The Book of HOSEA

Chapters
This text is available in other languages:
1 “Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor.
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-ταῦτα-,-οι-ιερεῖς-,-καὶ-προσέχετε-,-οῖκος-Ισραηλ-,-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-βασιλέως-,-ενωτίζεσθε-,-διότι-πρὸς-υμᾶς-εστιν-τὸ-κρίμα-,-ότι-παγὶς-εγενήθητε-τῆ-σκοπιᾶ-καὶ-ως-δίκτυον-εκτεταμένον-επὶ-τὸ-Ιταβύριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 The revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all.
Подстрочный перевод:
ὸ-οι-αγρεύοντες-τὴν-θήραν-κατέπηξαν-.-εγὼ-δὲ-παιδευτὴς-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled.
Подстрочный перевод:
εγὼ-έγνων-τὸν-Εφραιμ-,-καὶ-Ισραηλ-ουκ-άπεστιν-απ᾿-εμοῦ-,-διότι-νῦν-εξεπόρνευσεν-Εφραιμ-,-εμιάνθη-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the LORD.
Подстрочный перевод:
ουκ-έδωκαν-τὰ-διαβούλια-αυτῶν-τοῦ-επιστρέψαι-πρὸς-τὸν-θεὸν-αυτῶν-,-ότι-πνεῦμα-πορνείας-εν-αυτοῖς-εστιν-,-τὸν-δὲ-κύριον-ουκ-επέγνωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταπεινωθήσεται-η-ύβρις-τοῦ-Ισραηλ-εις-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-Ισραηλ-καὶ-Εφραιμ-ασθενήσουσιν-εν-ταῖς-αδικίαις-αυτῶν-,-καὶ-ασθενήσει-καὶ-Ιουδας-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “With their flocks and herds They shall go to seek the LORD, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.
Подстрочный перевод:
μετὰ-προβάτων-καὶ-μόσχων-πορεύσονται-τοῦ-εκζητῆσαι-τὸν-κύριον-καὶ-ου-μὴ-εύρωσιν-αυτόν-,-ότι-εξέκλινεν-απ᾿-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 They have dealt treacherously with the LORD, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
Подстрочный перевод:
ότι-τὸν-κύριον-εγκατέλιπον-,-ότι-τέκνα-αλλότρια-εγεννήθησαν-αυτοῖς-·-νῦν-καταφάγεται-αυτοὺς-η-ερυσίβη-καὶ-τοὺς-κλήρους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Blow the ram’s horn in Gibeah, The trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven, ‘Look behind you, O Benjamin!’
Подстрочный перевод:
Σαλπίσατε-σάλπιγγι-επὶ-τοὺς-βουνούς-,-ηχήσατε-επὶ-τῶν-υψηλῶν-,-κηρύξατε-εν-τῶ-οίκω-Ων-·-εξέστη-Βενιαμιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure.
Подстрочный перевод:
Εφραιμ-εις-αφανισμὸν-εγένετο-εν-ημέραις-ελέγχου-·-εν-ταῖς-φυλαῖς-τοῦ-Ισραηλ-έδειξα-πιστά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
Подстрочный перевод:
εγένοντο-οι-άρχοντες-Ιουδα-ως-μετατιθέντες-όρια-,-επ᾿-αυτοὺς-εκχεῶ-ως-ύδωρ-τὸ-όρμημά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
Подстрочный перевод:
κατεδυνάστευσεν-Εφραιμ-τὸν-αντίδικον-αυτοῦ-,-κατεπάτησεν-κρίμα-,-ότι-ήρξατο-πορεύεσθαι-οπίσω-τῶν-ματαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ως-ταραχὴ-τῶ-Εφραιμ-καὶ-ως-κέντρον-τῶ-οίκω-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “When Ephraim saw his sickness, And Judah saw his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb; Yet he cannot cure you, Nor heal you of your wound.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Εφραιμ-τὴν-νόσον-αυτοῦ-καὶ-Ιουδας-τὴν-οδύνην-αυτοῦ-,-καὶ-επορεύθη-Εφραιμ-πρὸς-Ασσυρίους-καὶ-απέστειλεν-πρέσβεις-πρὸς-βασιλέα-Ιαριμ-·-καὶ-αυτὸς-ουκ-ηδυνάσθη-ιάσασθαι-υμᾶς-,-καὶ-ου-μὴ-διαπαύση-εξ-υμῶν-οδύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue.
Подстрочный перевод:
διότι-εγώ-ειμι-ως-πανθὴρ-τῶ-Εφραιμ-καὶ-ως-λέων-τῶ-οίκω-Ιουδα-·-καὶ-εγὼ-αρπῶμαι-καὶ-πορεύσομαι-καὶ-λήμψομαι-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-εξαιρούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.”
Подстрочный перевод:
πορεύσομαι-καὶ-επιστρέψω-εις-τὸν-τόπον-μου-,-έως-οῦ-αφανισθῶσιν-·-καὶ-επιζητήσουσιν-τὸ-πρόσωπόν-μου-,-εν-θλίψει-αυτῶν-ορθριοῦσι-πρός-με-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl