This text is available in other languages:
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: ‘You shall be holy, for I the LORD your God am holy.
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τῆ-συναγωγῆ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Άγιοι-έσεσθε-,-ότι-εγὼ-άγιος-,-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ‘Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the LORD your God.
Подстрочный перевод:
έκαστος-πατέρα-αυτοῦ-καὶ-μητέρα-αυτοῦ-φοβείσθω-,-καὶ-τὰ-σάββατά-μου-φυλάξεσθε-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the LORD your God.
Подстрочный перевод:
ουκ-επακολουθήσετε-ειδώλοις-καὶ-θεοὺς-χωνευτοὺς-ου-ποιήσετε-υμῖν-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the LORD, you shall offer it of your own free will.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-θύσητε-θυσίαν-σωτηρίου-τῶ-κυρίω-,-δεκτὴν-υμῶν-θύσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.
Подстрочный перевод:
ῆ-ὰν-ημέρα-θύσητε-,-βρωθήσεται-καὶ-τῆ-αύριον-·-καὶ-εὰν-καταλειφθῆ-έως-ημέρας-τρίτης-,-εν-πυρὶ-κατακαυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-βρώσει-βρωθῆ-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-,-άθυτόν-εστιν-,-ου-δεχθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-έσθων-αυτὸ-αμαρτίαν-λήμψεται-,-ότι-τὰ-άγια-κυρίου-εβεβήλωσεν-·-καὶ-εξολεθρευθήσονται-αι-ψυχαὶ-αι-έσθουσαι-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκθεριζόντων-υμῶν-τὸν-θερισμὸν-τῆς-γῆς-υμῶν-ου-συντελέσετε-τὸν-θερισμὸν-υμῶν-τοῦ-αγροῦ-εκθερίσαι-καὶ-τὰ-αποπίπτοντα-τοῦ-θερισμοῦ-σου-ου-συλλέξεις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the LORD your God.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-αμπελῶνά-σου-ουκ-επανατρυγήσεις-ουδὲ-τοὺς-ρῶγας-τοῦ-αμπελῶνός-σου-συλλέξεις-·-τῶ-πτωχῶ-καὶ-τῶ-προσηλύτω-καταλείψεις-αυτά-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ‘You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
Подстрочный перевод:
Ου-κλέψετε-.-ου-ψεύσεσθε-.-ου-συκοφαντήσει-έκαστος-τὸν-πλησίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ομεῖσθε-τῶ-ονόματί-μου-επ᾿-αδίκω-καὶ-ου-βεβηλώσετε-τὸ-όνομα-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ‘You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.
Подстрочный перевод:
ουκ-αδικήσεις-τὸν-πλησίον-καὶ-ουχ-αρπάσεις-,-καὶ-ου-μὴ-κοιμηθήσεται-ο-μισθὸς-τοῦ-μισθωτοῦ-παρὰ-σοὶ-έως-πρωί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
ου-κακῶς-ερεῖς-κωφὸν-καὶ-απέναντι-τυφλοῦ-ου-προσθήσεις-σκάνδαλον-καὶ-φοβηθήση-κύριον-τὸν-θεόν-σου-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.
Подстрочный перевод:
Ου-ποιήσετε-άδικον-εν-κρίσει-·-ου-λήμψη-πρόσωπον-πτωχοῦ-ουδὲ-θαυμάσεις-πρόσωπον-δυνάστου-,-εν-δικαιοσύνη-κρινεῖς-τὸν-πλησίον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
ου-πορεύση-δόλω-εν-τῶ-έθνει-σου-,-ουκ-επισυστήση-εφ᾿-αῖμα-τοῦ-πλησίον-σου-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
Подстрочный перевод:
ου-μισήσεις-τὸν-αδελφόν-σου-τῆ-διανοία-σου-,-ελεγμῶ-ελέγξεις-τὸν-πλησίον-σου-καὶ-ου-λήμψη-δι᾿-αυτὸν-αμαρτίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εκδικᾶταί-σου-η-χείρ-,-καὶ-ου-μηνιεῖς-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-λαοῦ-σου-καὶ-αγαπήσεις-τὸν-πλησίον-σου-ως-σεαυτόν-·-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ‘You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.
Подстрочный перевод:
Τὸν-νόμον-μου-φυλάξεσθε-·-τὰ-κτήνη-σου-ου-κατοχεύσεις-ετεροζύγω-καὶ-τὸν-αμπελῶνά-σου-ου-κατασπερεῖς-διάφορον-καὶ-ιμάτιον-εκ-δύο-υφασμένον-κίβδηλον-ουκ-επιβαλεῖς-σεαυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ‘Whoever lies carnally with a woman who is betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be scourging; but they shall not be put to death, because she was not free.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εάν-τις-κοιμηθῆ-μετὰ-γυναικὸς-κοίτην-σπέρματος-καὶ-αυτὴ-οικέτις-διαπεφυλαγμένη-ανθρώπω-καὶ-αυτὴ-λύτροις-ου-λελύτρωται-ὴ-ελευθερία-ουκ-εδόθη-αυτῆ-,-επισκοπὴ-έσται-αυτοῖς-·-ουκ-αποθανοῦνται-,-ότι-ουκ-απηλευθερώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξει-τῆς-πλημμελείας-αυτοῦ-τῶ-κυρίω-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-κριὸν-πλημμελείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-εν-τῶ-κριῶ-τῆς-πλημμελείας-έναντι-κυρίου-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-ῆς-ήμαρτεν-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-η-αμαρτία-,-ὴν-ήμαρτεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.
Подстрочный перевод:
Όταν-δὲ-εισέλθητε-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-δίδωσιν-υμῖν-,-καὶ-καταφυτεύσετε-πᾶν-ξύλον-βρώσιμον-καὶ-περικαθαριεῖτε-τὴν-ακαθαρσίαν-αυτοῦ-·-ο-καρπὸς-αυτοῦ-τρία-έτη-έσται-υμῖν-απερικάθαρτος-,-ου-βρωθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-έτει-τῶ-τετάρτω-έσται-πᾶς-ο-καρπὸς-αυτοῦ-άγιος-αινετὸς-τῶ-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-έτει-τῶ-πέμπτω-φάγεσθε-τὸν-καρπόν-,-πρόσθεμα-υμῖν-τὰ-γενήματα-αυτοῦ-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
Подстрочный перевод:
Μὴ-έσθετε-επὶ-τῶν-ορέων-καὶ-ουκ-οιωνιεῖσθε-ουδὲ-ορνιθοσκοπήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard.
Подстрочный перевод:
ου-ποιήσετε-σισόην-εκ-τῆς-κόμης-τῆς-κεφαλῆς-υμῶν-ουδὲ-φθερεῖτε-τὴν-όψιν-τοῦ-πώγωνος-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εντομίδας-επὶ-ψυχῆ-ου-ποιήσετε-εν-τῶ-σώματι-υμῶν-καὶ-γράμματα-στικτὰ-ου-ποιήσετε-εν-υμῖν-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ‘Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.
Подстрочный перевод:
ου-βεβηλώσεις-τὴν-θυγατέρα-σου-εκπορνεῦσαι-αυτήν-,-καὶ-ουκ-εκπορνεύσει-η-γῆ-καὶ-η-γῆ-πλησθήσεται-ανομίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ‘You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
Τὰ-σάββατά-μου-φυλάξεσθε-καὶ-απὸ-τῶν-αγίων-μου-φοβηθήσεσθε-·-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ‘Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the LORD your God.
Подстрочный перевод:
ουκ-επακολουθήσετε-εγγαστριμύθοις-καὶ-τοῖς-επαοιδοῖς-ου-προσκολληθήσεσθε-εκμιανθῆναι-εν-αυτοῖς-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ‘You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
απὸ-προσώπου-πολιοῦ-εξαναστήση-καὶ-τιμήσεις-πρόσωπον-πρεσβυτέρου-καὶ-φοβηθήση-τὸν-θεόν-σου-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ‘And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δέ-τις-προσέλθη-προσήλυτος-υμῖν-εν-τῆ-γῆ-υμῶν-,-ου-θλίψετε-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Подстрочный перевод:
ως-ο-αυτόχθων-εν-υμῖν-έσται-ο-προσήλυτος-ο-προσπορευόμενος-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-αγαπήσεις-αυτὸν-ως-σεαυτόν-,-ότι-προσήλυτοι-εγενήθητε-εν-γῆ-Αιγύπτω-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ‘You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.
Подстрочный перевод:
ου-ποιήσετε-άδικον-εν-κρίσει-εν-μέτροις-καὶ-εν-σταθμίοις-καὶ-εν-ζυγοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 You shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
Подстрочный перевод:
ζυγὰ-δίκαια-καὶ-στάθμια-δίκαια-καὶ-χοῦς-δίκαιος-έσται-υμῖν-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-ο-εξαγαγὼν-υμᾶς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the LORD.’ ”
Подстрочный перевод:
Καὶ-φυλάξεσθε-πάντα-τὸν-νόμον-μου-καὶ-πάντα-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-ποιήσετε-αυτά-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
19
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl