| 1 | Paul, a bondservant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God |
|
Подстрочный перевод:
ΠαῦλοςδοῦλοςΧριστοῦΙησοῦ,κλητὸςαπόστολος,αφωρισμένοςειςευαγγέλιονθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures, |
|
Подстрочный перевод:
ὸπροεπηγγείλατοδιὰτῶνπροφητῶναυτοῦενγραφαῖςαγίαις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh, |
|
Подстрочный перевод:
περὶτοῦυιοῦαυτοῦτοῦγενομένουεκσπέρματοςΔαυὶδκατὰσάρκα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦορισθέντοςυιοῦθεοῦενδυνάμεικατὰπνεῦμααγιωσύνηςεξαναστάσεωςνεκρῶν,ΙησοῦΧριστοῦτοῦκυρίουημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name, |
|
Подстрочный перевод:
δι᾿οῦελάβομενχάρινκαὶαποστολὴνειςυπακοὴνπίστεωςενπᾶσιντοῖςέθνεσινυπὲρτοῦονόματοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | among whom you also are the called of Jesus Christ; |
|
Подстрочный перевод:
ενοῖςεστεκαὶυμεῖςκλητοὶΙησοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσιντοῖςοῦσινενΡώμηαγαπητοῖςθεοῦ,κλητοῖςαγίοις·χάριςυμῖνκαὶειρήνηαπὸθεοῦπατρὸςημῶνκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world. |
|
Подстрочный перевод:
ΠρῶτονμὲνευχαριστῶτῶθεῶμουδιὰΙησοῦΧριστοῦπερὶπάντωνυμῶν,ότιηπίστιςυμῶνκαταγγέλλεταιενόλωτῶκόσμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers, |
|
Подстрочный перевод:
μάρτυςγάρμούεστινοθεός,ῶλατρεύωεντῶπνεύματίμουεντῶευαγγελίωτοῦυιοῦαυτοῦ,ωςαδιαλείπτωςμνείανυμῶνποιοῦμαι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | making request if, by some means, now at last I may find a way in the will of God to come to you. |
|
Подстрочный перевод:
πάντοτεεπὶτῶνπροσευχῶνμου,δεόμενοςείπωςήδηποτὲευοδωθήσομαιεντῶθελήματιτοῦθεοῦελθεῖνπρὸςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established— |
|
Подстрочный перевод:
επιποθῶγὰριδεῖνυμᾶς,ίνατιμεταδῶχάρισμαυμῖνπνευματικὸνειςτὸστηριχθῆναιυμᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοδέεστινσυμπαρακληθῆναιενυμῖνδιὰτῆςεναλλήλοιςπίστεωςυμῶντεκαὶεμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Now I do not want you to be unaware, brethren, that I often planned to come to you (but was hindered until now), that I might have some fruit among you also, just as among the other Gentiles. |
|
Подстрочный перевод:
ουθέλωδὲυμᾶςαγνοεῖν,αδελφοί,ότιπολλάκιςπροεθέμηνελθεῖνπρὸςυμᾶς,καὶεκωλύθηνάχριτοῦδεῦρο,ίνατινὰκαρπὸνσχῶκαὶενυμῖνκαθὼςκαὶεντοῖςλοιποῖςέθνεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise. |
|
Подстрочный перевод:
Έλλησίντεκαὶβαρβάροις,σοφοῖςτεκαὶανοήτοιςοφειλέτηςειμί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also. |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςτὸκατ᾿εμὲπρόθυμονκαὶυμῖντοῖςενΡώμηευαγγελίσασθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek. |
|
Подстрочный перевод:
Ουγὰρεπαισχύνομαιτὸευαγγέλιον,δύναμιςγὰρθεοῦεστινειςσωτηρίανπαντὶτῶπιστεύοντι,ΙουδαίωτεπρῶτονκαὶΈλληνι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, “The just shall live by faith.” |
|
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνηγὰρθεοῦεναυτῶαποκαλύπτεταιεκπίστεωςειςπίστιν,καθὼςγέγραπται,Οδὲδίκαιοςεκπίστεωςζήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness, |
|
Подстрочный перевод:
