| 1 | Now the LORD spoke to Moses, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When a man consecrates by a vow certain persons to the LORD, according to your valuation, |
|
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶερεῖςαυτοῖςῸςὰνεύξηταιευχὴνώστετιμὴντῆςψυχῆςαυτοῦτῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | if your valuation is of a male from twenty years old up to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary. |
|
Подстрочный перевод:
έσταιητιμὴτοῦάρσενοςαπὸεικοσαετοῦςέωςεξηκονταετοῦς,έσταιαυτοῦητιμὴπεντήκονταδίδραχμααργυρίουτῶσταθμῶτῶαγίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςδὲθηλείαςέσταιησυντίμησιςτριάκονταδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | and if from five years old up to twenty years old, then your valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female ten shekels; |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαπὸπενταετοῦςέωςείκοσιετῶν,έσταιητιμὴτοῦάρσενοςείκοσιδίδραχμα,τῆςδὲθηλείαςδέκαδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | and if from a month old up to five years old, then your valuation for a male shall be five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver; |
|
Подстрочный перевод:
απὸδὲμηνιαίουέωςπενταετοῦςέσταιητιμὴτοῦάρσενοςπέντεδίδραχμααργυρίου,τῆςδὲθηλείαςτρίαδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | and if from sixty years old and above, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαπὸεξηκονταετῶνκαὶεπάνω,εὰνμὲνάρσενῆ,έσταιητιμὴπεντεκαίδεκαδίδραχμααργυρίου,εὰνδὲθήλεια,δέκαδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | ‘But if he is too poor to pay your valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall set a value for him; according to the ability of him who vowed, the priest shall value him. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲταπεινὸςῆτῆτιμῆ,στήσεταιεναντίοντοῦιερέως,καὶτιμήσεταιαυτὸνοιερεύς·καθάπερισχύειηχεὶρτοῦευξαμένου,τιμήσεταιαυτὸνοιερεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ‘If it is an animal that men may bring as an offering to the LORD, all that anyone gives to the LORD shall be holy. |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτῶνκτηνῶντῶνπροσφερομένωναπ᾿αυτῶνδῶροντῶκυρίω,ὸςὰνδῶαπὸτούτωντῶκυρίω,έσταιάγιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | He shall not substitute it or exchange it, good for bad or bad for good; and if he at all exchanges animal for animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy. |
|
Подстрочный перевод:
ουκαλλάξειαυτὸκαλὸνπονηρῶουδὲπονηρὸνκαλῶ·εὰνδὲαλλάσσωναλλάξηαυτὸκτῆνοςκτήνει,έσταιαυτὸκαὶτὸάλλαγμαάγια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | If it is an unclean animal which they do not offer as a sacrifice to the LORD, then he shall present the animal before the priest; |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπᾶνκτῆνοςακάθαρτον,αφ᾿ῶνουπροσφέρεταιαπ᾿αυτῶνδῶροντῶκυρίω,στήσειτὸκτῆνοςέναντιτοῦιερέως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | and the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτιμήσεταιαυτὸοιερεὺςανὰμέσονκαλοῦκαὶανὰμέσονπονηροῦ,καὶκαθότιὰντιμήσεταιοιερεύς,ούτωςστήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | But if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲλυτρούμενοςλυτρώσηταιαυτό,προσθήσειτὸεπίπεμπτονπρὸςτὴντιμὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ‘And when a man dedicates his house to be holy to the LORD, then the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as the priest values it, so it shall stand. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶάνθρωπος,ὸςὰναγιάσητὴνοικίαναυτοῦαγίαντῶκυρίω,καὶτιμήσεταιαυτὴνοιερεὺςανὰμέσονκαλῆςκαὶανὰμέσονπονηρᾶς·ωςὰντιμήσεταιαυτὴνοιερεύς,ούτωςσταθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | If he who dedicated it wants to redeem his house, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall be his. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲοαγιάσαςαυτὴνλυτρῶταιτὴνοικίαναυτοῦ,προσθήσειεπ᾿αυτὸτὸεπίπεμπτοντοῦαργυρίουτῆςτιμῆς,καὶέσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ‘If a man dedicates to the LORD part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. A homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτοῦαγροῦτῆςκατασχέσεωςαυτοῦαγιάσηάνθρωποςτῶκυρίω,καὶέσταιητιμὴκατὰτὸνσπόροναυτοῦ,κόρουκριθῶνπεντήκονταδίδραχμααργυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαπὸτοῦενιαυτοῦτῆςαφέσεωςαγιάσητὸναγρὸναυτοῦ,κατὰτὴντιμὴναυτοῦστήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money due according to the years that remain till the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲέσχατονμετὰτὴνάφεσιναγιάσητὸναγρὸναυτοῦ,προσλογιεῖταιαυτῶοιερεὺςτὸαργύριονεπὶτὰέτητὰεπίλοιπαέωςειςτὸνενιαυτὸντῆςαφέσεως,καὶανθυφαιρεθήσεταιαπὸτῆςσυντιμήσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And if he who dedicates the field ever wishes to redeem it, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall belong to him. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲλυτρῶταιτὸναγρὸνοαγιάσαςαυτόν,προσθήσειτὸεπίπεμπτοντοῦαργυρίουπρὸςτὴντιμὴναυτοῦ,καὶέσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | But if he does not want to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore; |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴλυτρῶταιτὸναγρὸνκαὶαποδῶταιτὸναγρὸνανθρώπωετέρω,ουκέτιμὴλυτρώσηταιαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | but the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the LORD, as a devoted field; it shall be the possession of the priest. |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿έσταιοαγρὸςεξεληλυθυίαςτῆςαφέσεωςάγιοςτῶκυρίωώσπερηγῆηαφωρισμένη·τῶιερεῖέσταικατάσχεσις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ‘And if a man dedicates to the LORD a field which he has bought, which is not the field of his possession, |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτοῦαγροῦ,οῦκέκτηται,ὸςουκέστιναπὸτοῦαγροῦτῆςκατασχέσεωςαυτοῦ,αγιάσητῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | then the priest shall reckon to him the worth of your valuation, up to the Year of Jubilee, and he shall give your valuation on that day as a holy offering to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
λογιεῖταιπρὸςαυτὸνοιερεὺςτὸτέλοςτῆςτιμῆςεκτοῦενιαυτοῦτῆςαφέσεως,καὶαποδώσειτὴντιμὴνεντῆημέραεκείνηάγιοντῶκυρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to the one who owned the land as a possession. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶενιαυτῶτῆςαφέσεωςαποδοθήσεταιοαγρὸςτῶανθρώπω,παρ᾿οῦκέκτηταιαυτόν,οῦῆνηκατάσχεσιςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And all your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσατιμὴέσταισταθμίοιςαγίοις·είκοσιοβολοὶέσταιτὸδίδραχμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | ‘But the firstborn of the animals, which should be the LORD’s firstborn, no man shall dedicate; whether it is an ox or sheep, it is the LORD’s. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶπᾶνπρωτότοκον,ὸὰνγένηταιεντοῖςκτήνεσίνσου,έσταιτῶκυρίω,καὶουκαθαγιάσειουθεὶςαυτό·εάντεμόσχονεάντεπρόβατον,τῶκυρίωεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And if it is an unclean animal, then he shall redeem it according to your valuation, and shall add one-fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲτῶντετραπόδωντῶνακαθάρτων,αλλάξεικατὰτὴντιμὴναυτοῦκαὶπροσθήσειτὸεπίπεμπτονπρὸςαυτό,καὶέσταιαυτῶ·εὰνδὲμὴλυτρῶται,πραθήσεταικατὰτὸτίμημααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | ‘Nevertheless no devoted offering that a man may devote to the LORD of all that he has, both man and beast, or the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted offering is most holy to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶνδὲανάθεμα,ὸεὰναναθῆάνθρωποςτῶκυρίωαπὸπάντων,όσααυτῶεστιν,απὸανθρώπουέωςκτήνουςκαὶαπὸαγροῦκατασχέσεωςαυτοῦ,ουκαποδώσεταιουδὲλυτρώσεται·πᾶνανάθεμαάγιοναγίωνέσταιτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | No person under the ban, who may become doomed to destruction among men, shall be redeemed, but shall surely be put to death. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶν,ὸεὰνανατεθῆαπὸτῶνανθρώπων,ουλυτρωθήσεται,αλλὰθανάτωθανατωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD’s. It is holy to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶσαδεκάτητῆςγῆςαπὸτοῦσπέρματοςτῆςγῆςκαὶτοῦκαρποῦτοῦξυλίνουτῶκυρίωεστίν,άγιοντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | If a man wants at all to redeem any of his tithes, he shall add one-fifth to it. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲλυτρῶταιλύτρωάνθρωποςτὴνδεκάτηναυτοῦ,τὸεπίπεμπτονπροσθήσειπρὸςαυτό,καὶέσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And concerning the tithe of the herd or the flock, of whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαδεκάτηβοῶνκαὶπροβάτωνκαὶπᾶν,ὸεὰνέλθηεντῶαριθμῶυπὸτὴνράβδον,τὸδέκατονέσταιάγιοντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | He shall not inquire whether it is good or bad, nor shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the one exchanged for it shall be holy; it shall not be redeemed.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
ουκαλλάξειςκαλὸνπονηρῶ·εὰνδὲαλλάσσωναλλάξηςαυτό,καὶτὸάλλαγμααυτοῦέσταιάγιον,ουλυτρωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai. |
|
Подстрочный перевод:
Αῦταίεισιναιεντολαί,ὰςενετείλατοκύριοςτῶΜωυσῆπρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶόρειΣινα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|