This text is available in other languages:
1 Now the LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered profane fire before the LORD, and died;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-μετὰ-τὸ-τελευτῆσαι-τοὺς-δύο-υιοὺς-Ααρων-εν-τῶ-προσάγειν-αυτοὺς-πῦρ-αλλότριον-έναντι-κυρίου-καὶ-ετελεύτησαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and the LORD said to Moses: “Tell Aaron your brother not to come at just any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, lest he die; for I will appear in the cloud above the mercy seat.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Λάλησον-πρὸς-Ααρων-τὸν-αδελφόν-σου-καὶ-μὴ-εισπορευέσθω-πᾶσαν-ώραν-εις-τὸ-άγιον-εσώτερον-τοῦ-καταπετάσματος-εις-πρόσωπον-τοῦ-ιλαστηρίου-,-ό-εστιν-επὶ-τῆς-κιβωτοῦ-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-ουκ-αποθανεῖται-·-εν-γὰρ-νεφέλη-οφθήσομαι-επὶ-τοῦ-ιλαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Thus Aaron shall come into the Holy Place: with the blood of a young bull as a sin offering, and of a ram as a burnt offering.
Подстрочный перевод:
ούτως-εισελεύσεται-Ααρων-εις-τὸ-άγιον-·-εν-μόσχω-εκ-βοῶν-περὶ-αμαρτίας-καὶ-κριὸν-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 He shall put the holy linen tunic and the linen trousers on his body; he shall be girded with a linen sash, and with the linen turban he shall be attired. These are holy garments. Therefore he shall wash his body in water, and put them on.
Подстрочный перевод:
καὶ-χιτῶνα-λινοῦν-ηγιασμένον-ενδύσεται-,-καὶ-περισκελὲς-λινοῦν-έσται-επὶ-τοῦ-χρωτὸς-αυτοῦ-,-καὶ-ζώνη-λινῆ-ζώσεται-καὶ-κίδαριν-λινῆν-περιθήσεται-·-ιμάτια-άγιά-εστιν-,-καὶ-λούσεται-ύδατι-πᾶν-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-καὶ-ενδύσεται-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And he shall take from the congregation of the children of Israel two kids of the goats as a sin offering, and one ram as a burnt offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρὰ-τῆς-συναγωγῆς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-λήμψεται-δύο-χιμάρους-εξ-αιγῶν-περὶ-αμαρτίας-καὶ-κριὸν-ένα-εις-ολοκαύτωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Aaron shall offer the bull as a sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξει-Ααρων-τὸν-μόσχον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 He shall take the two goats and present them before the LORD at the door of the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-τοὺς-δύο-χιμάρους-καὶ-στήσει-αυτοὺς-έναντι-κυρίου-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for the LORD and the other lot for the scapegoat.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-Ααρων-επὶ-τοὺς-δύο-χιμάρους-κλῆρον-ένα-τῶ-κυρίω-καὶ-κλῆρον-ένα-τῶ-αποπομπαίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And Aaron shall bring the goat on which the LORD’s lot fell, and offer it as a sin offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξει-Ααρων-τὸν-χίμαρον-,-εφ᾿-ὸν-επῆλθεν-επ᾿-αυτὸν-ο-κλῆρος-τῶ-κυρίω-,-καὶ-προσοίσει-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But the goat on which the lot fell to be the scapegoat shall be presented alive before the LORD, to make atonement upon it, and to let it go as the scapegoat into the wilderness.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-χίμαρον-,-εφ᾿-ὸν-επῆλθεν-επ᾿-αυτὸν-ο-κλῆρος-τοῦ-αποπομπαίου-,-στήσει-αυτὸν-ζῶντα-έναντι-κυρίου-τοῦ-εξιλάσασθαι-επ᾿-αυτοῦ-ώστε-αποστεῖλαι-αυτὸν-εις-τὴν-αποπομπήν-·-αφήσει-αυτὸν-εις-τὴν-έρημον-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “And Aaron shall bring the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull as the sin offering which is for himself.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξει-Ααρων-τὸν-μόσχον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-τὸν-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-μόνον-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-καὶ-σφάξει-τὸν-μόσχον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-τὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then he shall take a censer full of burning coals of fire from the altar before the LORD, with his hands full of sweet incense beaten fine, and bring it inside the veil.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-τὸ-πυρεῖον-πλῆρες-ανθράκων-πυρὸς-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-απέναντι-κυρίου-καὶ-πλήσει-τὰς-χεῖρας-θυμιάματος-συνθέσεως-λεπτῆς-καὶ-εισοίσει-εσώτερον-τοῦ-καταπετάσματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And he shall put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of incense may cover the mercy seat that is on the Testimony, lest he die.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-τὸ-θυμίαμα-επὶ-τὸ-πῦρ-έναντι-κυρίου-·-καὶ-καλύψει-η-ατμὶς-τοῦ-θυμιάματος-τὸ-ιλαστήριον-τὸ-επὶ-τῶν-μαρτυρίων-,-καὶ-ουκ-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 He shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east side; and before the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-μόσχου-καὶ-ρανεῖ-τῶ-δακτύλω-επὶ-τὸ-ιλαστήριον-κατὰ-ανατολάς-·-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-ιλαστηρίου-ρανεῖ-επτάκις-απὸ-τοῦ-αίματος-τῶ-δακτύλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Then he shall kill the goat of the sin offering, which is for the people, bring its blood inside the veil, do with that blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.
Подстрочный перевод:
καὶ-σφάξει-τὸν-χίμαρον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-τὸν-περὶ-τοῦ-λαοῦ-έναντι-κυρίου-καὶ-εισοίσει-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτοῦ-εσώτερον-τοῦ-καταπετάσματος-καὶ-ποιήσει-τὸ-αῖμα-αυτοῦ-ὸν-τρόπον-εποίησεν-τὸ-αῖμα-τοῦ-μόσχου-,-καὶ-ρανεῖ-τὸ-αῖμα-αυτοῦ-επὶ-τὸ-ιλαστήριον-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-ιλαστηρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So he shall make atonement for the Holy Place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions, for all their sins; and so he shall do for the tabernacle of meeting which remains among them in the midst of their uncleanness.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξιλάσεται-τὸ-άγιον-απὸ-τῶν-ακαθαρσιῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-απὸ-τῶν-αδικημάτων-αυτῶν-περὶ-πασῶν-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-·-καὶ-ούτω-ποιήσει-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-τῆ-εκτισμένη-εν-αυτοῖς-εν-μέσω-τῆς-ακαθαρσίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 There shall be no man in the tabernacle of meeting when he goes in to make atonement in the Holy Place, until he comes out, that he may make atonement for himself, for his household, and for all the assembly of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-άνθρωπος-ουκ-έσται-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-εισπορευομένου-αυτοῦ-εξιλάσασθαι-εν-τῶ-αγίω-,-έως-ὰν-εξέλθη-·-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-καὶ-περὶ-πάσης-συναγωγῆς-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And he shall go out to the altar that is before the LORD, and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar all around.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-ὸν-απέναντι-κυρίου-καὶ-εξιλάσεται-επ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-λήμψεται-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-μόσχου-καὶ-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-χιμάρου-καὶ-επιθήσει-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-κύκλω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, cleanse it, and consecrate it from the uncleanness of the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ρανεῖ-επ᾿-αυτοῦ-απὸ-τοῦ-αίματος-τῶ-δακτύλω-επτάκις-καὶ-καθαριεῖ-αυτὸ-καὶ-αγιάσει-αυτὸ-απὸ-τῶν-ακαθαρσιῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “And when he has made an end of atoning for the Holy Place, the tabernacle of meeting, and the altar, he shall bring the live goat.
Подстрочный перевод:
καὶ-συντελέσει-εξιλασκόμενος-τὸ-άγιον-καὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-,-καὶ-περὶ-τῶν-ιερέων-καθαριεῖ-·-καὶ-προσάξει-τὸν-χίμαρον-τὸν-ζῶντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, confess over it all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, concerning all their sins, putting them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by the hand of a suitable man.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-Ααρων-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-χιμάρου-τοῦ-ζῶντος-καὶ-εξαγορεύσει-επ᾿-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ανομίας-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-πάσας-τὰς-αδικίας-αυτῶν-καὶ-πάσας-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-καὶ-επιθήσει-αυτὰς-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-χιμάρου-τοῦ-ζῶντος-καὶ-εξαποστελεῖ-εν-χειρὶ-ανθρώπου-ετοίμου-εις-τὴν-έρημον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The goat shall bear on itself all their iniquities to an uninhabited land; and he shall release the goat in the wilderness.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-χίμαρος-εφ᾿-εαυτῶ-τὰς-αδικίας-αυτῶν-εις-γῆν-άβατον-,-καὶ-εξαποστελεῖ-τὸν-χίμαρον-εις-τὴν-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “Then Aaron shall come into the tabernacle of meeting, shall take off the linen garments which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-Ααρων-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-εκδύσεται-τὴν-στολὴν-τὴν-λινῆν-,-ὴν-ενεδεδύκει-εισπορευομένου-αυτοῦ-εις-τὸ-άγιον-,-καὶ-αποθήσει-αυτὴν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And he shall wash his body with water in a holy place, put on his garments, come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
Подстрочный перевод:
καὶ-λούσεται-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ύδατι-εν-τόπω-αγίω-καὶ-ενδύσεται-τὴν-στολὴν-αυτοῦ-καὶ-εξελθὼν-ποιήσει-τὸ-ολοκάρπωμα-αυτοῦ-καὶ-τὸ-ολοκάρπωμα-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-καὶ-περὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-καὶ-περὶ-τοῦ-λαοῦ-ως-περὶ-τῶν-ιερέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 The fat of the sin offering he shall burn on the altar.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-ανοίσει-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And he who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-εξαποστέλλων-τὸν-χίμαρον-τὸν-διεσταλμένον-εις-άφεσιν-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-καὶ-λούσεται-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ύδατι-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύσεται-εις-τὴν-παρεμβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 The bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried outside the camp. And they shall burn in the fire their skins, their flesh, and their offal.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-μόσχον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-καὶ-τὸν-χίμαρον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-ῶν-τὸ-αῖμα-εισηνέχθη-εξιλάσασθαι-εν-τῶ-αγίω-,-εξοίσουσιν-αυτὰ-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-καὶ-κατακαύσουσιν-αυτὰ-εν-πυρί-,-καὶ-τὰ-δέρματα-αυτῶν-καὶ-τὰ-κρέα-αυτῶν-καὶ-τὴν-κόπρον-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κατακαίων-αυτὰ-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-καὶ-λούσεται-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ύδατι-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύσεται-εις-τὴν-παρεμβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “This shall be a statute forever for you: In the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and do no work at all, whether a native of your own country or a stranger who dwells among you.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-τοῦτο-υμῖν-νόμιμον-αιώνιον-·-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-εβδόμω-δεκάτη-τοῦ-μηνὸς-ταπεινώσατε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-καὶ-πᾶν-έργον-ου-ποιήσετε-,-ο-αυτόχθων-καὶ-ο-προσήλυτος-ο-προσκείμενος-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-τῆ-ημέρα-ταύτη-εξιλάσεται-περὶ-υμῶν-καθαρίσαι-υμᾶς-απὸ-πασῶν-τῶν-αμαρτιῶν-υμῶν-έναντι-κυρίου-,-καὶ-καθαρισθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 It is a sabbath of solemn rest for you, and you shall afflict your souls. It is a statute forever.
Подстрочный перевод:
σάββατα-σαββάτων-ανάπαυσις-αύτη-έσται-υμῖν-,-καὶ-ταπεινώσετε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-,-νόμιμον-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And the priest, who is anointed and consecrated to minister as priest in his father’s place, shall make atonement, and put on the linen clothes, the holy garments;
Подстрочный перевод:
εξιλάσεται-ο-ιερεύς-,-ὸν-ὰν-χρίσωσιν-αυτὸν-καὶ-ὸν-ὰν-τελειώσουσιν-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-ιερατεύειν-μετὰ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-,-καὶ-ενδύσεται-τὴν-στολὴν-τὴν-λινῆν-,-στολὴν-αγίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 then he shall make atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make atonement for the tabernacle of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξιλάσεται-τὸ-άγιον-τοῦ-αγίου-καὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-εξιλάσεται-καὶ-περὶ-τῶν-ιερέων-καὶ-περὶ-πάσης-συναγωγῆς-εξιλάσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel, for all their sins, once a year.” And he did as the LORD commanded Moses.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τοῦτο-υμῖν-νόμιμον-αιώνιον-εξιλάσκεσθαι-περὶ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-απὸ-πασῶν-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-·-άπαξ-τοῦ-ενιαυτοῦ-ποιηθήσεται-,-καθάπερ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
16
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl