This text is available in other languages:
1 Then the LORD said to Moses, “Go in to Pharaoh and tell him, ‘Thus says the LORD God of the Hebrews: “Let My people go, that they may serve Me.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Είσελθε-πρὸς-Φαραω-καὶ-ερεῖς-αυτῶ-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-Εβραίων-Εξαπόστειλον-τὸν-λαόν-μου-,-ίνα-μοι-λατρεύσωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For if you refuse to let them go, and still hold them,
Подстрочный перевод:
ει-μὲν-οῦν-μὴ-βούλει-εξαποστεῖλαι-τὸν-λαόν-μου-,-αλλ᾿-έτι-εγκρατεῖς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 behold, the hand of the LORD will be on your cattle in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the oxen, and on the sheep—a very severe pestilence.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-χεὶρ-κυρίου-επέσται-εν-τοῖς-κτήνεσίν-σου-τοῖς-εν-τοῖς-πεδίοις-,-έν-τε-τοῖς-ίπποις-καὶ-εν-τοῖς-υποζυγίοις-καὶ-ταῖς-καμήλοις-καὶ-βουσὶν-καὶ-προβάτοις-,-θάνατος-μέγας-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the LORD will make a difference between the livestock of Israel and the livestock of Egypt. So nothing shall die of all that belongs to the children of Israel.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδοξάσω-εγὼ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-ανὰ-μέσον-τῶν-κτηνῶν-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-κτηνῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-ου-τελευτήσει-απὸ-πάντων-τῶν-τοῦ-Ισραηλ-υιῶν-ρητόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then the LORD appointed a set time, saying, “Tomorrow the LORD will do this thing in the land.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-ο-θεὸς-όρον-λέγων-Εν-τῆ-αύριον-ποιήσει-κύριος-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So the LORD did this thing on the next day, and all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the children of Israel, not one died.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-κύριος-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-τῆ-επαύριον-,-καὶ-ετελεύτησεν-πάντα-τὰ-κτήνη-τῶν-Αιγυπτίων-,-απὸ-δὲ-τῶν-κτηνῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ουκ-ετελεύτησεν-ουδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then Pharaoh sent, and indeed, not even one of the livestock of the Israelites was dead. But the heart of Pharaoh became hard, and he did not let the people go.
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-Φαραω-ότι-ουκ-ετελεύτησεν-απὸ-πάντων-τῶν-κτηνῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ουδέν-,-εβαρύνθη-η-καρδία-Φαραω-,-καὶ-ουκ-εξαπέστειλεν-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So the LORD said to Moses and Aaron, “Take for yourselves handfuls of ashes from a furnace, and let Moses scatter it toward the heavens in the sight of Pharaoh.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-Λάβετε-υμεῖς-πλήρεις-τὰς-χεῖρας-αιθάλης-καμιναίας-,-καὶ-πασάτω-Μωυσῆς-εις-τὸν-ουρανὸν-εναντίον-Φαραω-καὶ-εναντίον-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And it will become fine dust in all the land of Egypt, and it will cause boils that break out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.”
Подстрочный перевод:
καὶ-γενηθήτω-κονιορτὸς-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Αιγύπτου-,-καὶ-έσται-επὶ-τοὺς-ανθρώπους-καὶ-επὶ-τὰ-τετράποδα-έλκη-,-φλυκτίδες-αναζέουσαι-,-έν-τε-τοῖς-ανθρώποις-καὶ-εν-τοῖς-τετράποσιν-καὶ-εν-πάση-γῆ-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then they took ashes from the furnace and stood before Pharaoh, and Moses scattered them toward heaven. And they caused boils that break out in sores on man and beast.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὴν-αιθάλην-τῆς-καμιναίας-εναντίον-Φαραω-καὶ-έπασεν-αυτὴν-Μωυσῆς-εις-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-εγένετο-έλκη-,-φλυκτίδες-αναζέουσαι-,-εν-τοῖς-ανθρώποις-καὶ-εν-τοῖς-τετράποσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians and on all the Egyptians.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύναντο-οι-φαρμακοὶ-στῆναι-εναντίον-Μωυσῆ-διὰ-τὰ-έλκη-·-εγένετο-γὰρ-τὰ-έλκη-εν-τοῖς-φαρμακοῖς-καὶ-εν-πάση-γῆ-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But the LORD hardened the heart of Pharaoh; and he did not heed them, just as the LORD had spoken to Moses.
Подстрочный перевод:
εσκλήρυνεν-δὲ-κύριος-τὴν-καρδίαν-Φαραω-,-καὶ-ουκ-εισήκουσεν-αυτῶν-,-καθὰ-συνέταξεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the LORD said to Moses, “Rise early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him, ‘Thus says the LORD God of the Hebrews: “Let My people go, that they may serve Me,
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Όρθρισον-τὸ-πρωὶ-καὶ-στῆθι-εναντίον-Φαραω-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-Εβραίων-Εξαπόστειλον-τὸν-λαόν-μου-,-ίνα-λατρεύσωσίν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 for at this time I will send all My plagues to your very heart, and on your servants and on your people, that you may know that there is none like Me in all the earth.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-γὰρ-νῦν-καιρῶ-εγὼ-εξαποστέλλω-πάντα-τὰ-συναντήματά-μου-εις-τὴν-καρδίαν-σου-καὶ-τῶν-θεραπόντων-σου-καὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-,-ίν-ειδῆς-ότι-ουκ-έστιν-ως-εγὼ-άλλος-εν-πάση-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
Подстрочный перевод:
νῦν-γὰρ-αποστείλας-τὴν-χεῖρα-πατάξω-σε-καὶ-τὸν-λαόν-σου-θανάτω-,-καὶ-εκτριβήση-απὸ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But indeed for this purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-ένεκεν-τούτου-διετηρήθης-,-ίνα-ενδείξωμαι-εν-σοὶ-τὴν-ισχύν-μου-,-καὶ-όπως-διαγγελῆ-τὸ-όνομά-μου-εν-πάση-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go.
Подстрочный перевод:
έτι-οῦν-σὺ-εμποιῆ-τοῦ-λαοῦ-μου-τοῦ-μὴ-εξαποστεῖλαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-ύω-ταύτην-τὴν-ώραν-αύριον-χάλαζαν-πολλὴν-σφόδρα-,-ήτις-τοιαύτη-ου-γέγονεν-εν-Αιγύπτω-αφ᾿-ῆς-ημέρας-έκτισται-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Therefore send now and gather your livestock and all that you have in the field, for the hail shall come down on every man and every animal which is found in the field and is not brought home; and they shall die.” ’ ”
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-κατάσπευσον-συναγαγεῖν-τὰ-κτήνη-σου-καὶ-όσα-σοί-εστιν-εν-τῶ-πεδίω-·-πάντες-γὰρ-οι-άνθρωποι-καὶ-τὰ-κτήνη-,-όσα-ὰν-ευρεθῆ-εν-τῶ-πεδίω-καὶ-μὴ-εισέλθη-εις-οικίαν-,-πέση-δὲ-επ᾿-αυτὰ-η-χάλαζα-,-τελευτήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 He who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.
Подстрочный перевод:
ο-φοβούμενος-τὸ-ρῆμα-κυρίου-τῶν-θεραπόντων-Φαραω-συνήγαγεν-τὰ-κτήνη-αυτοῦ-εις-τοὺς-οίκους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But he who did not regard the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.
Подстрочный перевод:
ὸς-δὲ-μὴ-προσέσχεν-τῆ-διανοία-εις-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-αφῆκεν-τὰ-κτήνη-εν-τοῖς-πεδίοις-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt—on man, on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Έκτεινον-τὴν-χεῖρά-σου-εις-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-έσται-χάλαζα-επὶ-πᾶσαν-γῆν-Αιγύπτου-,-επί-τε-τοὺς-ανθρώπους-καὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-επὶ-πᾶσαν-βοτάνην-τὴν-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And Moses stretched out his rod toward heaven; and the LORD sent thunder and hail, and fire darted to the ground. And the LORD rained hail on the land of Egypt.
Подстрочный перевод:
εξέτεινεν-δὲ-Μωυσῆς-τὴν-χεῖρα-εις-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-κύριος-έδωκεν-φωνὰς-καὶ-χάλαζαν-,-καὶ-διέτρεχεν-τὸ-πῦρ-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-έβρεξεν-κύριος-χάλαζαν-επὶ-πᾶσαν-γῆν-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So there was hail, and fire mingled with the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-η-χάλαζα-καὶ-τὸ-πῦρ-φλογίζον-εν-τῆ-χαλάζη-·-η-δὲ-χάλαζα-πολλὴ-σφόδρα-σφόδρα-,-ήτις-τοιαύτη-ου-γέγονεν-εν-Αιγύπτω-αφ᾿-οῦ-γεγένηται-επ᾿-αυτῆς-έθνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And the hail struck throughout the whole land of Egypt, all that was in the field, both man and beast; and the hail struck every herb of the field and broke every tree of the field.
Подстрочный перевод:
επάταξεν-δὲ-η-χάλαζα-εν-πάση-γῆ-Αιγύπτου-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-,-καὶ-πᾶσαν-βοτάνην-τὴν-εν-τῶ-πεδίω-επάταξεν-η-χάλαζα-,-καὶ-πάντα-τὰ-ξύλα-τὰ-εν-τοῖς-πεδίοις-συνέτριψεν-η-χάλαζα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
Подстрочный перевод:
πλὴν-εν-γῆ-Γεσεμ-,-οῦ-ῆσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-ουκ-εγένετο-η-χάλαζα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time. The LORD is righteous, and my people and I are wicked.
Подстрочный перевод:
αποστείλας-δὲ-Φαραω-εκάλεσεν-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ημάρτηκα-τὸ-νῦν-·-ο-κύριος-δίκαιος-,-εγὼ-δὲ-καὶ-ο-λαός-μου-ασεβεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Entreat the LORD, that there may be no more mighty thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer.”
Подстрочный перевод:
εύξασθε-οῦν-περὶ-εμοῦ-πρὸς-κύριον-,-καὶ-παυσάσθω-τοῦ-γενηθῆναι-φωνὰς-θεοῦ-καὶ-χάλαζαν-καὶ-πῦρ-·-καὶ-εξαποστελῶ-υμᾶς-,-καὶ-ουκέτι-προσθήσεσθε-μένειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 So Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD’s.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Μωυσῆς-Ως-ὰν-εξέλθω-τὴν-πόλιν-,-εκπετάσω-τὰς-χεῖράς-μου-πρὸς-κύριον-,-καὶ-αι-φωναὶ-παύσονται-,-καὶ-η-χάλαζα-καὶ-ο-υετὸς-ουκ-έσται-έτι-·-ίνα-γνῶς-ότι-τοῦ-κυρίου-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But as for you and your servants, I know that you will not yet fear the LORD God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-καὶ-οι-θεράποντές-σου-επίσταμαι-ότι-ουδέπω-πεφόβησθε-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Now the flax and the barley were struck, for the barley was in the head and the flax was in bud.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-λίνον-καὶ-η-κριθὴ-επλήγη-·-η-γὰρ-κριθὴ-παρεστηκυῖα-,-τὸ-δὲ-λίνον-σπερματίζον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 But the wheat and the spelt were not struck, for they are late crops.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-πυρὸς-καὶ-η-ολύρα-ουκ-επλήγη-·-όψιμα-γὰρ-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So Moses went out of the city from Pharaoh and spread out his hands to the LORD; then the thunder and the hail ceased, and the rain was not poured on the earth.
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-Μωυσῆς-απὸ-Φαραω-εκτὸς-τῆς-πόλεως-καὶ-εξεπέτασεν-τὰς-χεῖρας-πρὸς-κύριον-,-καὶ-αι-φωναὶ-επαύσαντο-καὶ-η-χάλαζα-,-καὶ-ο-υετὸς-ουκ-έσταξεν-έτι-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more; and he hardened his heart, he and his servants.
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-Φαραω-ότι-πέπαυται-ο-υετὸς-καὶ-η-χάλαζα-καὶ-αι-φωναί-,-προσέθετο-τοῦ-αμαρτάνειν-καὶ-εβάρυνεν-αυτοῦ-τὴν-καρδίαν-καὶ-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 So the heart of Pharaoh was hard; neither would he let the children of Israel go, as the LORD had spoken by Moses.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσκληρύνθη-η-καρδία-Φαραω-,-καὶ-ουκ-εξαπέστειλεν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-,-καθάπερ-ελάλησεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl