| 1 | And the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγωνΕιπὸντοῖςιερεῦσιντοῖςυιοῖςΑαρωνκαὶερεῖςπρὸςαυτούςΕνταῖςψυχαῖςουμιανθήσονταιεντῶέθνειαυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother; |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴεντῶοικείωτῶέγγιστααυτῶν,επὶπατρὶκαὶμητρὶκαὶυιοῖςκαὶθυγατράσιν,επ᾿αδελφῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπ᾿αδελφῆπαρθένωτῆεγγιζούσηαυτῶτῆμὴεκδεδομένηανδρί,επὶτούτοιςμιανθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Otherwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
|
Подстрочный перевод:
ουμιανθήσεταιεξάπιναεντῶλαῶαυτοῦειςβεβήλωσιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ‘They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφαλάκρωμαουξυρηθήσεσθετὴνκεφαλὴνεπὶνεκρῶκαὶτὴνόψιντοῦπώγωνοςουξυρήσονταικαὶεπὶτὰςσάρκαςαυτῶνουκατατεμοῦσινεντομίδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy. |
|
Подстрочный перевод:
άγιοιέσονταιτῶθεῶαυτῶνκαὶουβεβηλώσουσιντὸόνοματοῦθεοῦαυτῶν·τὰςγὰρθυσίαςκυρίουδῶρατοῦθεοῦαυτῶναυτοὶπροσφέρουσινκαὶέσονταιάγιοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | They shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God. |
|
Подстрочный перевод:
γυναῖκαπόρνηνκαὶβεβηλωμένηνουλήμψονταικαὶγυναῖκαεκβεβλημένηναπὸανδρὸςαυτῆς·άγιόςεστιντῶκυρίωθεῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Therefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the LORD, who sanctify you, am holy. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαγιάσειαυτόν,τὰδῶρακυρίουτοῦθεοῦυμῶνοῦτοςπροσφέρει·άγιοςέσται,ότιάγιοςεγὼκύριοςοαγιάζωναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθυγάτηρανθρώπουιερέωςεὰνβεβηλωθῆτοῦεκπορνεῦσαι,τὸόνοματοῦπατρὸςαυτῆςαυτὴβεβηλοῖ·επὶπυρὸςκατακαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ‘He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes; |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοιερεὺςομέγαςαπὸτῶναδελφῶναυτοῦ,τοῦεπικεχυμένουεπὶτὴνκεφαλὴντοῦελαίουτοῦχριστοῦκαὶτετελειωμένουενδύσασθαιτὰιμάτια,τὴνκεφαλὴνουκαποκιδαρώσεικαὶτὰιμάτιαουδιαρρήξει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπάσηψυχῆτετελευτηκυίαουκεισελεύσεται,επὶπατρὶαυτοῦουδὲεπὶμητρὶαυτοῦουμιανθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶναγίωνουκεξελεύσεταικαὶουβεβηλώσειτὸηγιασμένοντοῦθεοῦαυτοῦ,ότιτὸάγιονέλαιοντὸχριστὸντοῦθεοῦεπ᾿αυτῶ·εγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And he shall take a wife in her virginity. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςγυναῖκαπαρθένονεκτοῦγένουςαυτοῦλήμψεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot—these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife. |
|
Подстрочный перевод:
χήρανδὲκαὶεκβεβλημένηνκαὶβεβηλωμένηνκαὶπόρνην,ταύταςουλήμψεται,αλλ᾿ὴπαρθένονεκτοῦγένουςαυτοῦλήμψεταιγυναῖκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Nor shall he profane his posterity among his people, for I the LORD sanctify him.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶουβεβηλώσειτὸσπέρμααυτοῦεντῶλαῶαυτοῦ·εγὼκύριοςοαγιάζωναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And the LORD spoke to Moses, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | “Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God. |
|
Подстрочный перевод:
ΕιπὸνΑαρωνΆνθρωποςεκτοῦγένουςσουειςτὰςγενεὰςυμῶν,τίνιεὰνῆεναυτῶμῶμος,ουπροσελεύσεταιπροσφέρειντὰδῶρατοῦθεοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long, |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςάνθρωπος,ῶὰνῆεναυτῶμῶμος,ουπροσελεύσεται,άνθρωποςχωλὸςὴτυφλὸςὴκολοβόρρινὴωτότμητος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | a man who has a broken foot or broken hand, |
|
Подстрочный перевод:
ὴάνθρωπος,ῶεστινεναυτῶσύντριμμαχειρὸςὴσύντριμμαποδός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch. |
|
Подстрочный перевод:
ὴκυρτὸςὴέφηλοςὴπτίλοςτοὺςοφθαλμοὺςὴάνθρωπος,ῶὰνῆεναυτῶψώρααγρίαὴλιχήν,ὴμόνορχις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the LORD. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶς,ῶεστινεναυτῶμῶμος,εκτοῦσπέρματοςΑαρωντοῦιερέως,ουκεγγιεῖτοῦπροσενεγκεῖντὰςθυσίαςτῶθεῶσου·ότιμῶμοςεναυτῶ,τὰδῶρατοῦθεοῦουπροσελεύσεταιπροσενεγκεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy; |
|
Подстрочный перевод:
τὰδῶρατοῦθεοῦτὰάγιατῶναγίωνκαὶαπὸτῶναγίωνφάγεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the LORD sanctify them.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνπρὸςτὸκαταπέτασμαουπροσελεύσεταικαὶπρὸςτὸθυσιαστήριονουκεγγιεῖ,ότιμῶμονέχει·καὶουβεβηλώσειτὸάγιοντοῦθεοῦαυτοῦ,ότιεγώειμικύριοςοαγιάζωναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΜωυσῆςπρὸςΑαρωνκαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶπρὸςπάνταςυιοὺςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|