| 1 | Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεποίησαντῆσκηνῆδέκααυλαίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it. |
|
Подстрочный перевод:
οκτὼκαὶείκοσιπήχεωνμῆκοςτῆςαυλαίαςτῆςμιᾶς—τὸαυτὸῆσανπᾶσαι—καὶτεσσάρωνπηχῶντὸεῦροςτῆςαυλαίαςτῆςμιᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησαντὸκαταπέτασμαεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουνενησμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένης,έργονυφάντουχερουβιμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέθηκαναυτὸεπὶτέσσαραςστύλουςασήπτουςκατακεχρυσωμένουςενχρυσίω,καὶαικεφαλίδεςαυτῶνχρυσαῖ,καὶαιβάσειςαυτῶντέσσαρεςαργυραῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησαντὸκαταπέτασματῆςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουνενησμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένης,έργονυφάντουχερουβιμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςστύλουςαυτοῦπέντεκαὶτοὺςκρίκους·καὶτὰςκεφαλίδαςαυτῶνκαὶτὰςψαλίδαςαυτῶνκατεχρύσωσανχρυσίω,καὶαιβάσειςαυτῶνπέντεχαλκαῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat: |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεποίησαντὴναυλήν·τὰπρὸςλίβαιστίατῆςαυλῆςεκβύσσουκεκλωσμένηςεκατὸνεφ᾿εκατόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιστῦλοιαυτῶνείκοσι,καὶαιβάσειςαυτῶνείκοσι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸπρὸςβορρᾶνεκατὸνεφ᾿εκατόν,καὶοιστῦλοιαυτῶνείκοσι,καὶαιβάσειςαυτῶνείκοσι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸπρὸςθάλασσαναυλαῖαιπεντήκονταπήχεων,στῦλοιαυτῶνδέκα,καὶαιβάσειςαυτῶνδέκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸπρὸςανατολὰςπεντήκονταπήχεων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it. |
|
Подстрочный перевод:
ιστίαπεντεκαίδεκαπήχεωντὸκατὰνώτου,καὶοιστῦλοιαυτῶντρεῖς,καὶαιβάσειςαυτῶντρεῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτοῦνώτουτοῦδευτέρουένθενκαὶένθενκατὰτὴνπύληντῆςαυλῆςαυλαῖαιπεντεκαίδεκαπήχεων,καὶοιστῦλοιαυτῶντρεῖς,καὶαιβάσειςαυτῶντρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαιαιαυλαῖαιτῆςαυλῆςεκβύσσουκεκλωσμένης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαιβάσειςτῶνστύλωνχαλκαῖ,καὶαιαγκύλαιαυτῶναργυραῖ,καὶαικεφαλίδεςαυτῶνπεριηργυρωμέναιαργυρίω,καὶοιστῦλοιπεριηργυρωμένοιαργυρίω,πάντεςοιστῦλοιτῆςαυλῆς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκαταπέτασματῆςπύληςτῆςαυλῆςέργονποικιλτοῦεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουνενησμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένης,είκοσιπήχεωντὸμῆκος,καὶτὸύψοςκαὶτὸεῦροςπέντεπήχεωνεξισούμενοντοῖςιστίοιςτῆςαυλῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιστῦλοιαυτῶντέσσαρες,καὶαιβάσειςαυτῶντέσσαρεςχαλκαῖ,καὶαιαγκύλαιαυτῶναργυραῖ,καὶαικεφαλίδεςαυτῶνπεριηργυρωμέναιαργυρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶπεριηργυρωμένοιαργυρίω,καὶπάντεςοιπάσσαλοιτῆςαυλῆςκύκλωχαλκοῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower—and so for the six branches coming out of the lampstand. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαύτηησύνταξιςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καθὰσυνετάγηΜωυσῆτὴνλειτουργίανεῖναιτῶνΛευιτῶνδιὰΙθαμαρτοῦυιοῦΑαρωντοῦιερέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒεσελεηλοτοῦΟυριουεκφυλῆςΙουδαεποίησενκαθὰσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλιαβοτοῦΑχισαμακεκτῆςφυλῆςΔαν,ὸςηρχιτεκτόνησεντὰυφαντὰκαὶτὰραφιδευτὰκαὶποικιλτικὰυφᾶναιτῶκοκκίνωκαὶτῆβύσσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit—it was square—and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|