This text is available in other languages:
1 ‘If a person sins in hearing the utterance of an oath, and is a witness, whether he has seen or known of the matter—if he does not tell it, he bears guilt.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ψυχὴ-αμάρτη-καὶ-ακούση-φωνὴν-ορκισμοῦ-καὶ-οῦτος-μάρτυς-[-ὴ-εώρακεν-ὴ-σύνοιδεν-],-εὰν-μὴ-απαγγείλη-,-λήμψεται-τὴν-αμαρτίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ‘Or if a person touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and he is unaware of it, he also shall be unclean and guilty.
Подстрочный перевод:
ὴ-ψυχή-,-ήτις-εὰν-άψηται-παντὸς-πράγματος-ακαθάρτου-,-ὴ-θνησιμαίου-ὴ-θηριαλώτου-ακαθάρτου-ὴ-τῶν-θνησιμαίων-ὴ-τῶν-βδελυγμάτων-τῶν-ακαθάρτων-ὴ-τῶν-θνησιμαίων-κτηνῶν-τῶν-ακαθάρτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Or if he touches human uncleanness—whatever uncleanness with which a man may be defiled, and he is unaware of it—when he realizes it, then he shall be guilty.
Подстрочный перевод:
ὴ-άψηται-απὸ-ακαθαρσίας-ανθρώπου-,-απὸ-πάσης-ακαθαρσίας-αυτοῦ-,-ῆς-ὰν-αψάμενος-μιανθῆ-,-καὶ-έλαθεν-αυτόν-,-μετὰ-τοῦτο-δὲ-γνῶ-καὶ-πλημμελήση-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ‘Or if a person swears, speaking thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, whatever it is that a man may pronounce by an oath, and he is unaware of it—when he realizes it, then he shall be guilty in any of these matters.
Подстрочный перевод:
ὴ-ψυχή-,-η-ὰν-ομόση-διαστέλλουσα-τοῖς-χείλεσιν-κακοποιῆσαι-ὴ-καλῶς-ποιῆσαι-κατὰ-πάντα-,-όσα-εὰν-διαστείλη-ο-άνθρωπος-μεθ᾿-όρκου-,-καὶ-λάθη-αυτὸν-πρὸ-οφθαλμῶν-,-καὶ-οῦτος-γνῶ-καὶ-αμάρτη-έν-τι-τούτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ‘And it shall be, when he is guilty in any of these matters, that he shall confess that he has sinned in that thing;
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαγορεύσει-τὴν-αμαρτίαν-περὶ-ῶν-ημάρτηκεν-κατ᾿-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 and he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has committed, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats as a sin offering. So the priest shall make atonement for him concerning his sin.
Подстрочный перевод:
καὶ-οίσει-περὶ-ῶν-επλημμέλησεν-κυρίω-,-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-ῆς-ήμαρτεν-,-θῆλυ-απὸ-τῶν-προβάτων-,-αμνάδα-ὴ-χίμαιραν-εξ-αιγῶν-,-περὶ-αμαρτίας-·-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-,-ῆς-ήμαρτεν-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-η-αμαρτία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ‘If he is not able to bring a lamb, then he shall bring to the LORD, for his trespass which he has committed, two turtledoves or two young pigeons: one as a sin offering and the other as a burnt offering.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-μὴ-ισχύση-η-χεὶρ-αυτοῦ-τὸ-ικανὸν-εις-τὸ-πρόβατον-,-οίσει-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-,-ῆς-ήμαρτεν-,-δύο-τρυγόνας-ὴ-δύο-νεοσσοὺς-περιστερῶν-κυρίω-,-ένα-περὶ-αμαρτίας-καὶ-ένα-εις-ολοκαύτωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And he shall bring them to the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off its head from its neck, but shall not divide it completely.
Подстрочный перевод:
καὶ-οίσει-αυτὰ-πρὸς-τὸν-ιερέα-,-καὶ-προσάξει-ο-ιερεὺς-τὸ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-πρότερον-·-καὶ-αποκνίσει-ο-ιερεὺς-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-απὸ-τοῦ-σφονδύλου-καὶ-ου-διελεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-ρανεῖ-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-επὶ-τὸν-τοῖχον-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-τὸ-δὲ-κατάλοιπον-τοῦ-αίματος-καταστραγγιεῖ-επὶ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-αμαρτίας-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And he shall offer the second as a burnt offering according to the prescribed manner. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin which he has committed, and it shall be forgiven him.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-δεύτερον-ποιήσει-ολοκαύτωμα-,-ως-καθήκει-.-καὶ-εξιλάσεται-ο-ιερεὺς-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-,-ῆς-ήμαρτεν-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ‘But if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he who sinned shall bring for his offering one-tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He shall put no oil on it, nor shall he put frankincense on it, for it is a sin offering.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ευρίσκη-αυτοῦ-η-χεὶρ-ζεῦγος-τρυγόνων-ὴ-δύο-νεοσσοὺς-περιστερῶν-,-καὶ-οίσει-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-περὶ-οῦ-ήμαρτεν-,-τὸ-δέκατον-τοῦ-οιφι-σεμίδαλιν-περὶ-αμαρτίας-·-ουκ-επιχεεῖ-επ᾿-αυτὸ-έλαιον-ουδὲ-επιθήσει-επ᾿-αυτὸ-λίβανον-,-ότι-περὶ-αμαρτίας-εστίν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as a memorial portion, and burn it on the altar according to the offerings made by fire to the LORD. It is a sin offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-οίσει-αυτὸ-πρὸς-τὸν-ιερέα-.-καὶ-δραξάμενος-ο-ιερεὺς-απ᾿-αυτῆς-πλήρη-τὴν-δράκα-,-τὸ-μνημόσυνον-αυτῆς-επιθήσει-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῶν-ολοκαυτωμάτων-κυρίω-·-αμαρτία-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The priest shall make atonement for him, for his sin that he has committed in any of these matters; and it shall be forgiven him. The rest shall be the priest’s as a grain offering.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-,-ῆς-ήμαρτεν-,-εφ᾿-ενὸς-τούτων-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-.-τὸ-δὲ-καταλειφθὲν-έσται-τῶ-ιερεῖ-ως-η-θυσία-τῆς-σεμιδάλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “If a person commits a trespass, and sins unintentionally in regard to the holy things of the LORD, then he shall bring to the LORD as his trespass offering a ram without blemish from the flocks, with your valuation in shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, as a trespass offering.
Подстрочный перевод:
Ψυχὴ-εὰν-λάθη-αυτὸν-λήθη-καὶ-αμάρτη-ακουσίως-απὸ-τῶν-αγίων-κυρίου-,-καὶ-οίσει-τῆς-πλημμελείας-αυτοῦ-τῶ-κυρίω-κριὸν-άμωμον-εκ-τῶν-προβάτων-τιμῆς-αργυρίου-σίκλων-,-τῶ-σίκλω-τῶν-αγίων-,-περὶ-οῦ-επλημμέλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And he shall make restitution for the harm that he has done in regard to the holy thing, and shall add one-fifth to it and give it to the priest. So the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸ-ήμαρτεν-απὸ-τῶν-αγίων-,-αποτείσαι-αυτὸ-καὶ-τὸ-επίπεμπτον-προσθήσει-επ᾿-αυτὸ-καὶ-δώσει-αυτὸ-τῶ-ιερεῖ-·-καὶ-ο-ιερεὺς-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-εν-τῶ-κριῶ-τῆς-πλημμελείας-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “If a person sins, and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD, though he does not know it, yet he is guilty and shall bear his iniquity.
Подстрочный перевод:
Καὶ-η-ψυχή-,-ὴ-ὰν-αμάρτη-καὶ-ποιήση-μίαν-απὸ-πασῶν-τῶν-εντολῶν-κυρίου-,-ῶν-ου-δεῖ-ποιεῖν-,-καὶ-ουκ-έγνω-καὶ-πλημμελήση-καὶ-λάβη-τὴν-αμαρτίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And he shall bring to the priest a ram without blemish from the flock, with your valuation, as a trespass offering. So the priest shall make atonement for him regarding his ignorance in which he erred and did not know it, and it shall be forgiven him.
Подстрочный перевод:
καὶ-οίσει-κριὸν-άμωμον-εκ-τῶν-προβάτων-τιμῆς-αργυρίου-εις-πλημμέλειαν-πρὸς-τὸν-ιερέα-·-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-περὶ-τῆς-αγνοίας-αυτοῦ-,-ῆς-ηγνόησεν-καὶ-αυτὸς-ουκ-ήδει-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 It is a trespass offering; he has certainly trespassed against the LORD.”
Подстрочный перевод:
επλημμέλησεν-γὰρ-πλημμέλησιν-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl