This text is available in other languages:
1 If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
Подстрочный перевод:
Ει-οῦν-συνηγέρθητε-τῶ-Χριστῶ-,-τὰ-άνω-ζητεῖτε-,-οῦ-ο-Χριστός-εστιν-εν-δεξιᾶ-τοῦ-θεοῦ-καθήμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Set your mind on things above, not on things on the earth.
Подстрочный перевод:
τὰ-άνω-φρονεῖτε-,-μὴ-τὰ-επὶ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For you died, and your life is hidden with Christ in God.
Подстрочный перевод:
απεθάνετε-γάρ-,-καὶ-η-ζωὴ-υμῶν-κέκρυπται-σὺν-τῶ-Χριστῶ-εν-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
Подстрочный перевод:
όταν-ο-Χριστὸς-φανερωθῆ-,-η-ζωὴ-υμῶν-,-τότε-καὶ-υμεῖς-σὺν-αυτῶ-φανερωθήσεσθε-εν-δόξη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
Подстрочный перевод:
Νεκρώσατε-οῦν-τὰ-μέλη-τὰ-επὶ-τῆς-γῆς-,-πορνείαν-,-ακαθαρσίαν-,-πάθος-,-επιθυμίαν-κακήν-,-καὶ-τὴν-πλεονεξίαν-ήτις-εστὶν-ειδωλολατρία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὰ-έρχεται-η-οργὴ-τοῦ-θεοῦ-[-επὶ-τοὺς-υιοὺς-τῆς-απειθείας--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 in which you yourselves once walked when you lived in them.
Подстрочный перевод:
εν-οῖς-καὶ-υμεῖς-περιεπατήσατέ-ποτε-ότε-εζῆτε-εν-τούτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-απόθεσθε-καὶ-υμεῖς-τὰ-πάντα-,-οργήν-,-θυμόν-,-κακίαν-,-βλασφημίαν-,-αισχρολογίαν-εκ-τοῦ-στόματος-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
Подстрочный перевод:
μὴ-ψεύδεσθε-εις-αλλήλους-,-απεκδυσάμενοι-τὸν-παλαιὸν-άνθρωπον-σὺν-ταῖς-πράξεσιν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
Подстрочный перевод:
καὶ-ενδυσάμενοι-τὸν-νέον-τὸν-ανακαινούμενον-εις-επίγνωσιν-κατ᾿-εικόνα-τοῦ-κτίσαντος-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.
Подстрочный перевод:
όπου-ουκ-ένι-Έλλην-καὶ-Ιουδαῖος-,-περιτομὴ-καὶ-ακροβυστία-,-βάρβαρος-,-Σκύθης-,-δοῦλος-,-ελεύθερος-,-αλλὰ-[-τὰ-]-πάντα-καὶ-εν-πᾶσιν-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
Подстрочный перевод:
Ενδύσασθε-οῦν-ως-εκλεκτοὶ-τοῦ-θεοῦ-,-άγιοι-καὶ-ηγαπημένοι-,-σπλάγχνα-οικτιρμοῦ-,-χρηστότητα-,-ταπεινοφροσύνην-,-πραύτητα-,-μακροθυμίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
Подстрочный перевод:
ανεχόμενοι-αλλήλων-καὶ-χαριζόμενοι-εαυτοῖς-εάν-τις-πρός-τινα-έχη-μομφήν-·-καθὼς-καὶ-ο-κύριος-εχαρίσατο-υμῖν-ούτως-καὶ-υμεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
Подстрочный перевод:
επὶ-πᾶσιν-δὲ-τούτοις-τὴν-αγάπην-,-ό-εστιν-σύνδεσμος-τῆς-τελειότητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ειρήνη-τοῦ-Χριστοῦ-βραβευέτω-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-,-εις-ὴν-καὶ-εκλήθητε-εν-ενὶ-σώματι-·-καὶ-ευχάριστοι-γίνεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Подстрочный перевод:
ο-λόγος-τοῦ-Χριστοῦ-ενοικείτω-εν-υμῖν-πλουσίως-,-εν-πάση-σοφία-διδάσκοντες-καὶ-νουθετοῦντες-εαυτοὺς-ψαλμοῖς-,-ύμνοις-,-ωδαῖς-πνευματικαῖς-εν-χάριτι-άδοντες-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-τῶ-θεῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-ό-τι-εὰν-ποιῆτε-εν-λόγω-ὴ-εν-έργω-,-πάντα-εν-ονόματι-κυρίου-Ιησοῦ-,-ευχαριστοῦντες-τῶ-θεῶ-πατρὶ-δι᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
Подстрочный перевод:
Αι-γυναῖκες-,-υποτάσσεσθε-τοῖς-ανδράσιν-,-ως-ανῆκεν-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
Подстрочный перевод:
Οι-άνδρες-,-αγαπᾶτε-τὰς-γυναῖκας-καὶ-μὴ-πικραίνεσθε-πρὸς-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
Подстрочный перевод:
Τὰ-τέκνα-,-υπακούετε-τοῖς-γονεῦσιν-κατὰ-πάντα-,-τοῦτο-γὰρ-ευάρεστόν-εστιν-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
Подстрочный перевод:
Οι-πατέρες-,-μὴ-ερεθίζετε-τὰ-τέκνα-υμῶν-,-ίνα-μὴ-αθυμῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
Подстрочный перевод:
Οι-δοῦλοι-,-υπακούετε-κατὰ-πάντα-τοῖς-κατὰ-σάρκα-κυρίοις-,-μὴ-εν-οφθαλμοδουλία-ως-ανθρωπάρεσκοι-,-αλλ᾿-εν-απλότητι-καρδίας-,-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,
Подстрочный перевод:
ὸ-εὰν-ποιῆτε-,-εκ-ψυχῆς-εργάζεσθε-,-ως-τῶ-κυρίω-καὶ-ουκ-ανθρώποις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
Подстрочный перевод:
ειδότες-ότι-απὸ-κυρίου-απολήμψεσθε-τὴν-ανταπόδοσιν-τῆς-κληρονομίας-.-τῶ-κυρίω-Χριστῶ-δουλεύετε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-αδικῶν-κομίσεται-ὸ-ηδίκησεν-,-καὶ-ουκ-έστιν-προσωπολημψία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl