This text is available in other languages:
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Speak to Aaron, to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘This is the thing which the LORD has commanded, saying:
Подстрочный перевод:
Λάλησον-πρὸς-Ααρων-καὶ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-πρὸς-πάντας-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ενετείλατο-κύριος-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Whatever man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
Подстрочный перевод:
Άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ὴ-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-σφάξη-μόσχον-ὴ-πρόβατον-ὴ-αῖγα-εν-τῆ-παρεμβολῆ-καὶ-ὸς-ὰν-σφάξη-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and does not bring it to the door of the tabernacle of meeting to offer an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, the guilt of bloodshed shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people,
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-μὴ-ενέγκη-ώστε-ποιῆσαι-αυτὸ-εις-ολοκαύτωμα-ὴ-σωτήριον-κυρίω-δεκτὸν-εις-οσμὴν-ευωδίας-,-καὶ-ὸς-ὰν-σφάξη-έξω-καὶ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-μὴ-ενέγκη-αυτὸ-ώστε-μὴ-προσενέγκαι-δῶρον-κυρίω-απέναντι-τῆς-σκηνῆς-κυρίου-,-καὶ-λογισθήσεται-τῶ-ανθρώπω-εκείνω-αῖμα-·-αῖμα-εξέχεεν-,-εξολεθρευθήσεται-η-ψυχὴ-εκείνη-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 to the end that the children of Israel may bring their sacrifices which they offer in the open field, that they may bring them to the LORD at the door of the tabernacle of meeting, to the priest, and offer them as peace offerings to the LORD.
Подстрочный перевод:
όπως-αναφέρωσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὰς-θυσίας-αυτῶν-,-όσας-ὰν-αυτοὶ-σφάξουσιν-εν-τοῖς-πεδίοις-,-καὶ-οίσουσιν-τῶ-κυρίω-επὶ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-πρὸς-τὸν-ιερέα-καὶ-θύσουσιν-θυσίαν-σωτηρίου-τῶ-κυρίω-αυτά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And the priest shall sprinkle the blood on the altar of the LORD at the door of the tabernacle of meeting, and burn the fat for a sweet aroma to the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσχεεῖ-ο-ιερεὺς-τὸ-αῖμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-απέναντι-κυρίου-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-ανοίσει-τὸ-στέαρ-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 They shall no more offer their sacrifices to demons, after whom they have played the harlot. This shall be a statute forever for them throughout their generations.” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-θύσουσιν-έτι-τὰς-θυσίας-αυτῶν-τοῖς-ματαίοις-,-οῖς-αυτοὶ-εκπορνεύουσιν-οπίσω-αυτῶν-·-νόμιμον-αιώνιον-έσται-υμῖν-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Also you shall say to them: ‘Whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who offers a burnt offering or sacrifice,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-ποιήση-ολοκαύτωμα-ὴ-θυσίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 and does not bring it to the door of the tabernacle of meeting, to offer it to the LORD, that man shall be cut off from among his people.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-μὴ-ενέγκη-ποιῆσαι-αυτὸ-τῶ-κυρίω-,-εξολεθρευθήσεται-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ‘And whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who eats any blood, I will set My face against that person who eats blood, and will cut him off from among his people.
Подстрочный перевод:
Καὶ-άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ὴ-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-φάγη-πᾶν-αῖμα-,-καὶ-επιστήσω-τὸ-πρόσωπόν-μου-επὶ-τὴν-ψυχὴν-τὴν-έσθουσαν-τὸ-αῖμα-καὶ-απολῶ-αυτὴν-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that makes atonement for the soul.’
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-ψυχὴ-πάσης-σαρκὸς-αῖμα-αυτοῦ-εστιν-,-καὶ-εγὼ-δέδωκα-αυτὸ-υμῖν-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εξιλάσκεσθαι-περὶ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-·-τὸ-γὰρ-αῖμα-αυτοῦ-αντὶ-τῆς-ψυχῆς-εξιλάσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Therefore I said to the children of Israel, ‘No one among you shall eat blood, nor shall any stranger who dwells among you eat blood.’
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-είρηκα-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Πᾶσα-ψυχὴ-εξ-υμῶν-ου-φάγεται-αῖμα-,-καὶ-ο-προσήλυτος-ο-προσκείμενος-εν-υμῖν-ου-φάγεται-αῖμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Whatever man of the children of Israel, or of the strangers who dwell among you, who hunts and catches any animal or bird that may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with dust;
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-άνθρωπος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσκειμένων-εν-υμῖν-,-ὸς-ὰν-θηρεύση-θήρευμα-θηρίον-ὴ-πετεινόν-,-ὸ-έσθεται-,-καὶ-εκχεεῖ-τὸ-αῖμα-καὶ-καλύψει-αυτὸ-τῆ-γῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 for it is the life of all flesh. Its blood sustains its life. Therefore I said to the children of Israel, ‘You shall not eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood. Whoever eats it shall be cut off.’
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-ψυχὴ-πάσης-σαρκὸς-αῖμα-αυτοῦ-εστιν-,-καὶ-εῖπα-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Αῖμα-πάσης-σαρκὸς-ου-φάγεσθε-,-ότι-η-ψυχὴ-πάσης-σαρκὸς-αῖμα-αυτοῦ-εστιν-·-πᾶς-ο-έσθων-αυτὸ-εξολεθρευθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “And every person who eats what died naturally or what was torn by beasts, whether he is a native of your own country or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. Then he shall be clean.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶσα-ψυχή-,-ήτις-φάγεται-θνησιμαῖον-ὴ-θηριάλωτον-εν-τοῖς-αυτόχθοσιν-ὴ-εν-τοῖς-προσηλύτοις-,-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-λούσεται-ύδατι-καὶ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-καὶ-καθαρὸς-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-πλύνη-τὰ-ιμάτια-καὶ-τὸ-σῶμα-μὴ-λούσηται-ύδατι-,-καὶ-λήμψεται-ανόμημα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
17
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl