| 1 | And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶερεῖςαυτοῖςΑνδρὶανδρί,ῶεὰνγένηταιρύσιςεκτοῦσώματοςαυτοῦ,ηρύσιςαυτοῦακάθαρτόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And this shall be his uncleanness in regard to his discharge—whether his body runs with his discharge, or his body is stopped up by his discharge, it is his uncleanness. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοςονόμοςτῆςακαθαρσίαςαυτοῦ·ρέωνγόνονεκσώματοςαυτοῦεκτῆςρύσεως,ῆςσυνέστηκεντὸσῶμααυτοῦδιὰτῆςρύσεως,αύτηηακαθαρσίααυτοῦεναυτῶ·πᾶσαιαιημέραιρύσεωςσώματοςαυτοῦ,ῆσυνέστηκεντὸσῶμααυτοῦδιὰτῆςρύσεως,ακαθαρσίααυτοῦεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Every bed is unclean on which he who has the discharge lies, and everything on which he sits shall be unclean. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσακοίτη,εφ᾿ῆεὰνκοιμηθῆεπ᾿αυτῆςογονορρυής,ακάθαρτόςεστιν,καὶπᾶνσκεῦος,εφ᾿ὸεὰνκαθίσηεπ᾿αυτὸογονορρυής,ακάθαρτονέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶάνθρωπος,ὸςὰνάψηταιτῆςκοίτηςαυτοῦ,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοκαθήμενοςεπὶτοῦσκεύους,εφ᾿ὸεὰνκαθίσηογονορρυής,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And he who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοαπτόμενοςτοῦχρωτὸςτοῦγονορρυοῦςπλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπροσσιελίσηογονορρυὴςεπὶτὸνκαθαρόν,πλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνεπίσαγμαόνου,εφ᾿ὸὰνεπιβῆεπ᾿αυτὸογονορρυής,ακάθαρτονέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening. He who carries any of those things shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοαπτόμενοςόσαεὰνῆυποκάτωαυτοῦ,ακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·καὶοαίρωναυτὰπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And whomever the one who has the discharge touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόσωνεὰνάψηταιογονορρυὴςκαὶτὰςχεῖραςουνένιπται,πλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιτὸσῶμαύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσκεῦοςοστράκινον,οῦὰνάψηταιογονορρυής,συντριβήσεται·καὶσκεῦοςξύλινοννιφήσεταιύδατικαὶκαθαρὸνέσται.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ‘And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in running water; then he shall be clean. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκαθαρισθῆογονορρυὴςεκτῆςρύσεωςαυτοῦ,καὶεξαριθμήσεταιαυτῶεπτὰημέραςειςτὸνκαθαρισμὸνκαὶπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιτὸσῶμαύδατικαὶκαθαρὸςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the LORD, to the door of the tabernacle of meeting, and give them to the priest. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆημέρατῆογδόηλήμψεταιεαυτῶδύοτρυγόναςὴδύονεοσσοὺςπεριστερῶνκαὶοίσειαυτὰέναντικυρίουεπὶτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶδώσειαυτὰτῶιερεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement for him before the LORD because of his discharge. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειαυτὰοιερεύς,μίανπερὶαμαρτίαςκαὶμίανειςολοκαύτωμα,καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςέναντικυρίουαπὸτῆςρύσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ‘If any man has an emission of semen, then he shall wash all his body in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶάνθρωπος,ῶεὰνεξέλθηεξαυτοῦκοίτησπέρματος,καὶλούσεταιύδατιπᾶντὸσῶμααυτοῦκαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And any garment and any leather on which there is semen, it shall be washed with water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνιμάτιονκαὶπᾶνδέρμα,εφ᾿ὸεὰνῆεπ᾿αυτὸκοίτησπέρματος,καὶπλυθήσεταιύδατικαὶακάθαρτονέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγυνή,εὰνκοιμηθῆανὴρμετ᾿αυτῆςκοίτηνσπέρματος,καὶλούσονταιύδατικαὶακάθαρτοιέσονταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ‘If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶγυνή,ήτιςεὰνῆρέουσααίματι,έσταιηρύσιςαυτῆςεντῶσώματιαυτῆς,επτὰημέραςέσταιεντῆαφέδρωαυτῆς·πᾶςοαπτόμενοςαυτῆςακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶν,εφ᾿ὸὰνκοιτάζηταιεπ᾿αυτὸεντῆαφέδρωαυτῆς,ακάθαρτονέσται,καὶπᾶν,εφ᾿ὸὰνεπικαθίσηεπ᾿αυτό,ακάθαρτονέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶς,ὸςεὰνάψηταιτῆςκοίτηςαυτῆς,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοαπτόμενοςπαντὸςσκεύους,οῦεὰνκαθίσηεπ᾿αυτό,πλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεντῆκοίτηαυτῆςούσηςὴεπὶτοῦσκεύους,οῦεὰνκαθίσηεπ᾿αυτῶ,εντῶάπτεσθαιαυτὸναυτῆς,ακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And if any man lies with her at all, so that her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκοίτητιςκοιμηθῆμετ᾿αυτῆςκαὶγένηταιηακαθαρσίααυτῆςεπ᾿αυτῶ,καὶακάθαρτοςέσταιεπτὰημέρας,καὶπᾶσακοίτη,εφ᾿ῆὰνκοιμηθῆεπ᾿αυτῆς,ακάθαρτοςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ‘If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her customary impurity, or if it runs beyond her usual time of impurity, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her customary impurity. She shall be unclean. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶγυνή,εὰνρέηρύσειαίματοςημέραςπλείουςουκενκαιρῶτῆςαφέδρουαυτῆς,εὰνκαὶρέημετὰτὴνάφεδροναυτῆς,πᾶσαιαιημέραιρύσεωςακαθαρσίαςαυτῆςκαθάπεραιημέραιτῆςαφέδρου,ακάθαρτοςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσανκοίτην,εφ᾿ὴνὰνκοιμηθῆεπ᾿αυτῆςπάσαςτὰςημέραςτῆςρύσεως,κατὰτὴνκοίτηντῆςαφέδρουέσταιαυτῆ,καὶπᾶνσκεῦος,εφ᾿ὸεὰνκαθίσηεπ᾿αυτό,ακάθαρτονέσταικατὰτὴνακαθαρσίαντῆςαφέδρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςοαπτόμενοςαυτῆςακάθαρτοςέσταικαὶπλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιτὸσῶμαύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | ‘But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκαθαρισθῆαπὸτῆςρύσεως,καὶεξαριθμήσεταιαυτῆεπτὰημέραςκαὶμετὰταῦτακαθαρισθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆημέρατῆογδόηλήμψεταιαυτῆδύοτρυγόναςὴδύονεοσσοὺςπεριστερῶνκαὶοίσειαυτὰπρὸςτὸνιερέαεπὶτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Then the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before the LORD for the discharge of her uncleanness. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειοιερεὺςτὴνμίανπερὶαμαρτίαςκαὶτὴνμίανειςολοκαύτωμα,καὶεξιλάσεταιπερὶαυτῆςοιερεὺςέναντικυρίουαπὸρύσεωςακαθαρσίαςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | ‘Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶευλαβεῖςποιήσετετοὺςυιοὺςΙσραηλαπὸτῶνακαθαρσιῶναυτῶν,καὶουκαποθανοῦνταιδιὰτὴνακαθαρσίαναυτῶνεντῶμιαίνειναυτοὺςτὴνσκηνήνμουτὴνεναυτοῖς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | This is the law for one who has a discharge, and for him who emits semen and is unclean thereby, |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςονόμοςτοῦγονορρυοῦςκαὶεάντινιεξέλθηεξαυτοῦκοίτησπέρματοςώστεμιανθῆναιεναυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | and for her who is indisposed because of her customary impurity, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆαιμορροούσηεντῆαφέδρωαυτῆςκαὶογονορρυὴςεντῆρύσειαυτοῦ,τῶάρσενιὴτῆθηλεία,καὶτῶανδρί,ὸςὰνκοιμηθῆμετὰαποκαθημένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|