This text is available in other languages:
1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, but he was the son of a harlot; and Gilead begot Jephthah.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιεφθαε-ο-Γαλααδίτης-δυνατὸς-εν-ισχύι-·-καὶ-αυτὸς-ῆν-υιὸς-γυναικὸς-πόρνης-,-καὶ-έτεκεν-τῶ-Γαλααδ-τὸν-Ιεφθαε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Gilead’s wife bore sons; and when his wife’s sons grew up, they drove Jephthah out, and said to him, “You shall have no inheritance in our father’s house, for you are the son of another woman.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έτεκεν-η-γυνὴ-Γαλααδ-αυτῶ-υιούς-·-καὶ-ηδρύνθησαν-οι-υιοὶ-τῆς-γυναικὸς-καὶ-εξέβαλον-τὸν-Ιεφθαε-καὶ-εῖπον-αυτῶ-Ου-κληρονομήσεις-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-,-ότι-γυναικὸς-υιὸς-εταίρας-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob; and worthless men banded together with Jephthah and went out raiding with him.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδρα-Ιεφθαε-εκ-προσώπου-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-καὶ-κατώκησεν-εν-γῆ-Τωβ-,-καὶ-συνελέγοντο-πρὸς-τὸν-Ιεφθαε-άνδρες-λιτοὶ-καὶ-συνεξεπορεύοντο-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 It came to pass after a time that the people of Ammon made war against Israel.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μεθ᾿-ημέρας-καὶ-επολέμησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-μετὰ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And so it was, when the people of Ammon made war against Israel, that the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ηνίκα-επολέμουν-οι-υιοὶ-Αμμων-μετὰ-Ισραηλ-,-καὶ-επορεύθησαν-οι-πρεσβύτεροι-Γαλααδ-παραλαβεῖν-τὸν-Ιεφθαε-εν-γῆ-Τωβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then they said to Jephthah, “Come and be our commander, that we may fight against the people of Ammon.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-Ιεφθαε-Δεῦρο-καὶ-έση-ημῖν-εις-ηγούμενον-,-καὶ-πολεμήσωμεν-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So Jephthah said to the elders of Gilead, “Did you not hate me, and expel me from my father’s house? Why have you come to me now when you are in distress?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιεφθαε-τοῖς-πρεσβυτέροις-Γαλααδ-Ουχ-υμεῖς-εμισήσατέ-με-καὶ-εξεβάλετέ-με-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-εξαπεστείλατέ-με-αφ᾿-υμῶν-;-καὶ-τί-ότι-ήλθατε-πρός-με-,-ηνίκα-εθλίβητε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the elders of Gilead said to Jephthah, “That is why we have turned again to you now, that you may go with us and fight against the people of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-πρεσβύτεροι-Γαλααδ-πρὸς-Ιεφθαε-Ουχ-ούτως-·-νῦν-ήλθομεν-πρὸς-σέ-,-καὶ-συμπορεύση-ημῖν-,-καὶ-πολεμήσομεν-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-·-καὶ-έση-ημῖν-εις-κεφαλήν-,-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So Jephthah said to the elders of Gilead, “If you take me back home to fight against the people of Ammon, and the LORD delivers them to me, shall I be your head?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιεφθαε-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-Γαλααδ-Ει-επιστρέφετέ-με-υμεῖς-πολεμῆσαι-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-καὶ-παραδῶ-κύριος-αυτοὺς-ενώπιον-εμοῦ-,-εγὼ-υμῖν-έσομαι-εις-κεφαλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And the elders of Gilead said to Jephthah, “The LORD will be a witness between us, if we do not do according to your words.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-πρεσβύτεροι-Γαλααδ-πρὸς-Ιεφθαε-Κύριος-έσται-ο-ακούων-ανὰ-μέσον-ημῶν-,-ει-μὴ-κατὰ-τὸ-ρῆμά-σου-ούτως-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpah.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ιεφθαε-μετὰ-τῶν-πρεσβυτέρων-Γαλααδ-,-καὶ-κατέστησαν-αυτὸν-επ᾿-αυτῶν-εις-κεφαλὴν-εις-ηγούμενον-.-καὶ-ελάλησεν-Ιεφθαε-πάντας-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-ενώπιον-κυρίου-εν-Μασσηφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying, “What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Ιεφθαε-αγγέλους-πρὸς-βασιλέα-υιῶν-Αμμων-λέγων-Τί-εμοὶ-καὶ-σοί-,-ότι-ήκεις-πρός-με-σὺ-πολεμῆσαί-με-εν-τῆ-γῆ-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And the king of the people of Ammon answered the messengers of Jephthah, “Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore, restore those lands peaceably.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-υιῶν-Αμμων-πρὸς-τοὺς-αγγέλους-Ιεφθαε-Διότι-έλαβεν-Ισραηλ-τὴν-γῆν-μου-εν-τῆ-αναβάσει-αυτοῦ-εξ-Αιγύπτου-απὸ-Αρνων-έως-Ιαβοκ-καὶ-έως-τοῦ-Ιορδάνου-·-καὶ-νῦν-επίστρεψον-αυτὰς-μετ᾿-ειρήνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 So Jephthah again sent messengers to the king of the people of Ammon,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψαν-οι-άγγελοι-πρὸς-Ιεφθαε-.-καὶ-απέστειλεν-Ιεφθαε-αγγέλους-πρὸς-τὸν-βασιλέα-υιῶν-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and said to him, “Thus says Jephthah: ‘Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the people of Ammon;
Подстрочный перевод:
λέγων-Τάδε-λέγει-Ιεφθαε-Ουκ-έλαβεν-Ισραηλ-τὴν-γῆν-Μωαβ-καὶ-τὴν-γῆν-υιῶν-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 for when Israel came up from Egypt, they walked through the wilderness as far as the Red Sea and came to Kadesh.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-αναβάσει-αυτῶν-εξ-Αιγύπτου-,-αλλ᾿-επορεύθη-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-έως-θαλάσσης-ερυθρᾶς-καὶ-ῆλθεν-έως-Καδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please let me pass through your land.” But the king of Edom would not heed. And in like manner they sent to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained in Kadesh.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-Ισραηλ-αγγέλους-πρὸς-βασιλέα-Εδωμ-λέγων-Παρελεύσομαι-διὰ-τῆς-γῆς-σου-·-καὶ-ουκ-ήκουσεν-βασιλεὺς-Εδωμ-.-καί-γε-πρὸς-βασιλέα-Μωαβ-απέστειλεν-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-.-καὶ-εκάθισεν-Ισραηλ-εν-Καδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And they went along through the wilderness and bypassed the land of Edom and the land of Moab, came to the east side of the land of Moab, and encamped on the other side of the Arnon. But they did not enter the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.
Подстрочный перевод:
καὶ-διῆλθεν-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-εκύκλωσεν-τὴν-γῆν-Εδωμ-καὶ-τὴν-γῆν-Μωαβ-καὶ-παρεγένετο-κατ᾿-ανατολὰς-ηλίου-τῆς-γῆς-Μωαβ-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῶ-πέραν-Αρνων-καὶ-ουκ-εισῆλθον-εις-τὸ-όριον-Μωαβ-,-ότι-Αρνων-ῆν-όριον-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land into our place.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ισραηλ-αγγέλους-πρὸς-Σηων-βασιλέα-Εσεβων-τὸν-Αμορραῖον-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ισραηλ-Παρελεύσομαι-διὰ-τῆς-γῆς-σου-έως-τοῦ-τόπου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together, encamped in Jahaz, and fought against Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηθέλησεν-Σηων-διελθεῖν-τὸν-Ισραηλ-διὰ-τῶν-ορίων-αυτοῦ-·-καὶ-συνήγαγεν-Σηων-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-παρενέβαλεν-εις-Ιασσα-καὶ-επολέμησεν-μετὰ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they defeated them. Thus Israel gained possession of all the land of the Amorites, who inhabited that country.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-τὸν-Σηων-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-εν-χειρὶ-Ισραηλ-,-καὶ-επάταξεν-αυτούς-·-καὶ-εκληρονόμησεν-Ισραηλ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-τοῦ-Αμορραίου-τοῦ-κατοικοῦντος-εν-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 They took possession of all the territory of the Amorites, from the Arnon to the Jabbok and from the wilderness to the Jordan.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκληρονόμησεν-πᾶν-τὸ-όριον-τοῦ-Αμορραίου-απὸ-Αρνων-καὶ-έως-τοῦ-Ιαβοκ-καὶ-απὸ-τῆς-ερήμου-καὶ-έως-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ‘And now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel; should you then possess it?
