| 1 | For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh, |
|
Подстрочный перевод:
ΘέλωγὰρυμᾶςειδέναιηλίκοναγῶναέχωυπὲρυμῶνκαὶτῶνενΛαοδικείακαὶόσοιουχεόρακαντὸπρόσωπόνμουενσαρκί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ, |
|
Подстрочный перевод:
ίναπαρακληθῶσιναικαρδίαιαυτῶν,συμβιβασθέντεςεναγάπηκαὶειςπᾶνπλοῦτοςτῆςπληροφορίαςτῆςσυνέσεως,ειςεπίγνωσιντοῦμυστηρίουτοῦθεοῦ,Χριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. |
|
Подстрочный перевод:
ενῶεισινπάντεςοιθησαυροὶτῆςσοφίαςκαὶγνώσεωςαπόκρυφοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words. |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦτολέγωίναμηδεὶςυμᾶςπαραλογίζηταιενπιθανολογία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the steadfastness of your faith in Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρκαὶτῆσαρκὶάπειμι,αλλὰτῶπνεύματισὺνυμῖνειμι,χαίρωνκαὶβλέπωνυμῶντὴντάξινκαὶτὸστερέωματῆςειςΧριστὸνπίστεωςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him, |
|
Подстрочный перевод:
ΩςοῦνπαρελάβετετὸνΧριστὸνΙησοῦντὸνκύριον,εναυτῶπεριπατεῖτε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving. |
|
Подстрочный перевод:
ερριζωμένοικαὶεποικοδομούμενοιεναυτῶκαὶβεβαιούμενοι[εν]τῆπίστεικαθὼςεδιδάχθητε,περισσεύοντεςενευχαριστία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ. |
|
Подстрочный перевод:
βλέπετεμήτιςυμᾶςέσταιοσυλαγωγῶνδιὰτῆςφιλοσοφίαςκαὶκενῆςαπάτηςκατὰτὴνπαράδοσιντῶνανθρώπων,κατὰτὰστοιχεῖατοῦκόσμουκαὶουκατὰΧριστόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily; |
|
Подстрочный перевод:
ότιεναυτῶκατοικεῖπᾶντὸπλήρωματῆςθεότητοςσωματικῶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | and you are complete in Him, who is the head of all principality and power. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεστὲεναυτῶπεπληρωμένοι,όςεστινηκεφαλὴπάσηςαρχῆςκαὶεξουσίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ, |
|
Подстрочный перевод:
ενῶκαὶπεριετμήθητεπεριτομῆαχειροποιήτωεντῆαπεκδύσειτοῦσώματοςτῆςσαρκός,εντῆπεριτομῆτοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead. |
|
Подстрочный перевод:
συνταφέντεςαυτῶεντῶβαπτισμῶ,ενῶκαὶσυνηγέρθητεδιὰτῆςπίστεωςτῆςενεργείαςτοῦθεοῦτοῦεγείραντοςαυτὸνεκνεκρῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses, |
|
Подстрочный перевод:
καὶυμᾶςνεκροὺςόνταςτοῖςπαραπτώμασινκαὶτῆακροβυστίατῆςσαρκὸςυμῶν,συνεζωοποίησενυμᾶςσὺναυτῶ,χαρισάμενοςημῖνπάντατὰπαραπτώματα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross. |
|
Подстрочный перевод:
εξαλείψαςτὸκαθ᾿ημῶνχειρόγραφοντοῖςδόγμασινὸῆνυπεναντίονημῖν,καὶαυτὸῆρκενεκτοῦμέσουπροσηλώσαςαυτὸτῶσταυρῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it. |
|
Подстрочный перевод:
απεκδυσάμενοςτὰςαρχὰςκαὶτὰςεξουσίαςεδειγμάτισενενπαρρησία,θριαμβεύσαςαυτοὺςεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths, |
|
Подстрочный перевод:
Μὴοῦντιςυμᾶςκρινέτωενβρώσεικαὶενπόσειὴενμέρειεορτῆςὴνεομηνίαςὴσαββάτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ. |
|
Подстрочный перевод:
άεστινσκιὰτῶνμελλόντων,τὸδὲσῶματοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, |
|
Подстрочный перевод:
μηδεὶςυμᾶςκαταβραβευέτωθέλωνενταπεινοφροσύνηκαὶθρησκείατῶναγγέλων,ὰεόρακενεμβατεύων,εικῆφυσιούμενοςυπὸτοῦνοὸςτῆςσαρκὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκρατῶντὴνκεφαλήν,εξοῦπᾶντὸσῶμαδιὰτῶναφῶνκαὶσυνδέσμωνεπιχορηγούμενονκαὶσυμβιβαζόμενοναύξειτὴναύξησιντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations— |
|
Подстрочный перевод:
ΕιαπεθάνετεσὺνΧριστῶαπὸτῶνστοιχείωντοῦκόσμου,τίωςζῶντεςενκόσμωδογματίζεσθε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “Do not touch, do not taste, do not handle,” |
|
Подстрочный перевод:
Μὴάψημηδὲγεύσημηδὲθίγης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | which all concern things which perish with the using— according to the commandments and doctrines of men? |
|
Подстрочный перевод:
άεστινπάνταειςφθορὰντῆαποχρήσει,κατὰτὰεντάλματακαὶδιδασκαλίαςτῶνανθρώπων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh. |
|
Подстрочный перевод:
άτινάεστινλόγονμὲνέχοντασοφίαςενεθελοθρησκίακαὶταπεινοφροσύνηκαὶαφειδίασώματος,ουκεντιμῆτινιπρὸςπλησμονὴντῆςσαρκός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|