| 1 | ‘You shall not make idols for yourselves; neither a carved image nor a sacred pillar shall you rear up for yourselves; nor shall you set up an engraved stone in your land, to bow down to it; for I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
Ουποιήσετευμῖναυτοῖςχειροποίηταουδὲγλυπτὰουδὲστήληναναστήσετευμῖνουδὲλίθονσκοπὸνθήσετεεντῆγῆυμῶνπροσκυνῆσαιαυτῶ·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
τὰσάββατάμουφυλάξεσθεκαὶαπὸτῶναγίωνμουφοβηθήσεσθε·εγώειμικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ‘If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them, |
|
Подстрочный перевод:
Εὰντοῖςπροστάγμασίνμουπορεύησθεκαὶτὰςεντολάςμουφυλάσσησθεκαὶποιήσητεαυτάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | then I will give you rain in its season, the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὸνυετὸνυμῖνενκαιρῶαυτοῦ,καὶηγῆδώσειτὰγενήματααυτῆς,καὶτὰξύλατῶνπεδίωναποδώσειτὸνκαρπὸναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Your threshing shall last till the time of vintage, and the vintage shall last till the time of sowing; you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταλήμψεταιυμῖνοαλοητὸςτὸντρύγητον,καὶοτρύγητοςκαταλήμψεταιτὸνσπόρον,καὶφάγεσθετὸνάρτονυμῶνειςπλησμονὴνκαὶκατοικήσετεμετὰασφαλείαςεπὶτῆςγῆςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | I will give peace in the land, and you shall lie down, and none will make you afraid; I will rid the land of evil beasts, and the sword will not go through your land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπόλεμοςουδιελεύσεταιδιὰτῆςγῆςυμῶν,καὶδώσωειρήνηνεντῆγῆυμῶν,καὶκοιμηθήσεσθε,καὶουκέσταιυμᾶςοεκφοβῶν,καὶαπολῶθηρίαπονηρὰεκτῆςγῆςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | You will chase your enemies, and they shall fall by the sword before you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιώξεσθετοὺςεχθροὺςυμῶν,καὶπεσοῦνταιεναντίονυμῶνφόνω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιώξονταιεξυμῶνπέντεεκατόν,καὶεκατὸνυμῶνδιώξονταιμυριάδας,καὶπεσοῦνταιοιεχθροὶυμῶνεναντίονυμῶνμαχαίρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ‘For I will look on you favorably and make you fruitful, multiply you and confirm My covenant with you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιβλέψωεφ᾿υμᾶςκαὶαυξανῶυμᾶςκαὶπληθυνῶυμᾶςκαὶστήσωτὴνδιαθήκηνμουμεθ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | You shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφάγεσθεπαλαιὰκαὶπαλαιὰπαλαιῶνκαὶπαλαιὰεκπροσώπουνέωνεξοίσετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσωτὴνδιαθήκηνμουενυμῖν,καὶουβδελύξεταιηψυχήμουυμᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | I will walk among you and be your God, and you shall be My people. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμπεριπατήσωενυμῖνκαὶέσομαιυμῶνθεός,καὶυμεῖςέσεσθέμουλαός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves; I have broken the bands of your yoke and made you walk upright. |
|
Подстрочный перевод:
εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶνοεξαγαγὼνυμᾶςεκγῆςΑιγύπτουόντωνυμῶνδούλωνκαὶσυνέτριψατὸνδεσμὸντοῦζυγοῦυμῶνκαὶήγαγονυμᾶςμετὰπαρρησίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ‘But if you do not obey Me, and do not observe all these commandments, |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲμὴυπακούσητέμουμηδὲποιήσητετὰπροστάγματάμουταῦτα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and if you despise My statutes, or if your soul abhors My judgments, so that you do not perform all My commandments, but break My covenant, |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰαπειθήσητεαυτοῖςκαὶτοῖςκρίμασίνμουπροσοχθίσηηψυχὴυμῶνώστευμᾶςμὴποιεῖνπάσαςτὰςεντολάςμουώστεδιασκεδάσαιτὴνδιαθήκηνμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | I also will do this to you: I will even appoint terror over you, wasting disease and fever which shall consume the eyes and cause sorrow of heart. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼποιήσωούτωςυμῖνκαὶεπισυστήσωεφ᾿υμᾶςτὴναπορίαντήντεψώρανκαὶτὸνίκτερονκαὶσφακελίζονταςτοὺςοφθαλμοὺςυμῶνκαὶτὴνψυχὴνυμῶνεκτήκουσαν,καὶσπερεῖτεδιὰκενῆςτὰσπέρματαυμῶν,καὶέδονταιοιυπεναντίοιυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | I will set My face against you, and you shall be defeated by your enemies. Those who hate you shall reign over you, and you shall flee when no one pursues you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιστήσωτὸπρόσωπόνμουεφ᾿υμᾶς,καὶπεσεῖσθεεναντίοντῶνεχθρῶνυμῶν,καὶδιώξονταιυμᾶςοιμισοῦντεςυμᾶς,καὶφεύξεσθεουθενὸςδιώκοντοςυμᾶς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | ‘And after all this, if you do not obey Me, then I will punish you seven times more for your sins. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνέωςτούτουμὴυπακούσητέμου,καὶπροσθήσωτοῦπαιδεῦσαιυμᾶςεπτάκιςεπὶταῖςαμαρτίαιςυμῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | I will break the pride of your power; I will make your heavens like iron and your earth like bronze. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυντρίψωτὴνύβριντῆςυπερηφανίαςυμῶνκαὶθήσωτὸνουρανὸνυμῖνσιδηροῦνκαὶτὴνγῆνυμῶνωσεὶχαλκῆν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιειςκενὸνηισχὺςυμῶν,καὶουδώσειηγῆυμῶντὸνσπόροναυτῆς,καὶτὸξύλοντοῦαγροῦυμῶνουδώσειτὸνκαρπὸναυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ‘Then, if you walk contrary to Me, and are not willing to obey Me, I will bring on you seven times more plagues, according to your sins. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνμετὰταῦταπορεύησθεπλάγιοικαὶμὴβούλησθευπακούεινμου,προσθήσωυμῖνπληγὰςεπτὰκατὰτὰςαμαρτίαςυμῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few in number; and your highways shall be desolate. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστελῶεφ᾿υμᾶςτὰθηρίατὰάγριατῆςγῆς,καὶκατέδεταιυμᾶςκαὶεξαναλώσειτὰκτήνηυμῶνκαὶολιγοστοὺςποιήσειυμᾶς,καὶερημωθήσονταιαιοδοὶυμῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ‘And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτούτοιςεὰνμὴπαιδευθῆτε,αλλὰπορεύησθεπρόςμεπλάγιοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | then I also will walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins. |
|
Подстрочный перевод:
πορεύσομαικαγὼμεθ᾿υμῶνθυμῶπλαγίωκαὶπατάξωυμᾶςκαγὼεπτάκιςαντὶτῶναμαρτιῶνυμῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And I will bring a sword against you that will execute the vengeance of the covenant; when you are gathered together within your cities I will send pestilence among you; and you shall be delivered into the hand of the enemy. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάξωεφ᾿υμᾶςμάχαιρανεκδικοῦσανδίκηνδιαθήκης,καὶκαταφεύξεσθεειςτὰςπόλειςυμῶν·καὶεξαποστελῶθάνατονειςυμᾶς,καὶπαραδοθήσεσθεειςχεῖραςεχθρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | When I have cut off your supply of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall bring back your bread by weight, and you shall eat and not be satisfied. |
|
Подстрочный перевод:
εντῶθλῖψαιυμᾶςσιτοδείαάρτωνκαὶπέψουσινδέκαγυναῖκεςτοὺςάρτουςυμῶνενκλιβάνωενὶκαὶαποδώσουσιντοὺςάρτουςυμῶνενσταθμῶ,καὶφάγεσθεκαὶουμὴεμπλησθῆτε.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | ‘And after all this, if you do not obey Me, but walk contrary to Me, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεπὶτούτοιςμὴυπακούσητέμουκαὶπορεύησθεπρόςμεπλάγιοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | then I also will walk contrary to you in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςπορεύσομαιμεθ᾿υμῶνενθυμῶπλαγίωκαὶπαιδεύσωυμᾶςεγὼεπτάκιςκατὰτὰςαμαρτίαςυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφάγεσθετὰςσάρκαςτῶνυιῶνυμῶνκαὶτὰςσάρκαςτῶνθυγατέρωνυμῶνφάγεσθε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | I will destroy your high places, cut down your incense altars, and cast your carcasses on the lifeless forms of your idols; and My soul shall abhor you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶερημώσωτὰςστήλαςυμῶνκαὶεξολεθρεύσωτὰξύλιναχειροποίηταυμῶνκαὶθήσωτὰκῶλαυμῶνεπὶτὰκῶλατῶνειδώλωνυμῶν,καὶπροσοχθιεῖηψυχήμουυμῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσωτὰςπόλειςυμῶνερήμουςκαὶεξερημώσωτὰάγιαυμῶνκαὶουμὴοσφρανθῶτῆςοσμῆςτῶνθυσιῶνυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | I will bring the land to desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξερημώσωεγὼτὴνγῆνυμῶν,καὶθαυμάσονταιεπ᾿αυτῆοιεχθροὶυμῶνοιενοικοῦντεςεναυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιασπερῶυμᾶςειςτὰέθνη,καὶεξαναλώσειυμᾶςεπιπορευομένηημάχαιρα·καὶέσταιηγῆυμῶνέρημος,καὶαιπόλειςυμῶνέσονταιέρημοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths. |
|
Подстрочный перевод:
τότεευδοκήσειηγῆτὰσάββατααυτῆςκαὶπάσαςτὰςημέραςτῆςερημώσεωςαυτῆς,καὶυμεῖςέσεσθεεντῆγῆτῶνεχθρῶνυμῶν·τότεσαββατιεῖηγῆκαὶευδοκήσειτὰσάββατααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | As long as it lies desolate it shall rest— for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it. |
|
Подстрочный перевод:
πάσαςτὰςημέραςτῆςερημώσεωςαυτῆςσαββατιεῖὰουκεσαββάτισενεντοῖςσαββάτοιςυμῶν,ηνίκακατωκεῖτεαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | ‘And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a shaken leaf shall cause them to flee; they shall flee as though fleeing from a sword, and they shall fall when no one pursues. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςκαταλειφθεῖσινεξυμῶνεπάξωδειλίανειςτὴνκαρδίαναυτῶνεντῆγῆτῶνεχθρῶναυτῶν,καὶδιώξεταιαυτοὺςφωνὴφύλλουφερομένου,καὶφεύξονταιωςφεύγοντεςαπὸπολέμουκαὶπεσοῦνταιουθενὸςδιώκοντος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no power to stand before your enemies. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυπερόψεταιοαδελφὸςτὸναδελφὸνωσεὶενπολέμωουθενὸςκατατρέχοντος,καὶουδυνήσεσθεαντιστῆναιτοῖςεχθροῖςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπολεῖσθεεντοῖςέθνεσιν,καὶκατέδεταιυμᾶςηγῆτῶνεχθρῶνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοικαταλειφθέντεςαφ᾿υμῶνκαταφθαρήσονταιδιὰτὰςαμαρτίαςυμῶν,εντῆγῆτῶνεχθρῶναυτῶντακήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | ‘But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαγορεύσουσιντὰςαμαρτίαςαυτῶνκαὶτὰςαμαρτίαςτῶνπατέρωναυτῶν,ότιπαρέβησανκαὶυπερεῖδόνμε,καὶότιεπορεύθησανεναντίονμουπλάγιοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | and that I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies; if their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their guilt— |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼεπορεύθηνμετ᾿αυτῶνενθυμῶπλαγίωκαὶαπολῶαυτοὺςεντῆγῆτῶνεχθρῶναυτῶν·τότεεντραπήσεταιηκαρδίααυτῶνηαπερίτμητος,καὶτότεευδοκήσουσιντὰςαμαρτίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμνησθήσομαιτῆςδιαθήκηςΙακωβκαὶτῆςδιαθήκηςΙσαακκαὶτῆςδιαθήκηςΑβρααμμνησθήσομαικαὶτῆςγῆςμνησθήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | The land also shall be left empty by them, and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their guilt, because they despised My judgments and because their soul abhorred My statutes. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγῆεγκαταλειφθήσεταιυπ᾿αυτῶν·τότεπροσδέξεταιηγῆτὰσάββατααυτῆςεντῶερημωθῆναιαυτὴνδι᾿αυτούς,καὶαυτοὶπροσδέξονταιτὰςαυτῶνανομίας,ανθ᾿ῶντὰκρίματάμουυπερεῖδονκαὶτοῖςπροστάγμασίνμουπροσώχθισαντῆψυχῆαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I am the LORD their God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουδ᾿ῶςόντωναυτῶνεντῆγῆτῶνεχθρῶναυτῶνουχυπερεῖδοναυτοὺςουδὲπροσώχθισααυτοῖςώστεεξαναλῶσαιαυτοὺςτοῦδιασκεδάσαιτὴνδιαθήκηνμουτὴνπρὸςαυτούς·ότιεγώειμικύριοςοθεὸςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | But for their sake I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶμνησθήσομαιαυτῶντῆςδιαθήκηςτῆςπροτέρας,ότεεξήγαγοναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτουεξοίκουδουλείαςέναντιτῶνεθνῶντοῦεῖναιαυτῶνθεός·εγώειμικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | These are the statutes and judgments and laws which the LORD made between Himself and the children of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses. |
|
Подстрочный перевод:
Ταῦτατὰκρίματακαὶτὰπροστάγματακαὶονόμος,ὸνέδωκενκύριοςανὰμέσοναυτοῦκαὶανὰμέσοντῶνυιῶνΙσραηλεντῶόρειΣιναενχειρὶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|