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-εξῆρεν-τὸν-Αμορραῖον-εκ-προσώπου-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-σὺ-κληρονομήσεις-αυτὸν-επὶ-σοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Will you not possess whatever Chemosh your god gives you to possess? So whatever the LORD our God takes possession of before us, we will possess.
Подстрочный перевод:
ουχὶ-όσα-κατεκληρονόμησέν-σοι-Χαμως-ο-θεός-σου-,-αυτὰ-κληρονομήσεις-;-καὶ-πάντα-,-όσα-κατεκληρονόμησεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-απὸ-προσώπου-ημῶν-,-αυτὰ-κληρονομήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And now, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel? Did he ever fight against them?
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μὴ-κρείσσων-εῖ-σὺ-τοῦ-Βαλακ-υιοῦ-Σεπφωρ-βασιλέως-Μωαβ-;-μὴ-μάχη-εμαχέσατο-μετὰ-Ισραηλ-ὴ-πολεμῶν-επολέμησεν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why did you not recover them within that time?
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-οίκω-Ισραηλ-εν-Εσεβων-καὶ-εν-ταῖς-θυγατράσιν-αυτῆς-καὶ-εν-Ιαζηρ-καὶ-εν-ταῖς-θυγατράσιν-αυτῆς-καὶ-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσιν-ταῖς-παρὰ-τὸν-Ιορδάνην-τριακόσια-έτη-τί-ότι-ουκ-ερρύσαντο-αυτοὺς-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Therefore I have not sinned against you, but you wronged me by fighting against me. May the LORD, the Judge, render judgment this day between the children of Israel and the people of Ammon.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ουχ-ήμαρτόν-σοι-,-καὶ-σὺ-ποιεῖς-μετ᾿-εμοῦ-πονηρίαν-τοῦ-πολεμῆσαι-εν-εμοί-·-κρίναι-κύριος-ο-κρίνων-σήμερον-ανὰ-μέσον-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-ανὰ-μέσον-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 However, the king of the people of Ammon did not heed the words which Jephthah sent him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εισήκουσεν-βασιλεὺς-υιῶν-Αμμων-καὶ-ουκ-εισήκουσεν-τῶν-λόγων-Ιεφθαε-,-ῶν-απέστειλεν-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed through Mizpah of Gilead; and from Mizpah of Gilead he advanced toward the people of Ammon.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-επὶ-Ιεφθαε-πνεῦμα-κυρίου-,-καὶ-διέβη-τὴν-γῆν-Γαλααδ-καὶ-τὸν-Μανασση-καὶ-διέβη-τὴν-σκοπιὰν-Γαλααδ-καὶ-απὸ-σκοπιᾶς-Γαλααδ-εις-τὸ-πέραν-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And Jephthah made a vow to the LORD, and said, “If You will indeed deliver the people of Ammon into my hands,
Подстрочный перевод:
καὶ-ηύξατο-Ιεφθαε-ευχὴν-τῶ-κυρίω-καὶ-εῖπεν-Εὰν-παραδώσει-παραδῶς-μοι-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-εν-χειρί-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 then it will be that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the LORD’s, and I will offer it up as a burnt offering.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸς-ὰν-εξέλθη-εκ-τῶν-θυρῶν-τοῦ-οίκου-μου-εις-απάντησίν-μου-εν-τῶ-επιστρέψαι-με-εν-ειρήνη-απὸ-τῶν-υιῶν-Αμμων-,-καὶ-έσται-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ανοίσω-αυτὸν-ολοκαύτωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 So Jephthah advanced toward the people of Ammon to fight against them, and the LORD delivered them into his hands.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέβη-Ιεφθαε-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-τοῦ-πολεμῆσαι-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And he defeated them from Aroer as far as Minnith—twenty cities—and to Abel Keramim, with a very great slaughter. Thus the people of Ammon were subdued before the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-απὸ-Αροηρ-καὶ-έως-τοῦ-ελθεῖν-εις-Σεμωιθ-είκοσι-πόλεις-έως-Αβελ-αμπελώνων-πληγὴν-μεγάλην-σφόδρα-,-καὶ-ενετράπησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 When Jephthah came to his house at Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with timbrels and dancing; and she was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ιεφθαε-εις-Μασσηφα-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-η-θυγάτηρ-αυτοῦ-εξεπορεύετο-εις-απάντησιν-αυτοῦ-εν-τυμπάνοις-καὶ-χοροῖς-·-καὶ-αύτη-μονογενὴς-αυτῶ-αγαπητή-,-καὶ-ουκ-έστιν-αυτῶ-πλὴν-αυτῆς-υιὸς-ὴ-θυγάτηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And it came to pass, when he saw her, that he tore his clothes, and said, “Alas, my daughter! You have brought me very low! You are among those who trouble me! For I have given my word to the LORD, and I cannot go back on it.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ηνίκα-εῖδεν-αυτήν-,-καὶ-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Οίμμοι-,-θύγατέρ-μου-,-εμπεποδοστάτηκάς-με-,-εις-σκῶλον-εγένου-εν-οφθαλμοῖς-μου-,-εγὼ-δὲ-ήνοιξα-τὸ-στόμα-μου-περὶ-σοῦ-πρὸς-κύριον-καὶ-ου-δυνήσομαι-αποστρέψαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 So she said to him, “My father, if you have given your word to the LORD, do to me according to what has gone out of your mouth, because the LORD has avenged you of your enemies, the people of Ammon.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Πάτερ-μου-,-ει-εν-εμοὶ-ήνοιξας-τὸ-στόμα-σου-πρὸς-κύριον-,-ποίει-μοι-ὸν-τρόπον-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-στόματός-σου-,-ανθ᾿-ῶν-εποίησέν-σοι-κύριος-εκδικήσεις-εκ-τῶν-εχθρῶν-σου-εκ-τῶν-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Then she said to her father, “Let this thing be done for me: let me alone for two months, that I may go and wander on the mountains and bewail my virginity, my friends and I.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-πατέρα-αυτῆς-Καὶ-ποίησόν-μοι-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-έασόν-με-δύο-μῆνας-,-καὶ-πορεύσομαι-καὶ-καταβήσομαι-επὶ-τὰ-όρη-καὶ-κλαύσομαι-επὶ-τὰ-παρθένιά-μου-,-καὶ-εγὼ-καὶ-αι-συνεταιρίδες-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 So he said, “Go.” And he sent her away for two months; and she went with her friends, and bewailed her virginity on the mountains.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Πορεύου-·-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτὴν-δύο-μῆνας-.-καὶ-επορεύθη-,-αυτὴ-καὶ-αι-συνεταιρίδες-αυτῆς-,-καὶ-έκλαυσεν-επὶ-τὰ-παρθένια-αυτῆς-επὶ-τὰ-όρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 And it was so at the end of two months that she returned to her father, and he carried out his vow with her which he had vowed. She knew no man. And it became a custom in Israel
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τέλος-δύο-μηνῶν-καὶ-ανέκαμψεν-πρὸς-τὸν-πατέρα-αυτῆς-,-καὶ-επετέλεσεν-Ιεφθαε-τὴν-ευχὴν-αυτοῦ-,-ὴν-ηύξατο-·-καὶ-αυτὴ-ουκ-έγνω-άνδρα-.-καὶ-εγενήθη-εις-πρόσταγμα-εν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 that the daughters of Israel went four days each year to lament the daughter of Jephthah the Gileadite.
Подстрочный перевод:
εξ-ημερῶν-εις-ημέρας-συνεπορεύοντο-αι-θυγατέρες-Ισραηλ-θρηνεῖν-τὴν-θυγατέρα-Ιεφθαε-τοῦ-Γαλααδίτου-τέσσαρας-ημέρας-εν-τῶ-ενιαυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl