This text is available in other languages:
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
Подстрочный перевод:
Παῦλος-απόστολος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-διὰ-θελήματος-θεοῦ-καὶ-Τιμόθεος-ο-αδελφός-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 To the saints and faithful brethren in Christ who are in Colosse: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Подстрочный перевод:
τοῖς-εν-Κολοσσαῖς-αγίοις-καὶ-πιστοῖς-αδελφοῖς-εν-Χριστῶ-·-χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Подстрочный перевод:
Ευχαριστοῦμεν-τῶ-θεῶ-πατρὶ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-πάντοτε-περὶ-υμῶν-προσευχόμενοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-τὴν-πίστιν-υμῶν-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-καὶ-τὴν-αγάπην-ὴν-έχετε-εις-πάντας-τοὺς-αγίους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
Подстрочный перевод:
διὰ-τὴν-ελπίδα-τὴν-αποκειμένην-υμῖν-εν-τοῖς-ουρανοῖς-,-ὴν-προηκούσατε-εν-τῶ-λόγω-τῆς-αληθείας-τοῦ-ευαγγελίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 which has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;
Подстрочный перевод:
τοῦ-παρόντος-εις-υμᾶς-,-καθὼς-καὶ-εν-παντὶ-τῶ-κόσμω-εστὶν-καρποφορούμενον-καὶ-αυξανόμενον-καθὼς-καὶ-εν-υμῖν-,-αφ᾿-ῆς-ημέρας-ηκούσατε-καὶ-επέγνωτε-τὴν-χάριν-τοῦ-θεοῦ-εν-αληθεία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
Подстрочный перевод:
καθὼς-εμάθετε-απὸ-Επαφρᾶ-τοῦ-αγαπητοῦ-συνδούλου-ημῶν-,-ός-εστιν-πιστὸς-υπὲρ-ημῶν-διάκονος-τοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 who also declared to us your love in the Spirit.
Подстрочный перевод:
ο-καὶ-δηλώσας-ημῖν-τὴν-υμῶν-αγάπην-εν-πνεύματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-καὶ-ημεῖς-,-αφ᾿-ῆς-ημέρας-ηκούσαμεν-,-ου-παυόμεθα-υπὲρ-υμῶν-προσευχόμενοι-καὶ-αιτούμενοι-ίνα-πληρωθῆτε-τὴν-επίγνωσιν-τοῦ-θελήματος-αυτοῦ-εν-πάση-σοφία-καὶ-συνέσει-πνευματικῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
Подстрочный перевод:
περιπατῆσαι-αξίως-τοῦ-κυρίου-εις-πᾶσαν-αρεσκείαν-,-εν-παντὶ-έργω-αγαθῶ-καρποφοροῦντες-καὶ-αυξανόμενοι-τῆ-επιγνώσει-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 strengthened with all might, according to His glorious power, for all patience and longsuffering with joy;
Подстрочный перевод:
εν-πάση-δυνάμει-δυναμούμενοι-κατὰ-τὸ-κράτος-τῆς-δόξης-αυτοῦ-εις-πᾶσαν-υπομονὴν-καὶ-μακροθυμίαν-,-μετὰ-χαρᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
Подстрочный перевод:
ευχαριστοῦντες-τῶ-πατρὶ-τῶ-ικανώσαντι-υμᾶς-εις-τὴν-μερίδα-τοῦ-κλήρου-τῶν-αγίων-εν-τῶ-φωτί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 He has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love,
Подстрочный перевод:
ὸς-ερρύσατο-ημᾶς-εκ-τῆς-εξουσίας-τοῦ-σκότους-καὶ-μετέστησεν-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-υιοῦ-τῆς-αγάπης-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-έχομεν-τὴν-απολύτρωσιν-,-τὴν-άφεσιν-τῶν-αμαρτιῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
Подстрочный перевод:
ός-εστιν-εικὼν-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-αοράτου-,-πρωτότοκος-πάσης-κτίσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.
Подстрочный перевод:
ότι-εν-αυτῶ-εκτίσθη-τὰ-πάντα-εν-τοῖς-ουρανοῖς-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-,-τὰ-ορατὰ-καὶ-τὰ-αόρατα-,-είτε-θρόνοι-είτε-κυριότητες-είτε-αρχαὶ-είτε-εξουσίαι-·-τὰ-πάντα-δι᾿-αυτοῦ-καὶ-εις-αυτὸν-έκτισται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And He is before all things, and in Him all things consist.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτός-εστιν-πρὸ-πάντων-καὶ-τὰ-πάντα-εν-αυτῶ-συνέστηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτός-εστιν-η-κεφαλὴ-τοῦ-σώματος-,-τῆς-εκκλησίας-·-ός-εστιν-αρχή-,-πρωτότοκος-εκ-τῶν-νεκρῶν-,-ίνα-γένηται-εν-πᾶσιν-αυτὸς-πρωτεύων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell,
Подстрочный перевод:
ότι-εν-αυτῶ-ευδόκησεν-πᾶν-τὸ-πλήρωμα-κατοικῆσαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
Подстрочный перевод:
καὶ-δι᾿-αυτοῦ-αποκαταλλάξαι-τὰ-πάντα-εις-αυτόν-,-ειρηνοποιήσας-διὰ-τοῦ-αίματος-τοῦ-σταυροῦ-αυτοῦ-,-[-δι᾿-αυτοῦ-]-είτε-τὰ-επὶ-τῆς-γῆς-είτε-τὰ-εν-τοῖς-ουρανοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
Подстрочный перевод:
Καὶ-υμᾶς-ποτε-όντας-απηλλοτριωμένους-καὶ-εχθροὺς-τῆ-διανοία-εν-τοῖς-έργοις-τοῖς-πονηροῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight—
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-αποκατηλλάγητε-εν-τῶ-σώματι-τῆς-σαρκὸς-αυτοῦ-διὰ-τοῦ-θανάτου-,-παραστῆσαι-υμᾶς-αγίους-καὶ-αμώμους-καὶ-ανεγκλήτους-κατενώπιον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.
Подстрочный перевод:
εί-γε-επιμένετε-τῆ-πίστει-τεθεμελιωμένοι-καὶ-εδραῖοι-καὶ-μὴ-μετακινούμενοι-απὸ-τῆς-ελπίδος-τοῦ-ευαγγελίου-οῦ-ηκούσατε-,-τοῦ-κηρυχθέντος-εν-πάση-κτίσει-τῆ-υπὸ-τὸν-ουρανόν-,-οῦ-εγενόμην-εγὼ-Παῦλος-διάκονος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 I now rejoice in my sufferings for you, and fill up in my flesh what is lacking in the afflictions of Christ, for the sake of His body, which is the church,
Подстрочный перевод:
Νῦν-χαίρω-εν-τοῖς-παθήμασιν-υπὲρ-υμῶν-,-καὶ-ανταναπληρῶ-τὰ-υστερήματα-τῶν-θλίψεων-τοῦ-Χριστοῦ-εν-τῆ-σαρκί-μου-υπὲρ-τοῦ-σώματος-αυτοῦ-,-ό-εστιν-η-εκκλησία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 of which I became a minister according to the stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God,
Подстрочный перевод:
ῆς-εγενόμην-εγὼ-διάκονος-κατὰ-τὴν-οικονομίαν-τοῦ-θεοῦ-τὴν-δοθεῖσάν-μοι-εις-υμᾶς-πληρῶσαι-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.
Подстрочный перевод:
τὸ-μυστήριον-τὸ-αποκεκρυμμένον-απὸ-τῶν-αιώνων-καὶ-απὸ-τῶν-γενεῶν--νῦν-δὲ-εφανερώθη-τοῖς-αγίοις-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
Подстрочный перевод:
οῖς-ηθέλησεν-ο-θεὸς-γνωρίσαι-τί-τὸ-πλοῦτος-τῆς-δόξης-τοῦ-μυστηρίου-τούτου-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-ό-εστιν-Χριστὸς-εν-υμῖν-,-η-ελπὶς-τῆς-δόξης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Him we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
Подстрочный перевод:
ὸν-ημεῖς-καταγγέλλομεν-νουθετοῦντες-πάντα-άνθρωπον-καὶ-διδάσκοντες-πάντα-άνθρωπον-εν-πάση-σοφία-,-ίνα-παραστήσωμεν-πάντα-άνθρωπον-τέλειον-εν-Χριστῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 To this end I also labor, striving according to His working which works in me mightily.
Подстрочный перевод:
εις-ὸ-καὶ-κοπιῶ-αγωνιζόμενος-κατὰ-τὴν-ενέργειαν-αυτοῦ-τὴν-ενεργουμένην-εν-εμοὶ-εν-δυνάμει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl