| 1 | And the LORD spoke to Moses, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: ‘You shall be holy, for I the LORD your God am holy. |
|
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντῆσυναγωγῆτῶνυιῶνΙσραηλκαὶερεῖςπρὸςαυτούςΆγιοιέσεσθε,ότιεγὼάγιος,κύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ‘Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
έκαστοςπατέρααυτοῦκαὶμητέρααυτοῦφοβείσθω,καὶτὰσάββατάμουφυλάξεσθε·εγὼκύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
ουκεπακολουθήσετεειδώλοιςκαὶθεοὺςχωνευτοὺςουποιήσετευμῖν·εγὼκύριοςοθεὸςυμῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the LORD, you shall offer it of your own free will. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνθύσητεθυσίανσωτηρίουτῶκυρίω,δεκτὴνυμῶνθύσετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire. |
|
Подстрочный перевод:
ῆὰνημέραθύσητε,βρωθήσεταικαὶτῆαύριον·καὶεὰνκαταλειφθῆέωςημέραςτρίτης,ενπυρὶκατακαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲβρώσειβρωθῆτῆημέρατῆτρίτη,άθυτόνεστιν,ουδεχθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the LORD; and that person shall be cut off from his people. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲέσθωναυτὸαμαρτίανλήμψεται,ότιτὰάγιακυρίουεβεβήλωσεν·καὶεξολεθρευθήσονταιαιψυχαὶαιέσθουσαιεκτοῦλαοῦαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεκθεριζόντωνυμῶντὸνθερισμὸντῆςγῆςυμῶνουσυντελέσετετὸνθερισμὸνυμῶντοῦαγροῦεκθερίσαικαὶτὰαποπίπτοντατοῦθερισμοῦσουουσυλλέξεις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸναμπελῶνάσουουκεπανατρυγήσειςουδὲτοὺςρῶγαςτοῦαμπελῶνόςσουσυλλέξεις·τῶπτωχῶκαὶτῶπροσηλύτωκαταλείψειςαυτά·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ‘You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another. |
|
Подстрочный перевод:
Ουκλέψετε.ουψεύσεσθε.ουσυκοφαντήσειέκαστοςτὸνπλησίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκομεῖσθετῶονόματίμουεπ᾿αδίκωκαὶουβεβηλώσετετὸόνοματοῦθεοῦυμῶν·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ‘You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning. |
|
Подстрочный перевод:
ουκαδικήσειςτὸνπλησίονκαὶουχαρπάσεις,καὶουμὴκοιμηθήσεταιομισθὸςτοῦμισθωτοῦπαρὰσοὶέωςπρωί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
ουκακῶςερεῖςκωφὸνκαὶαπέναντιτυφλοῦουπροσθήσειςσκάνδαλονκαὶφοβηθήσηκύριοντὸνθεόνσου·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor. |
|
Подстрочный перевод:
Ουποιήσετεάδικονενκρίσει·ουλήμψηπρόσωπονπτωχοῦουδὲθαυμάσειςπρόσωπονδυνάστου,ενδικαιοσύνηκρινεῖςτὸνπλησίονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
ουπορεύσηδόλωεντῶέθνεισου,ουκεπισυστήσηεφ᾿αῖματοῦπλησίονσου·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him. |
|
Подстрочный перевод:
ουμισήσειςτὸναδελφόνσουτῆδιανοίασου,ελεγμῶελέγξειςτὸνπλησίονσουκαὶουλήμψηδι᾿αυτὸναμαρτίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεκδικᾶταίσουηχείρ,καὶουμηνιεῖςτοῖςυιοῖςτοῦλαοῦσουκαὶαγαπήσειςτὸνπλησίονσουωςσεαυτόν·εγώειμικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ‘You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you. |
|
Подстрочный перевод:
Τὸννόμονμουφυλάξεσθε·τὰκτήνησουουκατοχεύσειςετεροζύγωκαὶτὸναμπελῶνάσουουκατασπερεῖςδιάφορονκαὶιμάτιονεκδύουφασμένονκίβδηλονουκεπιβαλεῖςσεαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ‘Whoever lies carnally with a woman who is betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be scourging; but they shall not be put to death, because she was not free. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεάντιςκοιμηθῆμετὰγυναικὸςκοίτηνσπέρματοςκαὶαυτὴοικέτιςδιαπεφυλαγμένηανθρώπωκαὶαυτὴλύτροιςουλελύτρωταιὴελευθερίαουκεδόθηαυτῆ,επισκοπὴέσταιαυτοῖς·ουκαποθανοῦνται,ότιουκαπηλευθερώθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξειτῆςπλημμελείαςαυτοῦτῶκυρίωπαρὰτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκριὸνπλημμελείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςεντῶκριῶτῆςπλημμελείαςέναντικυρίουπερὶτῆςαμαρτίας,ῆςήμαρτεν,καὶαφεθήσεταιαυτῶηαμαρτία,ὴνήμαρτεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten. |
|
Подстрочный перевод:
Ότανδὲεισέλθητεειςτὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεὸςυμῶνδίδωσινυμῖν,καὶκαταφυτεύσετεπᾶνξύλονβρώσιμονκαὶπερικαθαριεῖτετὴνακαθαρσίαναυτοῦ·οκαρπὸςαυτοῦτρίαέτηέσταιυμῖναπερικάθαρτος,ουβρωθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶέτειτῶτετάρτωέσταιπᾶςοκαρπὸςαυτοῦάγιοςαινετὸςτῶκυρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῶέτειτῶπέμπτωφάγεσθετὸνκαρπόν,πρόσθεμαυμῖντὰγενήματααυτοῦ·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | ‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying. |
|
Подстрочный перевод:
Μὴέσθετεεπὶτῶνορέωνκαὶουκοιωνιεῖσθεουδὲορνιθοσκοπήσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard. |
|
Подстрочный перевод:
ουποιήσετεσισόηνεκτῆςκόμηςτῆςκεφαλῆςυμῶνουδὲφθερεῖτετὴνόψιντοῦπώγωνοςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντομίδαςεπὶψυχῆουποιήσετεεντῶσώματιυμῶνκαὶγράμματαστικτὰουποιήσετεενυμῖν·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | ‘Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness. |
|
Подстрочный перевод:
ουβεβηλώσειςτὴνθυγατέρασουεκπορνεῦσαιαυτήν,καὶουκεκπορνεύσειηγῆκαὶηγῆπλησθήσεταιανομίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | ‘You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
Τὰσάββατάμουφυλάξεσθεκαὶαπὸτῶναγίωνμουφοβηθήσεσθε·εγώειμικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | ‘Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
ουκεπακολουθήσετεεγγαστριμύθοιςκαὶτοῖςεπαοιδοῖςουπροσκολληθήσεσθεεκμιανθῆναιεναυτοῖς·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | ‘You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
απὸπροσώπουπολιοῦεξαναστήσηκαὶτιμήσειςπρόσωπονπρεσβυτέρουκαὶφοβηθήσητὸνθεόνσου·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | ‘And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him. |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδέτιςπροσέλθηπροσήλυτοςυμῖνεντῆγῆυμῶν,ουθλίψετεαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
ωςοαυτόχθωνενυμῖνέσταιοπροσήλυτοςοπροσπορευόμενοςπρὸςυμᾶς,καὶαγαπήσειςαυτὸνωςσεαυτόν,ότιπροσήλυτοιεγενήθητεενγῆΑιγύπτω·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | ‘You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume. |
|
Подстрочный перевод:
ουποιήσετεάδικονενκρίσειενμέτροιςκαὶενσταθμίοιςκαὶενζυγοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | You shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt. |
|
Подстрочный перевод:
ζυγὰδίκαιακαὶστάθμιαδίκαιακαὶχοῦςδίκαιοςέσταιυμῖν·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶνοεξαγαγὼνυμᾶςεκγῆςΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the LORD.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶφυλάξεσθεπάντατὸννόμονμουκαὶπάντατὰπροστάγματάμουκαὶποιήσετεαυτά·εγώειμικύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|