This text is available in other languages:
1 And the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Ειπὸν-τοῖς-ιερεῦσιν-τοῖς-υιοῖς-Ααρων-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Εν-ταῖς-ψυχαῖς-ου-μιανθήσονται-εν-τῶ-έθνει-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-τῶ-οικείω-τῶ-έγγιστα-αυτῶν-,-επὶ-πατρὶ-καὶ-μητρὶ-καὶ-υιοῖς-καὶ-θυγατράσιν-,-επ᾿-αδελφῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself.
Подстрочный перевод:
καὶ-επ᾿-αδελφῆ-παρθένω-τῆ-εγγιζούση-αυτῶ-τῆ-μὴ-εκδεδομένη-ανδρί-,-επὶ-τούτοις-μιανθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Otherwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
Подстрочный перевод:
ου-μιανθήσεται-εξάπινα-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-εις-βεβήλωσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ‘They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh.
Подстрочный перевод:
καὶ-φαλάκρωμα-ου-ξυρηθήσεσθε-τὴν-κεφαλὴν-επὶ-νεκρῶ-καὶ-τὴν-όψιν-τοῦ-πώγωνος-ου-ξυρήσονται-καὶ-επὶ-τὰς-σάρκας-αυτῶν-ου-κατατεμοῦσιν-εντομίδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy.
Подстрочный перевод:
άγιοι-έσονται-τῶ-θεῶ-αυτῶν-καὶ-ου-βεβηλώσουσιν-τὸ-όνομα-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-·-τὰς-γὰρ-θυσίας-κυρίου-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-αυτοὶ-προσφέρουσιν-καὶ-έσονται-άγιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 They shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God.
Подстрочный перевод:
γυναῖκα-πόρνην-καὶ-βεβηλωμένην-ου-λήμψονται-καὶ-γυναῖκα-εκβεβλημένην-απὸ-ανδρὸς-αυτῆς-·-άγιός-εστιν-τῶ-κυρίω-θεῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the LORD, who sanctify you, am holy.
Подстрочный перевод:
καὶ-αγιάσει-αυτόν-,-τὰ-δῶρα-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-οῦτος-προσφέρει-·-άγιος-έσται-,-ότι-άγιος-εγὼ-κύριος-ο-αγιάζων-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.
Подстрочный перевод:
καὶ-θυγάτηρ-ανθρώπου-ιερέως-εὰν-βεβηλωθῆ-τοῦ-εκπορνεῦσαι-,-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-αυτὴ-βεβηλοῖ-·-επὶ-πυρὸς-κατακαυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ‘He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-ιερεὺς-ο-μέγας-απὸ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-,-τοῦ-επικεχυμένου-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-ελαίου-τοῦ-χριστοῦ-καὶ-τετελειωμένου-ενδύσασθαι-τὰ-ιμάτια-,-τὴν-κεφαλὴν-ουκ-αποκιδαρώσει-καὶ-τὰ-ιμάτια-ου-διαρρήξει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πάση-ψυχῆ-τετελευτηκυία-ουκ-εισελεύσεται-,-επὶ-πατρὶ-αυτοῦ-ουδὲ-επὶ-μητρὶ-αυτοῦ-ου-μιανθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-αγίων-ουκ-εξελεύσεται-καὶ-ου-βεβηλώσει-τὸ-ηγιασμένον-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-,-ότι-τὸ-άγιον-έλαιον-τὸ-χριστὸν-τοῦ-θεοῦ-επ᾿-αυτῶ-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And he shall take a wife in her virginity.
Подстрочный перевод:
οῦτος-γυναῖκα-παρθένον-εκ-τοῦ-γένους-αυτοῦ-λήμψεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot—these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.
Подстрочный перевод:
χήραν-δὲ-καὶ-εκβεβλημένην-καὶ-βεβηλωμένην-καὶ-πόρνην-,-ταύτας-ου-λήμψεται-,-αλλ᾿-ὴ-παρθένον-εκ-τοῦ-γένους-αυτοῦ-λήμψεται-γυναῖκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Nor shall he profane his posterity among his people, for I the LORD sanctify him.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-βεβηλώσει-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-·-εγὼ-κύριος-ο-αγιάζων-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And the LORD spoke to Moses, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.
Подстрочный перевод:
Ειπὸν-Ααρων-Άνθρωπος-εκ-τοῦ-γένους-σου-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-,-τίνι-εὰν-ῆ-εν-αυτῶ-μῶμος-,-ου-προσελεύσεται-προσφέρειν-τὰ-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,
Подстрочный перевод:
πᾶς-άνθρωπος-,-ῶ-ὰν-ῆ-εν-αυτῶ-μῶμος-,-ου-προσελεύσεται-,-άνθρωπος-χωλὸς-ὴ-τυφλὸς-ὴ-κολοβόρριν-ὴ-ωτότμητος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 a man who has a broken foot or broken hand,
Подстрочный перевод:
ὴ-άνθρωπος-,-ῶ-εστιν-εν-αυτῶ-σύντριμμα-χειρὸς-ὴ-σύντριμμα-ποδός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.
Подстрочный перевод:
ὴ-κυρτὸς-ὴ-έφηλος-ὴ-πτίλος-τοὺς-οφθαλμοὺς-ὴ-άνθρωπος-,-ῶ-ὰν-ῆ-εν-αυτῶ-ψώρα-αγρία-ὴ-λιχήν-,-ὴ-μόνορχις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the LORD. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.
Подстрочный перевод:
πᾶς-,-ῶ-εστιν-εν-αυτῶ-μῶμος-,-εκ-τοῦ-σπέρματος-Ααρων-τοῦ-ιερέως-,-ουκ-εγγιεῖ-τοῦ-προσενεγκεῖν-τὰς-θυσίας-τῶ-θεῶ-σου-·-ότι-μῶμος-εν-αυτῶ-,-τὰ-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-ου-προσελεύσεται-προσενεγκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
Подстрочный перевод:
τὰ-δῶρα-τοῦ-θεοῦ-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-καὶ-απὸ-τῶν-αγίων-φάγεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the LORD sanctify them.’ ”
Подстрочный перевод:
πλὴν-πρὸς-τὸ-καταπέτασμα-ου-προσελεύσεται-καὶ-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-ουκ-εγγιεῖ-,-ότι-μῶμον-έχει-·-καὶ-ου-βεβηλώσει-τὸ-άγιον-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-,-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ο-αγιάζων-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-πρὸς-πάντας-υιοὺς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
21
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl