This text is available in other languages:
1 For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
Подстрочный перевод:
Θέλω-γὰρ-υμᾶς-ειδέναι-ηλίκον-αγῶνα-έχω-υπὲρ-υμῶν-καὶ-τῶν-εν-Λαοδικεία-καὶ-όσοι-ουχ-εόρακαν-τὸ-πρόσωπόν-μου-εν-σαρκί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ,
Подстрочный перевод:
ίνα-παρακληθῶσιν-αι-καρδίαι-αυτῶν-,-συμβιβασθέντες-εν-αγάπη-καὶ-εις-πᾶν-πλοῦτος-τῆς-πληροφορίας-τῆς-συνέσεως-,-εις-επίγνωσιν-τοῦ-μυστηρίου-τοῦ-θεοῦ-,-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-εισιν-πάντες-οι-θησαυροὶ-τῆς-σοφίας-καὶ-γνώσεως-απόκρυφοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
Подстрочный перевод:
Τοῦτο-λέγω-ίνα-μηδεὶς-υμᾶς-παραλογίζηται-εν-πιθανολογία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the steadfastness of your faith in Christ.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-καὶ-τῆ-σαρκὶ-άπειμι-,-αλλὰ-τῶ-πνεύματι-σὺν-υμῖν-ειμι-,-χαίρων-καὶ-βλέπων-υμῶν-τὴν-τάξιν-καὶ-τὸ-στερέωμα-τῆς-εις-Χριστὸν-πίστεως-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
Подстрочный перевод:
Ως-οῦν-παρελάβετε-τὸν-Χριστὸν-Ιησοῦν-τὸν-κύριον-,-εν-αυτῶ-περιπατεῖτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
Подстрочный перевод:
ερριζωμένοι-καὶ-εποικοδομούμενοι-εν-αυτῶ-καὶ-βεβαιούμενοι-[-εν-]-τῆ-πίστει-καθὼς-εδιδάχθητε-,-περισσεύοντες-εν-ευχαριστία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
Подстрочный перевод:
βλέπετε-μή-τις-υμᾶς-έσται-ο-συλαγωγῶν-διὰ-τῆς-φιλοσοφίας-καὶ-κενῆς-απάτης-κατὰ-τὴν-παράδοσιν-τῶν-ανθρώπων-,-κατὰ-τὰ-στοιχεῖα-τοῦ-κόσμου-καὶ-ου-κατὰ-Χριστόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
Подстрочный перевод:
ότι-εν-αυτῶ-κατοικεῖ-πᾶν-τὸ-πλήρωμα-τῆς-θεότητος-σωματικῶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and you are complete in Him, who is the head of all principality and power.
Подстрочный перевод:
καὶ-εστὲ-εν-αυτῶ-πεπληρωμένοι-,-ός-εστιν-η-κεφαλὴ-πάσης-αρχῆς-καὶ-εξουσίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-καὶ-περιετμήθητε-περιτομῆ-αχειροποιήτω-εν-τῆ-απεκδύσει-τοῦ-σώματος-τῆς-σαρκός-,-εν-τῆ-περιτομῆ-τοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
Подстрочный перевод:
συνταφέντες-αυτῶ-εν-τῶ-βαπτισμῶ-,-εν-ῶ-καὶ-συνηγέρθητε-διὰ-τῆς-πίστεως-τῆς-ενεργείας-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-εγείραντος-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
Подстрочный перевод:
καὶ-υμᾶς-νεκροὺς-όντας-τοῖς-παραπτώμασιν-καὶ-τῆ-ακροβυστία-τῆς-σαρκὸς-υμῶν-,-συνεζωοποίησεν-υμᾶς-σὺν-αυτῶ-,-χαρισάμενος-ημῖν-πάντα-τὰ-παραπτώματα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
Подстрочный перевод:
εξαλείψας-τὸ-καθ᾿-ημῶν-χειρόγραφον-τοῖς-δόγμασιν-ὸ-ῆν-υπεναντίον-ημῖν-,-καὶ-αυτὸ-ῆρκεν-εκ-τοῦ-μέσου-προσηλώσας-αυτὸ-τῶ-σταυρῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
Подстрочный перевод:
απεκδυσάμενος-τὰς-αρχὰς-καὶ-τὰς-εξουσίας-εδειγμάτισεν-εν-παρρησία-,-θριαμβεύσας-αυτοὺς-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
Подстрочный перевод:
Μὴ-οῦν-τις-υμᾶς-κρινέτω-εν-βρώσει-καὶ-εν-πόσει-ὴ-εν-μέρει-εορτῆς-ὴ-νεομηνίας-ὴ-σαββάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
Подстрочный перевод:
ά-εστιν-σκιὰ-τῶν-μελλόντων-,-τὸ-δὲ-σῶμα-τοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Подстрочный перевод:
μηδεὶς-υμᾶς-καταβραβευέτω-θέλων-εν-ταπεινοφροσύνη-καὶ-θρησκεία-τῶν-αγγέλων-,-ὰ-εόρακεν-εμβατεύων-,-εικῆ-φυσιούμενος-υπὸ-τοῦ-νοὸς-τῆς-σαρκὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-κρατῶν-τὴν-κεφαλήν-,-εξ-οῦ-πᾶν-τὸ-σῶμα-διὰ-τῶν-αφῶν-καὶ-συνδέσμων-επιχορηγούμενον-καὶ-συμβιβαζόμενον-αύξει-τὴν-αύξησιν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
Подстрочный перевод:
Ει-απεθάνετε-σὺν-Χριστῶ-απὸ-τῶν-στοιχείων-τοῦ-κόσμου-,-τί-ως-ζῶντες-εν-κόσμω-δογματίζεσθε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “Do not touch, do not taste, do not handle,”
Подстрочный перевод:
Μὴ-άψη-μηδὲ-γεύση-μηδὲ-θίγης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 which all concern things which perish with the using— according to the commandments and doctrines of men?
Подстрочный перевод:
ά-εστιν-πάντα-εις-φθορὰν-τῆ-αποχρήσει-,-κατὰ-τὰ-εντάλματα-καὶ-διδασκαλίας-τῶν-ανθρώπων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.
Подстрочный перевод:
άτινά-εστιν-λόγον-μὲν-έχοντα-σοφίας-εν-εθελοθρησκία-καὶ-ταπεινοφροσύνη-καὶ-αφειδία-σώματος-,-ουκ-εν-τιμῆ-τινι-πρὸς-πλησμονὴν-τῆς-σαρκός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl