This text is available in other languages:
1 He made the altar of burnt offering of acacia wood; five cubits was its length and five cubits its width—it was square—and its height was three cubits.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-Βεσελεηλ-τὴν-κιβωτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 He made its horns on its four corners; the horns were of one piece with it. And he overlaid it with bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεχρύσωσεν-αυτὴν-χρυσίω-καθαρῶ-έσωθεν-καὶ-έξωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 He made all the utensils for the altar: the pans, the shovels, the basins, the forks, and the firepans; all its utensils he made of bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-εχώνευσεν-αυτῆ-τέσσαρας-δακτυλίους-χρυσοῦς-,-δύο-επὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-ὲν-καὶ-δύο-επὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-δεύτερον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.
Подстрочный перевод:
ευρεῖς-τοῖς-διωστῆρσιν-ώστε-αίρειν-αυτὴν-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 He cast four rings for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-ιλαστήριον-επάνωθεν-τῆς-κιβωτοῦ-εκ-χρυσίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-δύο-χερουβιμ-χρυσοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then he put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to bear it. He made the altar hollow with boards.
Подстрочный перевод:
χερουβ-ένα-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ιλαστηρίου-τὸ-ὲν-καὶ-χερουβ-ένα-επὶ-τὸ-άκρον-τὸ-δεύτερον-τοῦ-ιλαστηρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 He made the laver of bronze and its base of bronze, from the bronze mirrors of the serving women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
σκιάζοντα-ταῖς-πτέρυξιν-αυτῶν-επὶ-τὸ-ιλαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then he made the court on the south side; the hangings of the court were of fine woven linen, one hundred cubits long.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-τὴν-τράπεζαν-τὴν-προκειμένην-εκ-χρυσίου-καθαροῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 There were twenty pillars for them, with twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
Подстрочный перевод:
καὶ-εχώνευσεν-αυτῆ-τέσσαρας-δακτυλίους-,-δύο-επὶ-τοῦ-κλίτους-τοῦ-ενὸς-καὶ-δύο-επὶ-τοῦ-κλίτους-τοῦ-δευτέρου-,-ευρεῖς-ώστε-αίρειν-τοῖς-διωστῆρσιν-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 On the north side the hangings were one hundred cubits long, with twenty pillars and their twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-διωστῆρας-τῆς-κιβωτοῦ-καὶ-τῆς-τραπέζης-εποίησεν-καὶ-κατεχρύσωσεν-αυτοὺς-χρυσίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And on the west side there were hangings of fifty cubits, with ten pillars and their ten sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὰ-σκεύη-τῆς-τραπέζης-,-τά-τε-τρυβλία-καὶ-τὰς-θυίσκας-καὶ-τοὺς-κυάθους-καὶ-τὰ-σπονδεῖα-,-εν-οῖς-σπείσει-εν-αυτοῖς-,-χρυσᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For the east side the hangings were fifty cubits.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-τὴν-λυχνίαν-,-ὴ-φωτίζει-,-χρυσῆν-,-στερεὰν-τὸν-καυλόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The hangings of one side of the gate were fifteen cubits long, with their three pillars and their three sockets,
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-καλαμίσκους-εξ-αμφοτέρων-τῶν-μερῶν-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-καλαμίσκων-αυτῆς-οι-βλαστοὶ-εξέχοντες-,-τρεῖς-εκ-τούτου-καὶ-τρεῖς-εκ-τούτου-,-εξισούμενοι-αλλήλοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 All the hangings of the court all around were of fine woven linen.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λαμπάδια-αυτῶν-,-ά-εστιν-επὶ-τῶν-άκρων-,-καρυωτὰ-εξ-αυτῶν-·-καὶ-τὰ-ενθέμια-εξ-αυτῶν-,-ίνα-ῶσιν-επ᾿-αυτῶν-οι-λύχνοι-,-καὶ-τὸ-ενθέμιον-τὸ-έβδομον-απ᾿-άκρου-τοῦ-λαμπαδίου-επὶ-τῆς-κορυφῆς-άνωθεν-,-στερεὸν-όλον-χρυσοῦν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The sockets for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their capitals was silver; and all the pillars of the court had bands of silver.
Подстрочный перевод:
καὶ-επτὰ-λύχνους-επ᾿-αυτῆς-χρυσοῦς-καὶ-τὰς-λαβίδας-αυτῆς-χρυσᾶς-καὶ-τὰς-επαρυστρίδας-αυτῶν-χρυσᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The screen for the gate of the court was woven of blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen. The length was twenty cubits, and the height along its width was five cubits, corresponding to the hangings of the court.
Подстрочный перевод:
Οῦτος-περιηργύρωσεν-τοὺς-στύλους-καὶ-εχώνευσεν-τῶ-στύλω-δακτυλίους-χρυσοῦς-καὶ-εχρύσωσεν-τοὺς-μοχλοὺς-χρυσίω-καὶ-κατεχρύσωσεν-τοὺς-στύλους-τοῦ-καταπετάσματος-χρυσίω-καὶ-εποίησεν-τὰς-αγκύλας-χρυσᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And there were four pillars with their four sockets of bronze; their hooks were silver, and the overlay of their capitals and their bands was silver.
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-καὶ-τοὺς-κρίκους-τῆς-σκηνῆς-χρυσοῦς-καὶ-τοὺς-κρίκους-τῆς-αυλῆς-καὶ-κρίκους-εις-τὸ-εκτείνειν-τὸ-κατακάλυμμα-άνωθεν-χαλκοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
Подстрочный перевод:
οῦτος-εχώνευσεν-τὰς-κεφαλίδας-τὰς-αργυρᾶς-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τὰς-κεφαλίδας-τὰς-χαλκᾶς-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τὴν-πύλην-τῆς-αυλῆς-καὶ-αγκύλας-εποίησεν-τοῖς-στύλοις-αργυρᾶς-επὶ-τῶν-στύλων-·-οῦτος-περιηργύρωσεν-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which was counted according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-καὶ-τοὺς-πασσάλους-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τοὺς-πασσάλους-τῆς-αυλῆς-χαλκοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD had commanded Moses.
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χαλκοῦν-εκ-τῶν-πυρείων-τῶν-χαλκῶν-,-ὰ-ῆσαν-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-καταστασιάσασι-μετὰ-τῆς-Κορε-συναγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer, a weaver of blue, purple, and scarlet thread, and of fine linen.
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-πάντα-τὰ-σκεύη-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-τὴν-βάσιν-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰς-κρεάγρας-χαλκᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 All the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τῶ-θυσιαστηρίω-παράθεμα-,-έργον-δικτυωτόν-,-κάτωθεν-τοῦ-πυρείου-υπὸ-αυτὸ-έως-τοῦ-ημίσους-αυτοῦ-καὶ-επέθηκεν-αυτῶ-τέσσαρας-δακτυλίους-εκ-τῶν-τεσσάρων-μερῶν-τοῦ-παραθέματος-τοῦ-θυσιαστηρίου-χαλκοῦς-,-τοῖς-μοχλοῖς-ευρεῖς-ώστε-αίρειν-τὸ-θυσιαστήριον-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And the silver from those who were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τὸ-έλαιον-τῆς-χρίσεως-τὸ-άγιον-καὶ-τὴν-σύνθεσιν-τοῦ-θυμιάματος-,-καθαρὸν-έργον-μυρεψοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 a bekah for each man (that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary), for everyone included in the numbering from twenty years old and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τὸν-λουτῆρα-χαλκοῦν-καὶ-τὴν-βάσιν-αυτοῦ-χαλκῆν-εκ-τῶν-κατόπτρων-τῶν-νηστευσασῶν-,-αὶ-ενήστευσαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-εν-ῆ-ημέρα-έπηξεν-αυτήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸν-λουτῆρα-,-ίνα-νίπτωνται-εξ-αυτοῦ-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-πόδας-·-εισπορευομένων-αυτῶν-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-ὴ-όταν-προσπορεύωνται-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-λειτουργεῖν-,-ενίπτοντο-εξ-αυτοῦ-,-καθάπερ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then from the one thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made bands for them.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 The offering of bronze was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And with it he made the sockets for the door of the tabernacle of meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, and all the utensils for the altar,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 the sockets for the court all around, the bases for the court gate, all the pegs for the tabernacle, and all the pegs for the court all around.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
38
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl