| 1 | And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “When a man has on the skin of his body a swelling, a scab, or a bright spot, and it becomes on the skin of his body like a leprous sore, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests. |
|
Подстрочный перевод:
Ανθρώπωεάντινιγένηταιενδέρματιχρωτὸςαυτοῦουλὴσημασίαςτηλαυγὴςκαὶγένηταιενδέρματιχρωτὸςαυτοῦαφὴλέπρας,καὶαχθήσεταιπρὸςΑαρωντὸνιερέαὴένατῶνυιῶναυτοῦτῶνιερέων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | The priest shall examine the sore on the skin of the body; and if the hair on the sore has turned white, and the sore appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous sore. Then the priest shall examine him, and pronounce him unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὴναφὴνενδέρματιτοῦχρωτὸςαυτοῦ,καὶηθρὶξεντῆαφῆμεταβάληλευκή,καὶηόψιςτῆςαφῆςταπεινὴαπὸτοῦδέρματοςτοῦχρωτός,αφὴλέπραςεστίν·καὶόψεταιοιερεὺςκαὶμιανεῖαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But if the bright spot is white on the skin of his body, and does not appear to be deeper than the skin, and its hair has not turned white, then the priest shall isolate the one who has the sore seven days. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲτηλαυγὴςλευκὴῆεντῶδέρματιτοῦχρωτός,καὶταπεινὴμὴῆηόψιςαυτῆςαπὸτοῦδέρματος,καὶηθρὶξαυτοῦουμετέβαλεντρίχαλευκήν,αυτὴδέεστιναμαυρά,καὶαφοριεῖοιερεὺςτὴναφὴνεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And the priest shall examine him on the seventh day; and indeed if the sore appears to be as it was, and the sore has not spread on the skin, then the priest shall isolate him another seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὴναφὴντῆημέρατῆεβδόμη,καὶιδοὺηαφὴμένειεναντίοναυτοῦ,ουμετέπεσενηαφὴεντῶδέρματι,καὶαφοριεῖαυτὸνοιερεὺςεπτὰημέραςτὸδεύτερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then the priest shall examine him again on the seventh day; and indeed if the sore has faded, and the sore has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab, and he shall wash his clothes and be clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιαυτὸνοιερεὺςτῆημέρατῆεβδόμητὸδεύτερον,καὶιδοὺαμαυρὰηαφή,ουμετέπεσενηαφὴεντῶδέρματι,καθαριεῖαυτὸνοιερεύς·σημασίαγάρεστιν·καὶπλυνάμενοςτὰιμάτιακαθαρὸςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμεταβαλοῦσαμεταπέσηησημασίαεντῶδέρματιμετὰτὸιδεῖναυτὸντὸνιερέατοῦκαθαρίσαιαυτόν,καὶοφθήσεταιτὸδεύτεροντῶιερεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And if the priest sees that the scab has indeed spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιαυτὸνοιερεὺςκαὶιδοὺμετέπεσενησημασίαεντῶδέρματι,καὶμιανεῖαυτὸνοιερεύς·λέπραεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “When the leprous sore is on a person, then he shall be brought to the priest. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαφὴλέπραςεὰνγένηταιενανθρώπω,καὶήξειπρὸςτὸνιερέα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling, |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςκαὶιδοὺουλὴλευκὴεντῶδέρματι,καὶαύτημετέβαλεντρίχαλευκήν,καὶαπὸτοῦυγιοῦςτῆςσαρκὸςτῆςζώσηςεντῆουλῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | it is an old leprosy on the skin of his body. The priest shall pronounce him unclean, and shall not isolate him, for he is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
λέπραπαλαιουμένηεστίν,εντῶδέρματιτοῦχρωτόςεστιν,καὶμιανεῖαυτὸνοιερεὺςκαὶαφοριεῖαυτόν,ότιακάθαρτόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “And if leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the one who has the sore, from his head to his foot, wherever the priest looks, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεξανθοῦσαεξανθήσηηλέπραεντῶδέρματι,καὶκαλύψηηλέπραπᾶντὸδέρματῆςαφῆςαπὸκεφαλῆςέωςποδῶνκαθ᾿όληντὴνόρασιντοῦιερέως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | then the priest shall consider; and indeed if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean who has the sore. It has all turned white. He is clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςκαὶιδοὺεκάλυψενηλέπραπᾶντὸδέρματοῦχρωτός,καὶκαθαριεῖαυτὸνοιερεὺςτὴναφήν,ότιπᾶνμετέβαλενλευκόν,καθαρόνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But when raw flesh appears on him, he shall be unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆὰνημέραοφθῆεναυτῶχρὼςζῶν,μιανθήσεται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him to be unclean; for the raw flesh is unclean. It is leprosy. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὸνχρῶτατὸνυγιῆ,καὶμιανεῖαυτὸνοχρὼςουγιής,ότιακάθαρτόςεστιν·λέπραεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Or if the raw flesh changes and turns white again, he shall come to the priest. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαποκαταστῆοχρὼςουγιὴςκαὶμεταβάληλευκή,καὶελεύσεταιπρὸςτὸνιερέα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And the priest shall examine him; and indeed if the sore has turned white, then the priest shall pronounce him clean who has the sore. He is clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςκαὶιδοὺμετέβαλενηαφὴειςτὸλευκόν,καὶκαθαριεῖοιερεὺςτὴναφήν·καθαρόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “If the body develops a boil in the skin, and it is healed, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσὰρξεὰνγένηταιεντῶδέρματιαυτοῦέλκοςκαὶυγιασθῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | and in the place of the boil there comes a white swelling or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; |
|
Подстрочный перевод:
καὶγένηταιεντῶτόπωτοῦέλκουςουλὴλευκὴὴτηλαυγὴςλευκαίνουσαὴπυρρίζουσα,καὶοφθήσεταιτῶιερεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | and if, when the priest sees it, it indeed appears deeper than the skin, and its hair has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore which has broken out of the boil. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςκαὶιδοὺηόψιςταπεινοτέρατοῦδέρματος,καὶηθρὶξαυτῆςμετέβαλενειςλευκήν,καὶμιανεῖαυτὸνοιερεύς·λέπραεστίν,εντῶέλκειεξήνθησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But if the priest examines it, and indeed there are no white hairs in it, and it is not deeper than the skin, but has faded, then the priest shall isolate him seven days; |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲίδηοιερεὺςκαὶιδοὺουκέστινεναυτῶθρὶξλευκή,καὶταπεινὸνμὴῆαπὸτοῦδέρματοςτοῦχρωτός,καὶαυτὴῆαμαυρά,αφοριεῖαυτὸνοιερεὺςεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | and if it should at all spread over the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲδιαχέηταιεντῶδέρματι,καὶμιανεῖαυτὸνοιερεύς·αφὴλέπραςεστίν,εντῶέλκειεξήνθησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | But if the bright spot stays in one place, and has not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκατὰχώρανμείνητὸτηλαύγημακαὶμὴδιαχέηται,ουλὴτοῦέλκουςεστίν,καὶκαθαριεῖαυτὸνοιερεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | “Or if the body receives a burn on its skin by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white or white, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσὰρξεὰνγένηταιεντῶδέρματιαυτοῦκατάκαυμαπυρός,καὶγένηταιεντῶδέρματιαυτοῦτὸυγιασθὲντοῦκατακαύματοςαυγάζοντηλαυγὲςλευκὸνυποπυρρίζονὴέκλευκον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | then the priest shall examine it; and indeed if the hair of the bright spot has turned white, and it appears deeper than the skin, it is leprosy broken out in the burn. Therefore the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιαυτὸνοιερεὺςκαὶιδοὺμετέβαλενθρὶξλευκὴειςτὸαυγάζον,καὶηόψιςαυτοῦταπεινὴαπὸτοῦδέρματος,λέπραεστίν,εντῶκατακαύματιεξήνθησεν·καὶμιανεῖαυτὸνοιερεύς,αφὴλέπραςεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | But if the priest examines it, and indeed there are no white hairs in the bright spot, and it is not deeper than the skin, but has faded, then the priest shall isolate him seven days. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲίδηοιερεὺςκαὶιδοὺουκέστινεντῶαυγάζοντιθρὶξλευκή,καὶταπεινὸνμὴῆαπὸτοῦδέρματος,αυτὸδὲαμαυρόν,καὶαφοριεῖαυτὸνοιερεὺςεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And the priest shall examine him on the seventh day. If it has at all spread over the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιαυτὸνοιερεὺςτῆημέρατῆεβδόμη·εὰνδὲδιαχύσειδιαχέηταιεντῶδέρματι,καὶμιανεῖαυτὸνοιερεύς·αφὴλέπραςεστίν,εντῶέλκειεξήνθησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | But if the bright spot stays in one place, and has not spread on the skin, but has faded, it is a swelling from the burn. The priest shall pronounce him clean, for it is the scar from the burn. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκατὰχώρανμείνητὸαυγάζονκαὶμὴδιαχυθῆεντῶδέρματι,αυτὴδὲῆαμαυρά,ηουλὴτοῦκατακαύματόςεστιν,καὶκαθαριεῖαυτὸνοιερεύς·ογὰρχαρακτὴρτοῦκατακαύματόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | “If a man or woman has a sore on the head or the beard, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶανδρὶκαὶγυναικὶεὰνγένηταιεναυτοῖςαφὴλέπραςεντῆκεφαλῆὴεντῶπώγωνι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | then the priest shall examine the sore; and indeed if it appears deeper than the skin, and there is in it thin yellow hair, then the priest shall pronounce him unclean. It is a scaly leprosy of the head or beard. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὴναφὴνκαὶιδοὺηόψιςαυτῆςεγκοιλοτέρατοῦδέρματος,εναυτῆδὲθρὶξξανθίζουσαλεπτή,καὶμιανεῖαυτὸνοιερεύς·θραῦσμάεστιν,λέπρατῆςκεφαλῆςὴλέπρατοῦπώγωνόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | But if the priest examines the scaly sore, and indeed it does not appear deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the one who has the scale seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνίδηοιερεὺςτὴναφὴντοῦθραύσματοςκαὶιδοὺουχηόψιςεγκοιλοτέρατοῦδέρματος,καὶθρὶξξανθίζουσαουκέστινεναυτῆ,καὶαφοριεῖοιερεὺςτὴναφὴντοῦθραύσματοςεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And on the seventh day the priest shall examine the sore; and indeed if the scale has not spread, and there is no yellow hair in it, and the scale does not appear deeper than the skin, |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὴναφὴντῆημέρατῆεβδόμη,καὶιδοὺουδιεχύθητὸθραῦσμα,καὶθρὶξξανθίζουσαουκέστινεναυτῆ,καὶηόψιςτοῦθραύσματοςουκέστινκοίληαπὸτοῦδέρματος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | he shall shave himself, but the scale he shall not shave. And the priest shall isolate the one who has the scale another seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶξυρηθήσεταιτὸδέρμα,τὸδὲθραῦσμαουξυρηθήσεται,καὶαφοριεῖοιερεὺςτὸθραῦσμαεπτὰημέραςτὸδεύτερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | On the seventh day the priest shall examine the scale; and indeed if the scale has not spread over the skin, and does not appear deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes and be clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὸθραῦσματῆημέρατῆεβδόμη,καὶιδοὺουδιεχύθητὸθραῦσμαεντῶδέρματιμετὰτὸξυρηθῆναιαυτόν,καὶηόψιςτοῦθραύσματοςουκέστινκοίληαπὸτοῦδέρματος,καὶκαθαριεῖαυτὸνοιερεύς,καὶπλυνάμενοςτὰιμάτιακαθαρὸςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | But if the scale should at all spread over the skin after his cleansing, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲδιαχύσειδιαχέηταιτὸθραῦσμαεντῶδέρματιμετὰτὸκαθαρισθῆναιαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | then the priest shall examine him; and indeed if the scale has spread over the skin, the priest need not seek for yellow hair. He is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςκαὶιδοὺδιακέχυταιτὸθραῦσμαεντῶδέρματι,ουκεπισκέψεταιοιερεὺςπερὶτῆςτριχὸςτῆςξανθῆς,ότιακάθαρτόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | But if the scale appears to be at a standstill, and there is black hair grown up in it, the scale has healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲενώπιονμείνητὸθραῦσμαεπὶχώραςκαὶθρὶξμέλαιναανατείληεναυτῶ,υγίακεντὸθραῦσμα·καθαρόςεστιν,καὶκαθαριεῖαυτὸνοιερεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | “If a man or a woman has bright spots on the skin of the body, specifically white bright spots, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶανδρὶὴγυναικὶεὰνγένηταιενδέρματιτῆςσαρκὸςαυτοῦαυγάσματααυγάζονταλευκαθίζοντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | then the priest shall look; and indeed if the bright spots on the skin of the body are dull white, it is a white spot that grows on the skin. He is clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςκαὶιδοὺενδέρματιτῆςσαρκὸςαυτοῦαυγάσματααυγάζονταλευκαθίζοντα,αλφόςεστιν,καθαρόςεστιν·εξανθεῖεντῶδέρματιτῆςσαρκὸςαυτοῦ,καθαρόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | “As for the man whose hair has fallen from his head, he is bald, but he is clean. |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδέτινιμαδήσηηκεφαλὴαυτοῦ,φαλακρόςεστιν,καθαρόςεστιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | He whose hair has fallen from his forehead, he is bald on the forehead, but he is clean. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκατὰπρόσωπονμαδήσηηκεφαλὴαυτοῦ,αναφάλαντόςεστιν,καθαρόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | And if there is on the bald head or bald forehead a reddish-white sore, it is leprosy breaking out on his bald head or his bald forehead. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲγένηταιεντῶφαλακρώματιαυτοῦὴεντῶαναφαλαντώματιαυτοῦαφὴλευκὴὴπυρρίζουσα,λέπραεστὶνεντῶφαλακρώματιαυτοῦὴεντῶαναφαλαντώματιαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Then the priest shall examine it; and indeed if the swelling of the sore is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, as the appearance of leprosy on the skin of the body, |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιαυτὸνοιερεὺςκαὶιδοὺηόψιςτῆςαφῆςλευκὴπυρρίζουσαεντῶφαλακρώματιαυτοῦὴεντῶαναφαλαντώματιαυτοῦωςεῖδοςλέπραςενδέρματιτῆςσαρκὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his sore is on his head. |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςλεπρόςεστιν·μιάνσειμιανεῖαυτὸνοιερεύς,εντῆκεφαλῆαυτοῦηαφὴαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | “Now the leper on whom the sore is, his clothes shall be torn and his head bare; and he shall cover his mustache, and cry, ‘Unclean! Unclean!’ |
|
Подстрочный перевод:
Καὶολεπρός,ενῶεστινηαφή,τὰιμάτιααυτοῦέστωπαραλελυμένακαὶηκεφαλὴαυτοῦακατακάλυπτος,καὶπερὶτὸστόμααυτοῦπεριβαλέσθωκαὶακάθαρτοςκεκλήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | He shall be unclean. All the days he has the sore he shall be unclean. He is unclean, and he shall dwell alone; his dwelling shall be outside the camp. |
|
Подстрочный перевод:
πάσαςτὰςημέρας,όσαςὰνῆεπ᾿αυτοῦηαφή,ακάθαρτοςὼνακάθαρτοςέσται·κεχωρισμένοςκαθήσεται,έξωτῆςπαρεμβολῆςέσταιαυτοῦηδιατριβή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | “Also, if a garment has a leprous plague in it, whether it is a woolen garment or a linen garment, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶιματίωεὰνγένηταιεναυτῶαφὴλέπρας,ενιματίωερεῶὴενιματίωστιππυίνω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | whether it is in the warp or woof of linen or wool, whether in leather or in anything made of leather, |
|
Подстрочный перевод:
ὴενστήμονιὴενκρόκηὴεντοῖςλινοῖςὴεντοῖςερεοῖςὴενδέρματιὴενπαντὶεργασίμωδέρματι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | and if the plague is greenish or reddish in the garment or in the leather, whether in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it is a leprous plague and shall be shown to the priest. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγένηταιηαφὴχλωρίζουσαὴπυρρίζουσαεντῶδέρματιὴεντῶιματίωὴεντῶστήμονιὴεντῆκρόκηὴενπαντὶσκεύειεργασίμωδέρματος,αφὴλέπραςεστίν,καὶδείξειτῶιερεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | The priest shall examine the plague and isolate that which has the plague seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὴναφήν,καὶαφοριεῖοιερεὺςτὴναφὴνεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | And he shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp or in the woof, in the leather or in anything made of leather, the plague is an active leprosy. It is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςτὴναφὴντῆημέρατῆεβδόμη·εὰνδὲδιαχέηταιηαφὴεντῶιματίωὴεντῶστήμονιὴεντῆκρόκηὴεντῶδέρματικατὰπάντα,όσαὰνποιηθῆδέρματαεντῆεργασία,λέπραέμμονόςεστινηαφή,ακάθαρτόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | He shall therefore burn that garment in which is the plague, whether warp or woof, in wool or in linen, or anything of leather, for it is an active leprosy; the garment shall be burned in the fire. |
|
Подстрочный перевод:
κατακαύσειτὸιμάτιονὴτὸνστήμοναὴτὴνκρόκηνεντοῖςερεοῖςὴεντοῖςλινοῖςὴενπαντὶσκεύειδερματίνω,ενῶεὰνῆεναυτῶηαφή,ότιλέπραέμμονόςεστιν,ενπυρὶκατακαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | “But if the priest examines it, and indeed the plague has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲίδηοιερεὺςκαὶμὴδιαχέηταιηαφὴεντῶιματίωὴεντῶστήμονιὴεντῆκρόκηὴενπαντὶσκεύειδερματίνω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | then the priest shall command that they wash the thing in which is the plague; and he shall isolate it another seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυντάξειοιερεύς,καὶπλυνεῖεφ᾿οῦεὰνῆεπ᾿αυτοῦηαφή,καὶαφοριεῖοιερεὺςτὴναφὴνεπτὰημέραςτὸδεύτερον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | Then the priest shall examine the plague after it has been washed; and indeed if the plague has not changed its color, though the plague has not spread, it is unclean, and you shall burn it in the fire; it continues eating away, whether the damage is outside or inside. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιοιερεὺςμετὰτὸπλυθῆναιαυτὸτὴναφήν,καὶήδεμὴμετέβαλεντὴνόψινηαφή,καὶηαφὴουδιαχεῖται,ακάθαρτόνεστιν,ενπυρὶκατακαυθήσεται·εστήρισταιεντῶιματίωὴεντῶστήμονιὴεντῆκρόκη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | If the priest examines it, and indeed the plague has faded after washing it, then he shall tear it out of the garment, whether out of the warp or out of the woof, or out of the leather. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνίδηοιερεὺςκαὶῆαμαυρὰηαφὴμετὰτὸπλυθῆναιαυτό,απορρήξειαυτὸαπὸτοῦιματίουὴαπὸτοῦδέρματοςὴαπὸτοῦστήμονοςὴαπὸτῆςκρόκης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | But if it appears again in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it is a spreading plague; you shall burn with fire that in which is the plague. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲοφθῆέτιεντῶιματίωὴεντῶστήμονιὴεντῆκρόκηὴενπαντὶσκεύειδερματίνω,λέπραεξανθοῦσάεστιν·ενπυρὶκατακαυθήσεταιενῶεστὶνηαφή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | And if you wash the garment, either warp or woof, or whatever is made of leather, if the plague has disappeared from it, then it shall be washed a second time, and shall be clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸιμάτιονὴοστήμωνὴηκρόκηὴπᾶνσκεῦοςδερμάτινον,ὸπλυθήσεταικαὶαποστήσεταιαπ᾿αυτοῦηαφή,καὶπλυθήσεταιτὸδεύτερονκαὶκαθαρὸνέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | “This is the law of the leprous plague in a garment of wool or linen, either in the warp or woof, or in anything made of leather, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.” |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςονόμοςαφῆςλέπραςιματίουερεοῦὴστιππυίνουὴστήμονοςὴκρόκηςὴπαντὸςσκεύουςδερματίνουειςτὸκαθαρίσαιαυτὸὴμιᾶναιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|