This text is available in other languages:
1 Paul, a bondservant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God
Подстрочный перевод:
Παῦλος-δοῦλος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-,-κλητὸς-απόστολος-,-αφωρισμένος-εις-ευαγγέλιον-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures,
Подстрочный перевод:
ὸ-προεπηγγείλατο-διὰ-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-εν-γραφαῖς-αγίαις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,
Подстрочный перевод:
περὶ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-τοῦ-γενομένου-εκ-σπέρματος-Δαυὶδ-κατὰ-σάρκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead.
Подстрочный перевод:
τοῦ-ορισθέντος-υιοῦ-θεοῦ-εν-δυνάμει-κατὰ-πνεῦμα-αγιωσύνης-εξ-αναστάσεως-νεκρῶν-,-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name,
Подстрочный перевод:
δι᾿-οῦ-ελάβομεν-χάριν-καὶ-αποστολὴν-εις-υπακοὴν-πίστεως-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-υπὲρ-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 among whom you also are the called of Jesus Christ;
Подстрочный перевод:
εν-οῖς-εστε-καὶ-υμεῖς-κλητοὶ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Подстрочный перевод:
πᾶσιν-τοῖς-οῦσιν-εν-Ρώμη-αγαπητοῖς-θεοῦ-,-κλητοῖς-αγίοις-·-χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Подстрочный перевод:
Πρῶτον-μὲν-ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-περὶ-πάντων-υμῶν-,-ότι-η-πίστις-υμῶν-καταγγέλλεται-εν-όλω-τῶ-κόσμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
Подстрочный перевод:
μάρτυς-γάρ-μού-εστιν-ο-θεός-,-ῶ-λατρεύω-εν-τῶ-πνεύματί-μου-εν-τῶ-ευαγγελίω-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-,-ως-αδιαλείπτως-μνείαν-υμῶν-ποιοῦμαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 making request if, by some means, now at last I may find a way in the will of God to come to you.
Подстрочный перевод:
πάντοτε-επὶ-τῶν-προσευχῶν-μου-,-δεόμενος-εί-πως-ήδη-ποτὲ-ευοδωθήσομαι-εν-τῶ-θελήματι-τοῦ-θεοῦ-ελθεῖν-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established—
Подстрочный перевод:
επιποθῶ-γὰρ-ιδεῖν-υμᾶς-,-ίνα-τι-μεταδῶ-χάρισμα-υμῖν-πνευματικὸν-εις-τὸ-στηριχθῆναι-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-εστιν-συμπαρακληθῆναι-εν-υμῖν-διὰ-τῆς-εν-αλλήλοις-πίστεως-υμῶν-τε-καὶ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now I do not want you to be unaware, brethren, that I often planned to come to you (but was hindered until now), that I might have some fruit among you also, just as among the other Gentiles.
Подстрочный перевод:
ου-θέλω-δὲ-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-ότι-πολλάκις-προεθέμην-ελθεῖν-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-εκωλύθην-άχρι-τοῦ-δεῦρο-,-ίνα-τινὰ-καρπὸν-σχῶ-καὶ-εν-υμῖν-καθὼς-καὶ-εν-τοῖς-λοιποῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise.
Подстрочный перевод:
Έλλησίν-τε-καὶ-βαρβάροις-,-σοφοῖς-τε-καὶ-ανοήτοις-οφειλέτης-ειμί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
Подстрочный перевод:
ούτως-τὸ-κατ᾿-εμὲ-πρόθυμον-καὶ-υμῖν-τοῖς-εν-Ρώμη-ευαγγελίσασθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek.
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-επαισχύνομαι-τὸ-ευαγγέλιον-,-δύναμις-γὰρ-θεοῦ-εστιν-εις-σωτηρίαν-παντὶ-τῶ-πιστεύοντι-,-Ιουδαίω-τε-πρῶτον-καὶ-Έλληνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, “The just shall live by faith.”
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-γὰρ-θεοῦ-εν-αυτῶ-αποκαλύπτεται-εκ-πίστεως-εις-πίστιν-,-καθὼς-γέγραπται-,-Ο-δὲ-δίκαιος-εκ-πίστεως-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
Подстрочный перевод:
Αποκαλύπτεται-γὰρ-οργὴ-θεοῦ-απ᾿-ουρανοῦ-επὶ-πᾶσαν-ασέβειαν-καὶ-αδικίαν-ανθρώπων-τῶν-τὴν-αλήθειαν-εν-αδικία-κατεχόντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 because what may be known of God is manifest in them, for God has shown it to them.
Подстрочный перевод:
διότι-τὸ-γνωστὸν-τοῦ-θεοῦ-φανερόν-εστιν-εν-αυτοῖς-·-ο-θεὸς-γὰρ-αυτοῖς-εφανέρωσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse,
Подстрочный перевод:
τὰ-γὰρ-αόρατα-αυτοῦ-απὸ-κτίσεως-κόσμου-τοῖς-ποιήμασιν-νοούμενα-καθορᾶται-,-ή-τε-αίδιος-αυτοῦ-δύναμις-καὶ-θειότης-,-εις-τὸ-εῖναι-αυτοὺς-αναπολογήτους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
Подстрочный перевод:
διότι-γνόντες-τὸν-θεὸν-ουχ-ως-θεὸν-εδόξασαν-ὴ-ηυχαρίστησαν-,-αλλ᾿-εματαιώθησαν-εν-τοῖς-διαλογισμοῖς-αυτῶν-καὶ-εσκοτίσθη-η-ασύνετος-αυτῶν-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Professing to be wise, they became fools,
Подстрочный перевод:
φάσκοντες-εῖναι-σοφοὶ-εμωράνθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man—and birds and four-footed animals and creeping things.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλλαξαν-τὴν-δόξαν-τοῦ-αφθάρτου-θεοῦ-εν-ομοιώματι-εικόνος-φθαρτοῦ-ανθρώπου-καὶ-πετεινῶν-καὶ-τετραπόδων-καὶ-ερπετῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,
Подстрочный перевод:
Διὸ-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εν-ταῖς-επιθυμίαις-τῶν-καρδιῶν-αυτῶν-εις-ακαθαρσίαν-τοῦ-ατιμάζεσθαι-τὰ-σώματα-αυτῶν-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
Подстрочный перевод:
οίτινες-μετήλλαξαν-τὴν-αλήθειαν-τοῦ-θεοῦ-εν-τῶ-ψεύδει-,-καὶ-εσεβάσθησαν-καὶ-ελάτρευσαν-τῆ-κτίσει-παρὰ-τὸν-κτίσαντα-,-ός-εστιν-ευλογητὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 For this reason God gave them up to vile passions. For even their women exchanged the natural use for what is against nature.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εις-πάθη-ατιμίας-·-αί-τε-γὰρ-θήλειαι-αυτῶν-μετήλλαξαν-τὴν-φυσικὴν-χρῆσιν-εις-τὴν-παρὰ-φύσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust for one another, men with men committing what is shameful, and receiving in themselves the penalty of their error which was due.
Подстрочный перевод:
ομοίως-τε-καὶ-οι-άρσενες-αφέντες-τὴν-φυσικὴν-χρῆσιν-τῆς-θηλείας-εξεκαύθησαν-εν-τῆ-ορέξει-αυτῶν-εις-αλλήλους-,-άρσενες-εν-άρσεσιν-τὴν-ασχημοσύνην-κατεργαζόμενοι-καὶ-τὴν-αντιμισθίαν-ὴν-έδει-τῆς-πλάνης-αυτῶν-εν-εαυτοῖς-απολαμβάνοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
Подстрочный перевод:
καὶ-καθὼς-ουκ-εδοκίμασαν-τὸν-θεὸν-έχειν-εν-επιγνώσει-,-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εις-αδόκιμον-νοῦν-,-ποιεῖν-τὰ-μὴ-καθήκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers,
Подстрочный перевод:
πεπληρωμένους-πάση-αδικία-πονηρία-πλεονεξία-κακία-,-μεστοὺς-φθόνου-φόνου-έριδος-δόλου-κακοηθείας-,-ψιθυριστάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
Подстрочный перевод:
καταλάλους-,-θεοστυγεῖς-,-υβριστάς-,-υπερηφάνους-,-αλαζόνας-,-εφευρετὰς-κακῶν-,-γονεῦσιν-απειθεῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
Подстрочный перевод:
ασυνέτους-,-ασυνθέτους-,-αστόργους-,-ανελεήμονας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
Подстрочный перевод:
οίτινες-τὸ-δικαίωμα-τοῦ-θεοῦ-επιγνόντες-,-ότι-οι-τὰ-τοιαῦτα-πράσσοντες-άξιοι-θανάτου-εισίν-,-ου-μόνον-αυτὰ-ποιοῦσιν-αλλὰ-καὶ-συνευδοκοῦσιν-τοῖς-πράσσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl