This text is available in other languages:
1 In those days there was no king in Israel. And in those days the tribe of the Danites was seeking an inheritance for itself to dwell in; for until that day their inheritance among the tribes of Israel had not fallen to them.
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ουκ-ῆν-βασιλεὺς-εν-Ισραηλ-.-καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εζήτει-η-φυλὴ-τοῦ-Δαν-εαυτῆ-κληρονομίαν-τοῦ-κατοικεῖν-,-ότι-ουκ-έπεσεν-αυτῆ-έως-τῶν-ημερῶν-εκείνων-εν-μέσω-φυλῶν-Ισραηλ-κληρονομία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So the children of Dan sent five men of their family from their territory, men of valor from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and search it. They said to them, “Go, search the land.” So they went to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλαν-οι-υιοὶ-Δαν-εκ-τῶν-συγγενειῶν-αυτῶν-πέντε-άνδρας-απὸ-μέρους-αυτῶν-υιοὺς-δυνάμεως-εκ-Σαραα-καὶ-Εσθαολ-τοῦ-κατασκέψασθαι-τὴν-γῆν-καὶ-εξιχνιάσαι-αυτὴν-καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτούς-Πορεύεσθε-καὶ-εξεραυνήσατε-τὴν-γῆν-.-καὶ-παρεγένοντο-εις-όρος-Εφραιμ-έως-οίκου-Μιχα-καὶ-κατέπαυσαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 While they were at the house of Micah, they recognized the voice of the young Levite. They turned aside and said to him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What do you have here?”
Подстрочный перевод:
αυτῶν-όντων-παρὰ-τῶ-οίκω-Μιχα-καὶ-αυτοὶ-επέγνωσαν-τὴν-φωνὴν-τοῦ-παιδαρίου-τοῦ-νεωτέρου-τοῦ-Λευίτου-καὶ-εξέκλιναν-εκεῖ-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-Τίς-ήγαγέν-σε-ῶδε-,-καὶ-τί-ποιεῖς-ενταῦθα-,-καὶ-τί-σοί-εστιν-ῶδε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 He said to them, “Thus and so Micah did for me. He has hired me, and I have become his priest.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Ούτως-καὶ-ούτως-εποίησέν-μοι-Μιχα-καὶ-εμισθώσατό-με-,-καὶ-εγενήθην-αυτῶ-εις-ιερέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So they said to him, “Please inquire of God, that we may know whether the journey on which we go will be prosperous.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-Επερώτησον-δὴ-εν-τῶ-θεῶ-,-καὶ-γνωσόμεθα-ει-κατευοδοῖ-η-οδὸς-ημῶν-,-ὴν-ημεῖς-πορευόμεθα-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And the priest said to them, “Go in peace. The presence of the LORD be with you on your way.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-ιερεύς-Πορεύεσθε-εις-ειρήνην-·-ενώπιον-κυρίου-η-οδὸς-υμῶν-,-καθ᾿-ὴν-υμεῖς-πορεύεσθε-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So the five men departed and went to Laish. They saw the people who were there, how they dwelt safely, in the manner of the Sidonians, quiet and secure. There were no rulers in the land who might put them to shame for anything. They were far from the Sidonians, and they had no ties with anyone.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-οι-πέντε-άνδρες-καὶ-παρεγένοντο-εις-Λαισα-·-καὶ-εῖδον-τὸν-λαὸν-τὸν-κατοικοῦντα-εν-αυτῆ-καθήμενον-εν-ελπίδι-κατὰ-τὴν-σύγκρισιν-τῶν-Σιδωνίων-,-ησυχάζοντας-εν-ελπίδι-καὶ-μὴ-δυναμένους-λαλῆσαι-ρῆμα-,-ότι-μακράν-εισιν-απὸ-Σιδῶνος-,-καὶ-λόγος-ουκ-ῆν-αυτοῖς-μετὰ-Συρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the spies came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them, “What is your report?
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεγένοντο-οι-πέντε-άνδρες-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῶν-εις-Σαραα-καὶ-Εσθαολ-,-καὶ-έλεγον-αυτοῖς-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-Τί-υμεῖς-κάθησθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So they said, “Arise, let us go up against them. For we have seen the land, and indeed it is very good. Would you do nothing? Do not hesitate to go, and enter to possess the land.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ανάστητε-καὶ-αναβῶμεν-επ᾿-αυτούς-·-ότι-εισήλθαμεν-καὶ-ενεπεριεπατήσαμεν-εν-τῆ-γῆ-έως-Λαισα-καὶ-είδομεν-τὸν-λαὸν-τὸν-κατοικοῦντα-εν-αυτῆ-εν-ελπίδι-κατὰ-τὸ-σύγκριμα-τῶν-Σιδωνίων-,-καὶ-μακρὰν-απέχοντες-εκ-Σιδῶνος-,-καὶ-λόγος-ουκ-ῆν-αυτοῖς-μετὰ-Συρίας-·-αλλὰ-ανάστητε-καὶ-αναβῶμεν-επ᾿-αυτούς-,-ότι-ευρήκαμεν-τὴν-γῆν-καὶ-ιδοὺ-αγαθὴ-σφόδρα-.-καὶ-υμεῖς-σιωπᾶτε-;-μὴ-οκνήσητε-τοῦ-πορευθῆναι-τοῦ-ελθεῖν-καὶ-κατακληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 When you go, you will come to a secure people and a large land. For God has given it into your hands, a place where there is no lack of anything that is on the earth.”
Подстрочный перевод:
ηνίκα-ὰν-εισέλθητε-,-ήξετε-πρὸς-λαὸν-πεποιθότα-,-καὶ-η-γῆ-ευρύχωρος-,-ότι-παρέδωκεν-αυτὴν-ο-θεὸς-εν-χειρὶ-υμῶν-,-τόπος-,-οῦ-ουκ-έστιν-εκεῖ-υστέρημα-παντὸς-ρήματος-,-όσα-εν-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And six hundred men of the family of the Danites went from there, from Zorah and Eshtaol, armed with weapons of war.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απῆραν-εκ-συγγενείας-τοῦ-Δαν-εκ-Σαραα-καὶ-Εσθαολ-εξακόσιοι-άνδρες-περιεζωσμένοι-σκεύη-πολεμικά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then they went up and encamped in Kirjath Jearim in Judah. (Therefore they call that place Mahaneh Dan to this day. There it is, west of Kirjath Jearim.)
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-καὶ-παρενεβάλοσαν-εν-Καριαθιαριμ-εν-Ιουδα-·-διὰ-τοῦτο-εκλήθη-τῶ-τόπω-εκείνω-Παρεμβολὴ-Δαν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-,-ιδοὺ-κατόπισθεν-Καριαθιαριμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And they passed from there to the mountains of Ephraim, and came to the house of Micah.
Подстрочный перевод:
παρῆλθαν-εκεῖθεν-καὶ-ῆλθαν-έως-τοῦ-όρους-Εφραιμ-καὶ-ῆλθον-έως-οίκου-Μιχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the five men who had gone to spy out the country of Laish answered and said to their brethren, “Do you know that there are in these houses an ephod, household idols, a carved image, and a molded image? Now therefore, consider what you should do.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-οι-πέντε-άνδρες-οι-πορευόμενοι-κατασκέψασθαι-τὴν-γῆν-καὶ-εῖπαν-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῶν-Ει-οίδατε-ότι-εν-τοῖς-οίκοις-τούτοις-εφουδ-καὶ-θεραφιν-καὶ-γλυπτὸν-καὶ-χωνευτόν-;-καὶ-νῦν-γνῶτε-τί-ποιήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So they turned aside there, and came to the house of the young Levite man—to the house of Micah—and greeted him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέκλιναν-εκεῖ-καὶ-εισήλθοσαν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-παιδαρίου-τοῦ-Λευίτου-εις-τὸν-οῖκον-Μιχα-καὶ-ησπάσαντο-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-εξακόσιοι-άνδρες-περιεζωσμένοι-σκεύη-πολεμικὰ-εστηλωμένοι-παρὰ-τὴν-θύραν-τοῦ-πυλῶνος-,-οι-εκ-τῶν-υιῶν-Δαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then the five men who had gone to spy out the land went up. Entering there, they took the carved image, the ephod, the household idols, and the molded image. The priest stood at the entrance of the gate with the six hundred men who were armed with weapons of war.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-οι-πέντε-άνδρες-οι-πορευόμενοι-κατασκέψασθαι-τὴν-γῆν-·-επελθόντες-εκεῖ-έλαβον-τὸ-γλυπτὸν-καὶ-τὸ-εφουδ-καὶ-τὸ-θεραφιν-καὶ-τὸ-χωνευτόν-,-καὶ-ο-ιερεὺς-εστηλωμένος-παρὰ-τῆ-θύρα-τοῦ-πυλῶνος-καὶ-οι-εξακόσιοι-άνδρες-οι-περιεζωσμένοι-σκεύη-πολεμικά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 When these went into Micah’s house and took the carved image, the ephod, the household idols, and the molded image, the priest said to them, “What are you doing?”
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-εισῆλθον-εις-οῖκον-Μιχα-καὶ-έλαβον-τὸ-γλυπτὸν-καὶ-τὸ-εφουδ-καὶ-τὸ-θεραφιν-καὶ-τὸ-χωνευτόν-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-ο-ιερεύς-Τί-υμεῖς-ποιεῖτε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And they said to him, “Be quiet, put your hand over your mouth, and come with us; be a father and a priest to us. Is it better for you to be a priest to the household of one man, or that you be a priest to a tribe and a family in Israel?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτόν-Κώφευσον-,-επίθες-τὴν-χεῖρά-σου-επὶ-τὸ-στόμα-σου-καὶ-ελθὲ-μεθ᾿-ημῶν-,-καὶ-έση-ημῖν-εις-πατέρα-καὶ-εις-ιερέα-·-μὴ-βέλτιον-εῖναί-σε-ιερέα-οίκου-ανδρὸς-ενὸς-ὴ-γίνεσθαί-σε-ιερέα-φυλῆς-καὶ-συγγενείας-εν-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So the priest’s heart was glad; and he took the ephod, the household idols, and the carved image, and took his place among the people.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγαθύνθη-η-καρδία-τοῦ-ιερέως-,-καὶ-έλαβεν-τὸ-εφουδ-καὶ-τὸ-θεραφιν-καὶ-τὸ-γλυπτὸν-καὶ-τὸ-χωνευτὸν-καὶ-εισῆλθεν-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods in front of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψαν-καὶ-απῆλθαν-·-καὶ-έταξαν-τὴν-πανοικίαν-καὶ-τὴν-κτῆσιν-αυτοῦ-τὴν-ένδοξον-έμπροσθεν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near Micah’s house gathered together and overtook the children of Dan.
Подстрочный перевод:
αυτῶν-δὲ-μεμακρυγκότων-απὸ-τοῦ-οίκου-Μιχα-καὶ-ιδοὺ-Μιχα-καὶ-οι-άνδρες-οι-σὺν-τῶ-οίκω-μετὰ-Μιχα-έκραζον-κατοπίσω-υιῶν-Δαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And they called out to the children of Dan. So they turned around and said to Micah, “What ails you, that you have gathered such a company?”
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψαν-οι-υιοὶ-Δαν-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-καὶ-εῖπαν-πρὸς-Μιχα-Τί-εστίν-σοι-,-ότι-έκραξας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So he said, “You have taken away my gods which I made, and the priest, and you have gone away. Now what more do I have? How can you say to me, ‘What ails you?’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχα-Ότι-τὸ-γλυπτόν-μου-,-ὸ-εποίησα-εμαυτῶ-,-ελάβετε-καὶ-τὸν-ιερέα-καὶ-απήλθατε-·-καὶ-τί-εμοὶ-έτι-;-καὶ-τί-τοῦτο-λέγετέ-μοι-Τί-τοῦτο-κράζεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And the children of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, lest angry men fall upon you, and you lose your life, with the lives of your household!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-πρὸς-αυτὸν-οι-υιοὶ-Δαν-Μὴ-ακουσθήτω-δὴ-η-φωνή-σου-μεθ᾿-ημῶν-,-μήποτε-απαντήσωσιν-υμῖν-άνδρες-κατώδυνοι-ψυχῆ-,-καὶ-προσθήσεις-τὴν-ψυχήν-σου-καὶ-τὴν-ψυχὴν-τοῦ-οίκου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then the children of Dan went their way. And when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back to his house.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-οι-υιοὶ-Δαν-εις-τὴν-οδὸν-αυτῶν-·-καὶ-εῖδεν-Μιχα-ότι-ισχυρότεροί-εισιν-αυτοῦ-,-καὶ-εξένευσεν-καὶ-ανέστρεψεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 So they took the things Micah had made, and the priest who had belonged to him, and went to Laish, to a people quiet and secure; and they struck them with the edge of the sword and burned the city with fire.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αυτοὶ-έλαβον-όσα-εποίησεν-Μιχα-,-καὶ-τὸν-ιερέα-,-ὸς-ῆν-αυτῶ-,-καὶ-ῆλθον-έως-Λαισα-επὶ-λαὸν-ησυχάζοντα-καὶ-πεποιθότα-καὶ-επάταξαν-αυτοὺς-εν-στόματι-ρομφαίας-καὶ-τὴν-πόλιν-ενέπρησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 There was no deliverer, because it was far from Sidon, and they had no ties with anyone. It was in the valley that belongs to Beth Rehob. So they rebuilt the city and dwelt there.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έστιν-εξαιρούμενος-,-ότι-μακράν-εστιν-απὸ-Σιδωνίων-,-καὶ-λόγος-ουκ-έστιν-αυτοῖς-μετὰ-ανθρώπων-,-καὶ-αυτὴ-εν-κοιλάδι-,-ή-εστιν-τοῦ-οίκου-Ροωβ-.-καὶ-ωκοδόμησαν-τὴν-πόλιν-καὶ-κατώκησαν-εν-αυτῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born to Israel. However, the name of the city formerly was Laish.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσαν-τὸ-όνομα-τῆς-πόλεως-Δαν-κατὰ-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-,-ὸς-εγενήθη-τῶ-Ισραηλ-·-καὶ-ῆν-Λαις-όνομα-τῆ-πόλει-τὸ-πρότερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Then the children of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan the son of Gershom, the son of Manasseh, and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-εαυτοῖς-οι-υιοὶ-τοῦ-Δαν-τὸ-γλυπτὸν-Μιχα-·-καὶ-Ιωναθαν-υιὸς-Γηρσωμ-υιοῦ-Μωυσῆ-,-αυτὸς-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-ῆσαν-ιερεῖς-τῆ-φυλῆ-Δαν-έως-τῆς-ημέρας-τῆς-μετοικεσίας-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 So they set up for themselves Micah’s carved image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
Подстрочный перевод:
καὶ-έταξαν-εαυτοῖς-τὸ-γλυπτὸν-Μιχα-,-ὸ-εποίησεν-,-πάσας-τὰς-ημέρας-,-όσας-ῆν-ο-οῖκος-τοῦ-θεοῦ-εν-Σηλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
18
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl