This text is available in other languages:
1 Now Samson went to Gaza and saw a harlot there, and went in to her.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επορεύθη-Σαμψων-εκεῖθεν-εις-Γάζαν-·-καὶ-εῖδεν-εκεῖ-γυναῖκα-πόρνην-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 When the Gazites were told, “Samson has come here!” they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They were quiet all night, saying, “In the morning, when it is daylight, we will kill him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τοῖς-Γαζαίοις-λέγοντες-Ήκει-Σαμψων-ενταῦθα-.-καὶ-εκύκλωσαν-καὶ-ενήδρευσαν-αυτὸν-όλην-τὴν-νύκτα-επὶ-τῆς-πύλης-τῆς-πόλεως-καὶ-εκώφευσαν-όλην-τὴν-νύκτα-λέγοντες-Έως-φωτὸς-πρωὶ-μείνωμεν-καὶ-αποκτείνωμεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And Samson lay low till midnight; then he arose at midnight, took hold of the doors of the gate of the city and the two gateposts, pulled them up, bar and all, put them on his shoulders, and carried them to the top of the hill that faces Hebron.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Σαμψων-έως-τοῦ-μεσονυκτίου-·-καὶ-ανέστη-περὶ-τὸ-μεσονύκτιον-καὶ-επελάβετο-τῶν-θυρῶν-τῆς-πύλης-τῆς-πόλεως-καὶ-τῶν-δύο-σταθμῶν-καὶ-ανεβάστασεν-αυτὰς-σὺν-τῶ-μοχλῶ-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τῶ-ώμω-αυτοῦ-καὶ-ανήνεγκεν-αυτὰ-επὶ-τὴν-κορυφὴν-τοῦ-όρους-,-ό-εστιν-επὶ-πρόσωπον-Χεβρων-,-καὶ-έθηκεν-αυτὰ-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Afterward it happened that he loved a woman in the Valley of Sorek, whose name was Delilah.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-ηγάπησεν-γυναῖκα-επὶ-τοῦ-χειμάρρου-Σωρηχ-,-καὶ-όνομα-αυτῆ-Δαλιλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the lords of the Philistines came up to her and said to her, “Entice him, and find out where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to afflict him; and every one of us will give you eleven hundred pieces of silver.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-πρὸς-αυτὴν-οι-σατράπαι-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-εῖπαν-αυτῆ-Απάτησον-αυτὸν-καὶ-ιδὲ-εν-τίνι-η-ισχὺς-αυτοῦ-εστιν-η-μεγάλη-καὶ-εν-τίνι-δυνησόμεθα-πρὸς-αυτὸν-καὶ-δήσομεν-αυτὸν-ώστε-ταπεινῶσαι-αυτόν-,-καὶ-ημεῖς-δώσομέν-σοι-ανὴρ-χιλίους-καὶ-εκατὸν-αργυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength lies, and with what you may be bound to afflict you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαλιλα-πρὸς-Σαμψων-Ανάγγειλόν-μοι-εν-τίνι-η-ισχύς-σου-η-μεγάλη-καὶ-εν-τίνι-δεθήση-τοῦ-ταπεινωθῆναί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And Samson said to her, “If they bind me with seven fresh bowstrings, not yet dried, then I shall become weak, and be like any other man.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὴν-Σαμψων-Εὰν-δήσωσίν-με-εν-επτὰ-νευραῖς-υγραῖς-μὴ-ηρημωμέναις-,-καὶ-ασθενήσω-καὶ-έσομαι-ως-εῖς-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings, not yet dried, and she bound him with them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήνεγκαν-αυτῆ-οι-σατράπαι-τῶν-αλλοφύλων-επτὰ-νευρὰς-υγρὰς-μὴ-ηρημωμένας-,-καὶ-έδησεν-αυτὸν-εν-αυταῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now men were lying in wait, staying with her in the room. And she said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” But he broke the bowstrings as a strand of yarn breaks when it touches fire. So the secret of his strength was not known.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-ένεδρον-αυτοῦ-εκάθητο-εν-τῶ-ταμιείω-·-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Αλλόφυλοι-επὶ-σέ-,-Σαμψων-·-καὶ-διέρρηξεν-τὰς-νευράς-,-ὸν-τρόπον-διασπᾶται-κλῶσμα-τοῦ-αποτινάγματος-εν-τῶ-οσφρανθῆναι-πυρός-·-καὶ-ουκ-εγνώσθη-η-ισχὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Delilah said to Samson, “Look, you have mocked me and told me lies. Now, please tell me what you may be bound with.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαλιλα-πρὸς-Σαμψων-Ιδοὺ-παρελογίσω-με-καὶ-ελάλησας-πρός-με-ψευδῆ-·-νῦν-οῦν-ανάγγειλον-δή-μοι-εν-τίνι-δεθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So he said to her, “If they bind me securely with new ropes that have never been used, then I shall become weak, and be like any other man.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτήν-Εὰν-δεσμῶ-δήσωσίν-με-εν-επτὰ-καλωδίοις-καινοῖς-,-εν-οῖς-ουκ-εγενήθη-έργον-,-καὶ-ασθενήσω-καὶ-έσομαι-ως-εῖς-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Therefore Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” And men were lying in wait, staying in the room. But he broke them off his arms like a thread.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-αυτῶ-Δαλιλα-καλώδια-καινὰ-καὶ-έδησεν-αυτὸν-εν-αυτοῖς-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Οι-αλλόφυλοι-επὶ-σέ-,-Σαμψων-·-καὶ-τὸ-ένεδρον-εκάθητο-εν-τῶ-ταμιείω-·-καὶ-διέσπασεν-αυτὰ-απὸ-τῶν-βραχιόνων-αυτοῦ-ως-ράμμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Delilah said to Samson, “Until now you have mocked me and told me lies. Tell me what you may be bound with.” And he said to her, “If you weave the seven locks of my head into the web of the loom”—
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαλιλα-πρὸς-Σαμψων-Έως-νῦν-παρελογίσω-με-καὶ-ελάλησας-πρός-με-ψευδῆ-·-ανάγγειλον-δή-μοι-εν-τίνι-δεθήση-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτήν-Εὰν-υφάνης-τὰς-επτὰ-σειρὰς-τῆς-κεφαλῆς-μου-μετὰ-τοῦ-διάσματος-καὶ-εγκρούσης-εν-τῶ-πασσάλω-εις-τὸν-τοῖχον-,-καὶ-έσομαι-ασθενὴς-ως-εῖς-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 So she wove it tightly with the batten of the loom, and said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” But he awoke from his sleep, and pulled out the batten and the web from the loom.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοίμισεν-αυτὸν-Δαλιλα-καὶ-εδιάσατο-τοὺς-επτὰ-βοστρύχους-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-μετὰ-τῆς-εκτάσεως-καὶ-κατέκρουσεν-εν-τοῖς-πασσάλοις-εις-τὸν-τοῖχον-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Οι-αλλόφυλοι-επὶ-σέ-,-Σαμψων-·-καὶ-εξηγέρθη-εκ-τοῦ-ύπνου-αυτοῦ-καὶ-εξέσπασεν-τοὺς-πασσάλους-σὺν-τῶ-υφάσματι-εκ-τοῦ-τοίχου-καὶ-τὸ-δίασμα-,-καὶ-ουκ-εγνώσθη-η-ισχὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and have not told me where your great strength lies.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Δαλιλα-Πῶς-ερεῖς-Ηγάπηκά-σε-,-καὶ-η-καρδία-σου-ουκ-έστιν-μετ᾿-εμοῦ-;-τοῦτο-τρίτον-παρελογίσω-με-καὶ-ουκ-απήγγειλάς-μοι-εν-τίνι-η-ισχύς-σου-η-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And it came to pass, when she pestered him daily with her words and pressed him, so that his soul was vexed to death,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ότε-κατειργάσατο-αυτὸν-τοῖς-λόγοις-αυτῆς-όλην-τὴν-νύκτα-καὶ-παρηνώχλησεν-αυτόν-,-καὶ-ωλιγοψύχησεν-έως-εις-θάνατον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 that he told her all his heart, and said to her, “No razor has ever come upon my head, for I have been a Nazirite to God from my mother’s womb. If I am shaven, then my strength will leave me, and I shall become weak, and be like any other man.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-αυτῆ-πάντα-τὰ-απὸ-καρδίας-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Ξυρὸν-ουκ-αναβήσεται-επὶ-τὴν-κεφαλήν-μου-,-ότι-ναζιραῖος-θεοῦ-εγώ-ειμι-εκ-κοιλίας-μητρός-μου-,-καὶ-εὰν-ξυρήσωμαι-,-αποστήσεται-απ᾿-εμοῦ-η-ισχύς-μου-,-καὶ-ασθενήσω-καὶ-έσομαι-κατὰ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 When Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, “Come up once more, for he has told me all his heart.” So the lords of the Philistines came up to her and brought the money in their hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Δαλιλα-ότι-ανήγγειλεν-αυτῆ-πάντα-τὰ-απὸ-καρδίας-αυτοῦ-,-καὶ-απέστειλεν-καὶ-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-σατράπας-τῶν-αλλοφύλων-λέγουσα-Ανάβητε-τὸ-άπαξ-,-ότι-ανήγγειλέν-μοι-πᾶσαν-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-·-καὶ-ανέβησαν-πρὸς-αυτὴν-πᾶσαι-αι-σατραπίαι-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-ήνεγκαν-τὸ-αργύριον-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then she lulled him to sleep on her knees, and called for a man and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to torment him, and his strength left him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοίμισεν-αυτὸν-ανὰ-μέσον-τῶν-γονάτων-αυτῆς-·-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-κουρέα-,-καὶ-εξύρησεν-τοὺς-επτὰ-βοστρύχους-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-·-καὶ-ήρξατο-ταπεινοῦσθαι-,-καὶ-απέστη-η-ισχὺς-αυτοῦ-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And she said, “The Philistines are upon you, Samson!” So he awoke from his sleep, and said, “I will go out as before, at other times, and shake myself free!” But he did not know that the LORD had departed from him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαλιλα-Οι-αλλόφυλοι-επὶ-σέ-,-Σαμψων-.-καὶ-εξηγέρθη-εκ-τοῦ-ύπνου-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Εξελεύσομαι-καὶ-ποιήσω-καθὼς-αεὶ-καὶ-αποτινάξομαι-·-καὶ-αυτὸς-ουκ-έγνω-ότι-κύριος-απέστη-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάβοντο-αυτοῦ-οι-αλλόφυλοι-καὶ-εξώρυξαν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-·-καὶ-κατήγαγον-αυτὸν-εις-Γάζαν-καὶ-έδησαν-αυτὸν-εν-πέδαις-χαλκαῖς-,-καὶ-ῆν-αλήθων-εν-οίκω-τῆς-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 However, the hair of his head began to grow again after it had been shaven.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήρξατο-η-θρὶξ-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-ανατεῖλαι-,-ηνίκα-εξυρήθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice. And they said: “Our god has delivered into our hands Samson our enemy!”
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-σατράπαι-τῶν-αλλοφύλων-συνήχθησαν-τοῦ-θῦσαι-θυσίαν-μεγάλην-Δαγων-τῶ-θεῶ-αυτῶν-καὶ-τοῦ-ευφρανθῆναι-καὶ-εῖπαν-Παρέδωκεν-ο-θεὸς-ημῶν-εν-χειρὶ-ημῶν-Σαμψων-τὸν-εχθρὸν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 When the people saw him, they praised their god; for they said: “Our god has delivered into our hands our enemy, The destroyer of our land, And the one who multiplied our dead.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-αυτὸν-ο-λαὸς-καὶ-ήνεσαν-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-καὶ-εῖπαν-Παρέδωκεν-ο-θεὸς-ημῶν-τὸν-εχθρὸν-ημῶν-εν-χειρὶ-ημῶν-καὶ-τὸν-εξερημοῦντα-τὴν-γῆν-ημῶν-,-όστις-επλήθυνεν-τοὺς-τραυματίας-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 So it happened, when their hearts were merry, that they said, “Call for Samson, that he may perform for us.” So they called for Samson from the prison, and he performed for them. And they stationed him between the pillars.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ότε-ηγαθύνθη-η-καρδία-αυτῶν-,-καὶ-εῖπαν-Καλέσατε-τὸν-Σαμψων-εξ-οίκου-φυλακῆς-,-καὶ-παιξάτω-ενώπιον-ημῶν-.-καὶ-εκάλεσαν-τὸν-Σαμψων-εξ-οίκου-τῆς-φυλακῆς-καὶ-ενέπαιζον-αυτῶ-καὶ-έστησαν-αυτὸν-ανὰ-μέσον-τῶν-δύο-στύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then Samson said to the lad who held him by the hand, “Let me feel the pillars which support the temple, so that I can lean on them.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμψων-πρὸς-τὸ-παιδάριον-τὸν-χειραγωγοῦντα-αυτόν-Επανάπαυσόν-με-δὴ-καὶ-ποίησον-ψηλαφῆσαί-με-επὶ-τοὺς-στύλους-,-εφ᾿-ῶν-ο-οῖκος-επεστήρικται-επ᾿-αυτῶν-,-καὶ-επιστηρίσομαι-επ᾿-αυτούς-·-ο-δὲ-παῖς-εποίησεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Now the temple was full of men and women. All the lords of the Philistines were there—about three thousand men and women on the roof watching while Samson performed.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-οῖκος-ῆν-πλήρης-ανδρῶν-καὶ-γυναικῶν-,-καὶ-εκεῖ-πάντες-οι-σατράπαι-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-επὶ-τοῦ-δώματος-ωσεὶ-τρισχίλιοι-άνδρες-καὶ-γυναῖκες-εμβλέποντες-εμπαιζόμενον-τὸν-Σαμψων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then Samson called to the LORD, saying, “O Lord GOD, remember me, I pray! Strengthen me, I pray, just this once, O God, that I may with one blow take vengeance on the Philistines for my two eyes!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησεν-Σαμψων-πρὸς-κύριον-καὶ-εῖπεν-Κύριε-κύριε-,-μνήσθητί-μου-καὶ-ενίσχυσόν-με-δὴ-πλὴν-έτι-τὸ-άπαξ-τοῦτο-,-καὶ-εκδικήσω-εκδίκησιν-μίαν-αντὶ-τῶν-δύο-οφθαλμῶν-μου-εκ-τῶν-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And Samson took hold of the two middle pillars which supported the temple, and he braced himself against them, one on his right and the other on his left.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιέλαβεν-Σαμψων-τοὺς-δύο-στύλους-τοὺς-μέσους-,-εφ᾿-ῶν-ο-οῖκος-επεστήρικτο-επ᾿-αυτῶν-,-καὶ-επεστηρίσατο-επ᾿-αυτοῖς-,-ένα-εν-τῆ-δεξιᾶ-αυτοῦ-καὶ-ένα-εν-τῆ-αριστερᾶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Then Samson said, “Let me die with the Philistines!” And he pushed with all his might, and the temple fell on the lords and all the people who were in it. So the dead that he killed at his death were more than he had killed in his life.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμψων-Αποθανέτω-η-ψυχή-μου-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-·-καὶ-έκλινεν-εν-ισχύι-,-καὶ-έπεσεν-ο-οῖκος-επὶ-τοὺς-σατράπας-καὶ-επὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-τὸν-εν-αυτῶ-·-καὶ-εγένοντο-οι-τεθνηκότες-,-οὺς-εθανάτωσεν-Σαμψων-εν-τῶ-θανάτω-αυτοῦ-,-πλείους-υπὲρ-οὺς-εθανάτωσεν-εν-τῆ-ζωῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And his brothers and all his father’s household came down and took him, and brought him up and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of his father Manoah. He had judged Israel twenty years.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβησαν-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-πᾶς-ο-οῖκος-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-έλαβον-αυτὸν-καὶ-ανέβησαν-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-ανὰ-μέσον-Σαραα-καὶ-ανὰ-μέσον-Εσθαολ-εν-τῶ-τάφω-Μανωε-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-.-καὶ-αυτὸς-έκρινεν-τὸν-Ισραηλ-είκοσι-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
16
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl