| 1 | ‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy): |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοῦτοςονόμοςτοῦκριοῦτοῦπερὶτῆςπλημμελείας·άγιααγίωνεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar. |
|
Подстрочный перевод:
εντόπω,οῦσφάζουσιντὸολοκαύτωμα,σφάξουσιντὸνκριὸντῆςπλημμελείαςέναντικυρίου,καὶτὸαῖμαπροσχεεῖεπὶτὴνβάσιντοῦθυσιαστηρίουκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶντὸστέαραυτοῦπροσοίσειαπ᾿αυτοῦ,καὶτὴνοσφὺνκαὶπᾶντὸστέαρτὸκατακαλύπτοντὰενδόσθιακαὶπᾶντὸστέαρτὸεπὶτῶνενδοσθίων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςδύονεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶντὸεπὶτῶνμηρίωνκαὶτὸνλοβὸντὸνεπὶτοῦήπατος[σὺντοῖςνεφροῖςπεριελεῖαυτά],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the LORD. It is a trespass offering. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανοίσειαυτὰοιερεὺςεπὶτὸθυσιαστήριονκάρπωματῶκυρίω·περὶπλημμελείαςεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςάρσηνεκτῶνιερέωνέδεταιαυτά,εντόπωαγίωέδονταιαυτά·άγιααγίωνεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερτὸπερὶτῆςαμαρτίας,ούτωκαὶτὸτῆςπλημμελείας,νόμοςεῖςαυτῶν·οιερεύς,όστιςεξιλάσεταιεναυτῶ,αυτῶέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιερεὺςοπροσάγωνολοκαύτωμαανθρώπου,τὸδέρματῆςολοκαυτώσεως,ῆςαυτὸςπροσφέρει,αυτῶέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαθυσία,ήτιςποιηθήσεταιεντῶκλιβάνω,καὶπᾶσα,ήτιςποιηθήσεταιεπ᾿εσχάραςὴεπὶτηγάνου,τοῦιερέωςτοῦπροσφέροντοςαυτήν,αυτῶέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαθυσίααναπεποιημένηενελαίωκαὶμὴαναπεποιημένηπᾶσιτοῖςυιοῖςΑαρωνέσται,εκάστωτὸίσον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the LORD: |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτοςονόμοςθυσίαςσωτηρίου,ὴνπροσοίσουσινκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνμὲνπερὶαινέσεωςπροσφέρηαυτήν,καὶπροσοίσειεπὶτῆςθυσίαςτῆςαινέσεωςάρτουςεκσεμιδάλεωςαναπεποιημένουςενελαίω,λάγαναάζυμαδιακεχρισμέναενελαίωκαὶσεμίδαλινπεφυραμένηνενελαίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering. |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿άρτοιςζυμίταιςπροσοίσειτὰδῶρααυτοῦεπὶθυσίααινέσεωςσωτηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the LORD. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξειὲναπὸπάντωντῶνδώρωναυτοῦαφαίρεμακυρίω·τῶιερεῖτῶπροσχέοντιτὸαῖματοῦσωτηρίου,αυτῶέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰκρέαθυσίαςαινέσεωςσωτηρίουαυτῶέσταικαὶενῆημέραδωρεῖται,βρωθήσεται·ουκαταλείψουσιναπ᾿αυτοῦειςτὸπρωί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten; |
|
Подстрочный перевод:
κὰνευχή,ὴεκούσιονθυσιάζητὸδῶροναυτοῦ,ῆὰνημέραπροσαγάγητὴνθυσίαναυτοῦ,βρωθήσεταικαὶτῆαύριον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκαταλειφθὲναπὸτῶνκρεῶντῆςθυσίαςέωςημέραςτρίτηςενπυρὶκατακαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲφαγὼνφάγηαπὸτῶνκρεῶντῆημέρατῆτρίτη,ουδεχθήσεταιαυτῶτῶπροσφέροντιαυτό,ουλογισθήσεταιαυτῶ,μίασμάεστιν·ηδὲψυχή,ήτιςεὰνφάγηαπ᾿αυτοῦ,τὴναμαρτίανλήμψεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ‘The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκρέα,όσαὰνάψηταιπαντὸςακαθάρτου,ουβρωθήσεται,ενπυρὶκατακαυθήσεται.πᾶςκαθαρὸςφάγεταικρέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, while he is unclean, that person shall be cut off from his people. |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲψυχή,ήτιςεὰνφάγηαπὸτῶνκρεῶντῆςθυσίαςτοῦσωτηρίου,όεστινκυρίου,καὶηακαθαρσίααυτοῦεπ᾿αυτοῦ,απολεῖταιηψυχὴεκείνηεκτοῦλαοῦαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, that person shall be cut off from his people.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶψυχή,ὴὰνάψηταιπαντὸςπράγματοςακαθάρτουὴαπὸακαθαρσίαςανθρώπουὴτῶντετραπόδωντῶνακαθάρτωνὴπαντὸςβδελύγματοςακαθάρτουκαὶφάγηαπὸτῶνκρεῶντῆςθυσίαςτοῦσωτηρίου,όεστινκυρίου,απολεῖταιηψυχὴεκείνηεκτοῦλαοῦαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And the LORD spoke to Moses, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | “Speak to the children of Israel, saying: ‘You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat. |