Αποκαλύπτεταιγὰροργὴθεοῦαπ᾿ουρανοῦεπὶπᾶσανασέβειανκαὶαδικίανανθρώπωντῶντὴναλήθειανεναδικίακατεχόντων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | because what may be known of God is manifest in them, for God has shown it to them. |
|
Подстрочный перевод:
διότιτὸγνωστὸντοῦθεοῦφανερόνεστινεναυτοῖς·οθεὸςγὰραυτοῖςεφανέρωσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse, |
|
Подстрочный перевод:
τὰγὰραόρατααυτοῦαπὸκτίσεωςκόσμουτοῖςποιήμασιννοούμενακαθορᾶται,ήτεαίδιοςαυτοῦδύναμιςκαὶθειότης,ειςτὸεῖναιαυτοὺςαναπολογήτους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. |
|
Подстрочный перевод:
διότιγνόντεςτὸνθεὸνουχωςθεὸνεδόξασανὴηυχαρίστησαν,αλλ᾿εματαιώθησανεντοῖςδιαλογισμοῖςαυτῶνκαὶεσκοτίσθηηασύνετοςαυτῶνκαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Professing to be wise, they became fools, |
|
Подстрочный перевод:
φάσκοντεςεῖναισοφοὶεμωράνθησαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man—and birds and four-footed animals and creeping things. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλλαξαντὴνδόξαντοῦαφθάρτουθεοῦενομοιώματιεικόνοςφθαρτοῦανθρώπουκαὶπετεινῶνκαὶτετραπόδωνκαὶερπετῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves, |
|
Подстрочный перевод:
Διὸπαρέδωκεναυτοὺςοθεὸςενταῖςεπιθυμίαιςτῶνκαρδιῶναυτῶνειςακαθαρσίαντοῦατιμάζεσθαιτὰσώματααυτῶνεναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
οίτινεςμετήλλαξαντὴναλήθειαντοῦθεοῦεντῶψεύδει,καὶεσεβάσθησανκαὶελάτρευσαντῆκτίσειπαρὰτὸνκτίσαντα,όςεστινευλογητὸςειςτοὺςαιῶνας·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | For this reason God gave them up to vile passions. For even their women exchanged the natural use for what is against nature. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπαρέδωκεναυτοὺςοθεὸςειςπάθηατιμίας·αίτεγὰρθήλειαιαυτῶνμετήλλαξαντὴνφυσικὴνχρῆσινειςτὴνπαρὰφύσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust for one another, men with men committing what is shameful, and receiving in themselves the penalty of their error which was due. |
|
Подстрочный перевод:
ομοίωςτεκαὶοιάρσενεςαφέντεςτὴνφυσικὴνχρῆσιντῆςθηλείαςεξεκαύθησανεντῆορέξειαυτῶνειςαλλήλους,άρσενεςενάρσεσιντὴνασχημοσύνηνκατεργαζόμενοικαὶτὴναντιμισθίανὴνέδειτῆςπλάνηςαυτῶνενεαυτοῖςαπολαμβάνοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting; |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαθὼςουκεδοκίμασαντὸνθεὸνέχεινενεπιγνώσει,παρέδωκεναυτοὺςοθεὸςειςαδόκιμοννοῦν,ποιεῖντὰμὴκαθήκοντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers, |
|
Подстрочный перевод:
πεπληρωμένουςπάσηαδικίαπονηρίαπλεονεξίακακία,μεστοὺςφθόνουφόνουέριδοςδόλουκακοηθείας,ψιθυριστάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, |
|
Подстрочный перевод:
καταλάλους,θεοστυγεῖς,υβριστάς,υπερηφάνους,αλαζόνας,εφευρετὰςκακῶν,γονεῦσιναπειθεῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful; |
|
Подстрочный перевод:
ασυνέτους,ασυνθέτους,αστόργους,ανελεήμονας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them. |
|
Подстрочный перевод:
οίτινεςτὸδικαίωματοῦθεοῦεπιγνόντες,ότιοιτὰτοιαῦταπράσσοντεςάξιοιθανάτουεισίν,ουμόνοναυτὰποιοῦσιναλλὰκαὶσυνευδοκοῦσιντοῖςπράσσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|