| 1 | Then the LORD spoke to Moses, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest. |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτοςονόμοςτοῦλεπροῦ,ῆὰνημέρακαθαρισθῆ·καὶπροσαχθήσεταιπρὸςτὸνιερέα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσεταιοιερεὺςέξωτῆςπαρεμβολῆς,καὶόψεταιοιερεὺςκαὶιδοὺιᾶταιηαφὴτῆςλέπραςαπὸτοῦλεπροῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροστάξειοιερεὺςκαὶλήμψονταιτῶκεκαθαρισμένωδύοορνίθιαζῶντακαθαρὰκαὶξύλονκέδρινονκαὶκεκλωσμένονκόκκινονκαὶύσσωπον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροστάξειοιερεὺςκαὶσφάξουσιντὸορνίθιοντὸὲνειςαγγεῖονοστράκινονεφ᾿ύδατιζῶντι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸορνίθιοντὸζῶνλήμψεταιαυτὸκαὶτὸξύλοντὸκέδρινονκαὶτὸκλωστὸνκόκκινονκαὶτὸνύσσωπονκαὶβάψειαυτὰκαὶτὸορνίθιοντὸζῶνειςτὸαῖματοῦορνιθίουτοῦσφαγέντοςεφ᾿ύδατιζῶντι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριρρανεῖεπὶτὸνκαθαρισθέντααπὸτῆςλέπραςεπτάκις,καὶκαθαρὸςέσται·καὶεξαποστελεῖτὸορνίθιοντὸζῶνειςτὸπεδίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | He who is to be cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall stay outside his tent seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπλυνεῖοκαθαρισθεὶςτὰιμάτιααυτοῦκαὶξυρηθήσεταιαυτοῦπᾶσαντὴντρίχακαὶλούσεταιενύδατικαὶκαθαρὸςέσται·καὶμετὰταῦταεισελεύσεταιειςτὴνπαρεμβολὴνκαὶδιατρίψειέξωτοῦοίκουαυτοῦεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | But on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows—all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his body in water, and he shall be clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτῆημέρατῆεβδόμηξυρηθήσεταιπᾶσαντὴντρίχααυτοῦ,τὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶτὸνπώγωνακαὶτὰςοφρύαςκαὶπᾶσαντὴντρίχααυτοῦξυρηθήσεται·καὶπλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦύδατικαὶκαθαρὸςέσται.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, one ewe lamb of the first year without blemish, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆημέρατῆογδόηλήμψεταιδύοαμνοὺςενιαυσίουςαμώμουςκαὶπρόβατονενιαύσιονάμωμονκαὶτρίαδέκατασεμιδάλεωςειςθυσίανπεφυραμένηςενελαίωκαὶκοτύληνελαίουμίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
καὶστήσειοιερεὺςοκαθαρίζωντὸνάνθρωποντὸνκαθαριζόμενονκαὶταῦταέναντικυρίουεπὶτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιοιερεὺςτὸναμνὸντὸνένακαὶπροσάξειαυτὸντῆςπλημμελείαςκαὶτὴνκοτύληντοῦελαίουκαὶαφοριεῖαυτὸαφόρισμαέναντικυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then he shall kill the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering. It is most holy. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσφάξουσιντὸναμνὸνεντόπω,οῦσφάζουσιντὰολοκαυτώματακαὶτὰπερὶαμαρτίας,εντόπωαγίω·έστινγὰρτὸπερὶαμαρτίαςώσπερτὸτῆςπλημμελείας,έστιντῶιερεῖ,άγιααγίωνεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιοιερεὺςαπὸτοῦαίματοςτοῦτῆςπλημμελείας,καὶεπιθήσειοιερεὺςεπὶτὸνλοβὸντοῦωτὸςτοῦκαθαριζομένουτοῦδεξιοῦκαὶεπὶτὸάκροντῆςχειρὸςτῆςδεξιᾶςκαὶεπὶτὸάκροντοῦποδὸςτοῦδεξιοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνοιερεὺςαπὸτῆςκοτύληςτοῦελαίουεπιχεεῖεπὶτὴνχεῖρατοῦιερέωςτὴναριστερὰν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶβάψειτὸνδάκτυλοντὸνδεξιὸναπὸτοῦελαίουτοῦόντοςεπὶτῆςχειρὸςτῆςαριστερᾶςκαὶρανεῖεπτάκιςτῶδακτύλωέναντικυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲκαταλειφθὲνέλαιοντὸὸνεντῆχειρὶεπιθήσειοιερεὺςεπὶτὸνλοβὸντοῦωτὸςτοῦκαθαριζομένουτοῦδεξιοῦκαὶεπὶτὸάκροντῆςχειρὸςτῆςδεξιᾶςκαὶεπὶτὸάκροντοῦποδὸςτοῦδεξιοῦεπὶτὸντόποντοῦαίματοςτοῦτῆςπλημμελείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. So the priest shall make atonement for him before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲκαταλειφθὲνέλαιοντὸεπὶτῆςχειρὸςτοῦιερέωςεπιθήσειοιερεὺςεπὶτὴνκεφαλὴντοῦκαθαρισθέντος,καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | “Then the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειοιερεὺςτὸπερὶτῆςαμαρτίας,καὶεξιλάσεταιοιερεὺςπερὶτοῦακαθάρτουτοῦκαθαριζομένουαπὸτῆςαμαρτίαςαυτοῦ·καὶμετὰτοῦτοσφάξειοιερεὺςτὸολοκαύτωμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανοίσειοιερεὺςτὸολοκαύτωμακαὶτὴνθυσίανεπὶτὸθυσιαστήριονέναντικυρίου·καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεύς,καὶκαθαρισθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil, |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲπένηταικαὶηχεὶραυτοῦμὴευρίσκη,λήμψεταιαμνὸνέναειςὸεπλημμέλησενειςαφαίρεμαώστεεξιλάσασθαιπερὶαυτοῦκαὶδέκατονσεμιδάλεωςπεφυραμένηςενελαίωειςθυσίανκαὶκοτύληνελαίουμίαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδύοτρυγόναςὴδύονεοσσοὺςπεριστερῶν,όσαεῦρενηχεὶραυτοῦ,καὶέσταιημίαπερὶαμαρτίαςκαὶημίαειςολοκαύτωμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of meeting, before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσοίσειαυτὰτῆημέρατῆογδόηειςτὸκαθαρίσαιαυτὸνπρὸςτὸνιερέαεπὶτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνοιερεὺςτὸναμνὸντῆςπλημμελείαςκαὶτὴνκοτύληντοῦελαίουεπιθήσειαυτὰεπίθεμαέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Then he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειτὸναμνὸντῆςπλημμελείαςκαὶλήμψεταιοιερεὺςαπὸτοῦαίματοςτοῦτῆςπλημμελείαςκαὶεπιθήσειεπὶτὸνλοβὸντοῦωτὸςτοῦκαθαριζομένουτοῦδεξιοῦκαὶεπὶτὸάκροντῆςχειρὸςτῆςδεξιᾶςκαὶεπὶτὸάκροντοῦποδὸςτοῦδεξιοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτοῦελαίουεπιχεεῖοιερεὺςεπὶτὴνχεῖρατοῦιερέωςτὴναριστεράν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶρανεῖοιερεὺςτῶδακτύλωτῶδεξιῶαπὸτοῦελαίουτοῦεντῆχειρὶαυτοῦτῆαριστερᾶεπτάκιςέναντικυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειοιερεὺςαπὸτοῦελαίουτοῦεπὶτῆςχειρὸςαυτοῦεπὶτὸνλοβὸντοῦωτὸςτοῦκαθαριζομένουτοῦδεξιοῦκαὶεπὶτὸάκροντῆςχειρὸςαυτοῦτῆςδεξιᾶςκαὶεπὶτὸάκροντοῦποδὸςαυτοῦτοῦδεξιοῦεπὶτὸντόποντοῦαίματοςτοῦτῆςπλημμελείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲκαταλειφθὲναπὸτοῦελαίουτὸὸνεπὶτῆςχειρὸςτοῦιερέωςεπιθήσειεπὶτὴνκεφαλὴντοῦκαθαρισθέντος,καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford— |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειμίαντῶντρυγόνωνὴαπὸτῶννεοσσῶντῶνπεριστερῶν,καθότιεῦρεναυτοῦηχείρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. So the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
τὴνμίανπερὶαμαρτίαςκαὶτὴνμίανειςολοκαύτωμασὺντῆθυσία,καὶεξιλάσεταιοιερεὺςπερὶτοῦκαθαριζομένουέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford the usual cleansing.” |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςονόμος,ενῶεστινηαφὴτῆςλέπραςκαὶτοῦμὴευρίσκοντοςτῆχειρὶειςτὸνκαθαρισμὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | “When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession, |
|
Подстрочный перевод:
ΩςὰνεισέλθητεειςτὴνγῆντῶνΧαναναίων,ὴνεγὼδίδωμιυμῖνενκτήσει,καὶδώσωαφὴνλέπραςενταῖςοικίαιςτῆςγῆςτῆςεγκτήτουυμῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | and he who owns the house comes and tells the priest, saying, ‘It seems to me that there is some plague in the house,’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶήξειτίνοςαυτοῦηοικίακαὶαναγγελεῖτῶιερεῖλέγωνΏσπεραφὴεώραταίμουεντῆοικία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to examine the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to examine the house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροστάξειοιερεὺςαποσκευάσαιτὴνοικίανπρὸτοῦεισελθόνταιδεῖντὸνιερέατὴναφὴνκαὶουμὴακάθαρταγένηταιόσαεὰνῆεντῆοικία,καὶμετὰταῦταεισελεύσεταιοιερεὺςκαταμαθεῖντὴνοικίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall, |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιτὴναφὴνεντοῖςτοίχοιςτῆςοικίας,κοιλάδαςχλωριζούσαςὴπυρριζούσας,καὶηόψιςαυτῶνταπεινοτέρατῶντοίχων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθὼνοιερεὺςεκτῆςοικίαςεπὶτὴνθύραντῆςοικίαςκαὶαφοριεῖοιερεὺςτὴνοικίανεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed if the plague has spread on the walls of the house, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπανήξειοιερεὺςτῆημέρατῆεβδόμηκαὶόψεταιτὴνοικίανκαὶιδοὺουδιεχύθηηαφὴεντοῖςτοίχοιςτῆςοικίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροστάξειοιερεὺςκαὶεξελοῦσιντοὺςλίθους,ενοῖςεστινηαφή,καὶεκβαλοῦσιναυτοὺςέξωτῆςπόλεωςειςτόπονακάθαρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποξύσουσιντὴνοικίανέσωθενκύκλωκαὶεκχεοῦσιντὸνχοῦνέξωτῆςπόλεωςειςτόπονακάθαρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιλίθουςαπεξυσμένουςετέρουςκαὶαντιθήσουσιναντὶτῶνλίθωνκαὶχοῦνέτερονλήμψονταικαὶεξαλείψουσιντὴνοικίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | “Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεπέλθηπάλιναφὴκαὶανατείληεντῆοικίαμετὰτὸεξελεῖντοὺςλίθουςκαὶμετὰτὸαποξυσθῆναιτὴνοικίανκαὶμετὰτὸεξαλειφθῆναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | then the priest shall come and look; and indeed if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελεύσεταιοιερεὺςκαὶόψεται·ειδιακέχυταιηαφὴεντῆοικία,λέπραέμμονόςεστινεντῆοικία,ακάθαρτόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαθελοῦσιντὴνοικίανκαὶτὰξύλααυτῆςκαὶτοὺςλίθουςαυτῆςκαὶπάντατὸνχοῦνεξοίσουσινέξωτῆςπόλεωςειςτόπονακάθαρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοεισπορευόμενοςειςτὴνοικίανπάσαςτὰςημέρας,ὰςαφωρισμένηεστίν,ακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοκοιμώμενοςεντῆοικίαπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·καὶοέσθωνεντῆοικίαπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | “But if the priest comes in and examines it, and indeed the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπαραγενόμενοςεισέλθηοιερεὺςκαὶίδηκαὶιδοὺδιαχύσειουδιαχεῖταιηαφὴεντῆοικίαμετὰτὸεξαλειφθῆναιτὴνοικίαν,καὶκαθαριεῖοιερεὺςτὴνοικίαν,ότιιάθηηαφή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιαφαγνίσαιτὴνοικίανδύοορνίθιαζῶντακαθαρὰκαὶξύλονκέδρινονκαὶκεκλωσμένονκόκκινονκαὶύσσωπον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water; |
|
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειτὸορνίθιοντὸὲνειςσκεῦοςοστράκινονεφ᾿ύδατιζῶντι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιτὸξύλοντὸκέδρινονκαὶτὸκεκλωσμένονκόκκινονκαὶτὸνύσσωπονκαὶτὸορνίθιοντὸζῶνκαὶβάψειαυτὸειςτὸαῖματοῦορνιθίουτοῦεσφαγμένουεφ᾿ύδατιζῶντικαὶπεριρρανεῖεναυτοῖςεπὶτὴνοικίανεπτάκις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαφαγνιεῖτὴνοικίανεντῶαίματιτοῦορνιθίουκαὶεντῶύδατιτῶζῶντικαὶεντῶορνιθίωτῶζῶντικαὶεντῶξύλωτῶκεδρίνωκαὶεντῶυσσώπωκαὶεντῶκεκλωσμένωκοκκίνω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | Then he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαποστελεῖτὸορνίθιοντὸζῶνέξωτῆςπόλεωςειςτὸπεδίονκαὶεξιλάσεταιπερὶτῆςοικίας,καὶκαθαρὰέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | “This is the law for any leprous sore and scale, |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτοςονόμοςκατὰπᾶσαναφὴνλέπραςκαὶθραύσματος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | for the leprosy of a garment and of a house, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆςλέπραςιματίουκαὶοικίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | for a swelling and a scab and a bright spot, |
|
Подстрочный перевод:
καὶουλῆςκαὶσημασίαςκαὶτοῦαυγάζοντος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | to teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῦεξηγήσασθαιῆημέραακάθαρτονκαὶῆημέρακαθαρισθήσεται·οῦτοςονόμοςτῆςλέπρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|