|
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλλέγωνΠᾶνστέαρβοῶνκαὶπροβάτωνκαὶαιγῶνουκέδεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶστέαρθνησιμαίωνκαὶθηριάλωτονποιηθήσεταιειςπᾶνέργονκαὶειςβρῶσινουβρωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person who eats it shall be cut off from his people. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςοέσθωνστέαραπὸτῶνκτηνῶν,ῶνπροσάξειαυτῶνκάρπωμακυρίω,απολεῖταιηψυχὴεκείνηαπὸτοῦλαοῦαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶναῖμαουκέδεσθεενπάσητῆκατοικίαυμῶναπότετῶνπετεινῶνκαὶαπὸτῶνκτηνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαψυχή,ὴάνφάγηαῖμα,απολεῖταιηψυχὴεκείνηαπὸτοῦλαοῦαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Then the LORD spoke to Moses, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | “Speak to the children of Israel, saying: ‘He who offers the sacrifice of his peace offering to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offering. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶτοῖςυιοῖςΙσραηλλαλήσειςλέγωνΟπροσφέρωνθυσίανσωτηρίουκυρίωοίσειτὸδῶροναυτοῦκυρίωαπὸτῆςθυσίαςτοῦσωτηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | His own hands shall bring the offerings made by fire to the LORD. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
αιχεῖρεςαυτοῦπροσοίσουσιντὰκαρπώματακυρίω·τὸστέαρτὸεπὶτοῦστηθυνίουκαὶτὸνλοβὸντοῦήπατος,προσοίσειαυτὰώστεεπιθεῖναιδόμαέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανοίσειοιερεὺςτὸστέαρεπὶτοῦθυσιαστηρίου,καὶέσταιτὸστηθύνιονΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνβραχίονατὸνδεξιὸνδώσετεαφαίρεματῶιερεῖαπὸτῶνθυσιῶντοῦσωτηρίουυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part. |
|
Подстрочный перевод:
οπροσφέρωντὸαῖματοῦσωτηρίουκαὶτὸστέαραπὸτῶνυιῶνΑαρων,αυτῶέσταιοβραχίωνοδεξιὸςενμερίδι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
τὸγὰρστηθύνιοντοῦεπιθέματοςκαὶτὸνβραχίονατοῦαφαιρέματοςείληφαπαρὰτῶνυιῶνΙσραηλαπὸτῶνθυσιῶντοῦσωτηρίουυμῶνκαὶέδωκααυτὰΑαρωντῶιερεῖκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦνόμιμοναιώνιονπαρὰτῶνυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | This is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the LORD, on the day when Moses presented them to minister to the LORD as priests. |
|
Подстрочный перевод:
ΑύτηηχρῖσιςΑαρωνκαὶηχρῖσιςτῶνυιῶναυτοῦαπὸτῶνκαρπωμάτωνκυρίουενῆημέραπροσηγάγετοαυτοὺςτοῦιερατεύειντῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | The LORD commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations. |
|
Подстрочный перевод:
καθὰενετείλατοκύριοςδοῦναιαυτοῖςῆημέραέχρισεναυτούς,παρὰτῶνυιῶνΙσραηλ·νόμιμοναιώνιονειςτὰςγενεὰςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering, |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςονόμοςτῶνολοκαυτωμάτωνκαὶθυσίαςκαὶπερὶαμαρτίαςκαὶτῆςπλημμελείαςκαὶτῆςτελειώσεωςκαὶτῆςθυσίαςτοῦσωτηρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | which the LORD commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the Wilderness of Sinai. |
|
Подстрочный перевод:
ὸντρόπονενετείλατοκύριοςτῶΜωυσῆεντῶόρειΣιναῆημέραενετείλατοτοῖςυιοῖςΙσραηλπροσφέρειντὰδῶρααυτῶνέναντικυρίουεντῆερήμωΣινα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|