| 1 | “And this is what you shall do to them to hallow them for ministering to Me as priests: Take one young bull and two rams without blemish, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶταῦτάεστιν,ὰποιήσειςαυτοῖςαγιάσαιαυτοὺςώστειερατεύεινμοιαυτούς.λήμψημοσχάριονεκβοῶνὲνκαὶκριοὺςδύοαμώμους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil (you shall make them of wheat flour). |
|
Подстрочный перевод:
καὶάρτουςαζύμουςπεφυραμένουςενελαίωκαὶλάγαναάζυμακεχρισμέναενελαίω·σεμίδαλινεκπυρῶνποιήσειςαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | You shall put them in one basket and bring them in the basket, with the bull and the two rams. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειςαυτὰεπὶκανοῦνὲνκαὶπροσοίσειςαυτὰεπὶτῶκανῶκαὶτὸμοσχάριονκαὶτοὺςδύοκριούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | “And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑαρωνκαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦπροσάξειςεπὶτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶλούσειςαυτοὺςενύδατι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then you shall take the garments, put the tunic on Aaron, and the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and gird him with the intricately woven band of the ephod. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼντὰςστολὰςενδύσειςΑαρωντὸναδελφόνσουκαὶτὸνχιτῶνατὸνποδήρηκαὶτὴνεπωμίδακαὶτὸλογεῖονκαὶσυνάψειςαυτῶτὸλογεῖονπρὸςτὴνεπωμίδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | You shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειςτὴνμίτρανεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶεπιθήσειςτὸπέταλοντὸΑγίασμαεπὶτὴνμίτραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And you shall take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψητοῦελαίουτοῦχρίσματοςκαὶεπιχεεῖςαυτὸεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶχρίσειςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Then you shall bring his sons and put tunics on them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςυιοὺςαυτοῦπροσάξειςκαὶενδύσειςαυτοὺςχιτῶνας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And you shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and put the hats on them. The priesthood shall be theirs for a perpetual statute. So you shall consecrate Aaron and his sons. |
|
Подстрочный перевод:
καὶζώσειςαυτοὺςταῖςζώναιςκαὶπεριθήσειςαυτοῖςτὰςκιδάρεις,καὶέσταιαυτοῖςιερατείαεμοὶειςτὸναιῶνα.καὶτελειώσειςτὰςχεῖραςΑαρωνκαὶτὰςχεῖραςτῶνυιῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “You shall also have the bull brought before the tabernacle of meeting, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bull. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξειςτὸνμόσχονεπὶτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶεπιθήσουσινΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὴνκεφαλὴντοῦμόσχουέναντικυρίουπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then you shall kill the bull before the LORD, by the door of the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειςτὸνμόσχονέναντικυρίουπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the base of the altar. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαπὸτοῦαίματοςτοῦμόσχουκαὶθήσειςεπὶτῶνκεράτωντοῦθυσιαστηρίουτῶδακτύλωσου·τὸδὲλοιπὸνπᾶναῖμαεκχεεῖςπαρὰτὴνβάσιντοῦθυσιαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And you shall take all the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηπᾶντὸστέαρτὸεπὶτῆςκοιλίαςκαὶτὸνλοβὸντοῦήπατοςκαὶτοὺςδύονεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶνκαὶεπιθήσειςεπὶτὸθυσιαστήριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But the flesh of the bull, with its skin and its offal, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering. |
|
Подстрочный перевод:
τὰδὲκρέατοῦμόσχουκαὶτὸδέρμακαὶτὴνκόπρονκατακαύσειςπυρὶέξωτῆςπαρεμβολῆς·αμαρτίαςγάρεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | “You shall also take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκριὸνλήμψητὸνένα,καὶεπιθήσουσινΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὴνκεφαλὴντοῦκριοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | and you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle it all around on the altar. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειςαυτὸνκαὶλαβὼντὸαῖμαπροσχεεῖςπρὸςτὸθυσιαστήριονκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then you shall cut the ram in pieces, wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and with its head. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκριὸνδιχοτομήσειςκατὰμέληκαὶπλυνεῖςτὰενδόσθιακαὶτοὺςπόδαςύδατικαὶεπιθήσειςεπὶτὰδιχοτομήματασὺντῆκεφαλῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And you shall burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD; it is a sweet aroma, an offering made by fire to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανοίσειςόλοντὸνκριὸνεπὶτὸθυσιαστήριονολοκαύτωμακυρίωειςοσμὴνευωδίας·θυσίασμακυρίωεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | “You shall also take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψητὸνκριὸντὸνδεύτερον,καὶεπιθήσειΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὴνκεφαλὴντοῦκριοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then you shall kill the ram, and take some of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tip of the right ear of his sons, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood all around on the altar. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειςαυτὸνκαὶλήμψητοῦαίματοςαυτοῦκαὶεπιθήσειςεπὶτὸνλοβὸντοῦωτὸςΑαρωντοῦδεξιοῦκαὶεπὶτὸάκροντῆςχειρὸςτῆςδεξιᾶςκαὶεπὶτὸάκροντοῦποδὸςτοῦδεξιοῦκαὶεπὶτοὺςλοβοὺςτῶνώτωντῶνυιῶναυτοῦτῶνδεξιῶνκαὶεπὶτὰάκρατῶνχειρῶναυτῶντῶνδεξιῶνκαὶεπὶτὰάκρατῶνποδῶναυτῶντῶνδεξιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And you shall take some of the blood that is on the altar, and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and on his garments, on his sons and on the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons’ garments with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαπὸτοῦαίματοςτοῦαπὸτοῦθυσιαστηρίουκαὶαπὸτοῦελαίουτῆςχρίσεωςκαὶρανεῖςεπὶΑαρωνκαὶεπὶτὴνστολὴναυτοῦκαὶεπὶτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶεπὶτὰςστολὰςτῶνυιῶναυτοῦμετ᾿αυτοῦ,καὶαγιασθήσεταιαυτὸςκαὶηστολὴαυτοῦκαὶοιυιοὶαυτοῦκαὶαιστολαὶτῶνυιῶναυτοῦμετ᾿αυτοῦ·τὸδὲαῖματοῦκριοῦπροσχεεῖςπρὸςτὸθυσιαστήριονκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | “Also you shall take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and the fat on them, the right thigh (for it is a ram of consecration), |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαπὸτοῦκριοῦτὸστέαραυτοῦκαὶτὸστέαρτὸκατακαλύπτοντὴνκοιλίανκαὶτὸνλοβὸντοῦήπατοςκαὶτοὺςδύονεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶνκαὶτὸνβραχίονατὸνδεξιόν—έστινγὰρτελείωσιςαύτη—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | one loaf of bread, one cake made with oil, and one wafer from the basket of the unleavened bread that is before the LORD; |
|
Подстрочный перевод:
καὶάρτονέναεξελαίουκαὶλάγανονὲναπὸτοῦκανοῦτῶναζύμωντῶνπροτεθειμένωνέναντικυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and you shall wave them as a wave offering before the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειςτὰπάνταεπὶτὰςχεῖραςΑαρωνκαὶεπὶτὰςχεῖραςτῶνυιῶναυτοῦκαὶαφοριεῖςαυτοὺςαφόρισμαέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | You shall receive them back from their hands and burn them on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma before the LORD. It is an offering made by fire to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαυτὰεκτῶνχειρῶναυτῶνκαὶανοίσειςεπὶτὸθυσιαστήριοντῆςολοκαυτώσεωςειςοσμὴνευωδίαςέναντικυρίου·κάρπωμάεστινκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | “Then you shall take the breast of the ram of Aaron’s consecration and wave it as a wave offering before the LORD; and it shall be your portion. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψητὸστηθύνιοναπὸτοῦκριοῦτῆςτελειώσεως,όεστινΑαρων,καὶαφοριεῖςαυτὸαφόρισμαέναντικυρίου,καὶέσταισοιενμερίδι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And from the ram of the consecration you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aaron and of that which is for his sons. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαγιάσειςτὸστηθύνιοναφόρισμακαὶτὸνβραχίονατοῦαφαιρέματος,ὸςαφώρισταικαὶὸςαφήρηταιαπὸτοῦκριοῦτῆςτελειώσεωςαπὸτοῦΑαρωνκαὶαπὸτῶνυιῶναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | It shall be from the children of Israel for Aaron and his sons by a statute forever. For it is a heave offering; it shall be a heave offering from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, that is, their heave offering to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦνόμιμοναιώνιονπαρὰτῶνυιῶνΙσραηλ·έστινγὰραφαίρεματοῦτοκαὶαφαίρεμαέσταιπαρὰτῶνυιῶνΙσραηλαπὸτῶνθυμάτωντῶνσωτηρίωντῶνυιῶνΙσραηλ,αφαίρεμακυρίω.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | “And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed in them and to be consecrated in them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηστολὴτοῦαγίου,ήεστινΑαρων,έσταιτοῖςυιοῖςαυτοῦμετ᾿αυτόν,χρισθῆναιαυτοὺςεναυτοῖςκαὶτελειῶσαιτὰςχεῖραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | That son who becomes priest in his place shall put them on for seven days, when he enters the tabernacle of meeting to minister in the holy place. |
|
Подстрочный перевод:
επτὰημέραςενδύσεταιαυτὰοιερεὺςοανταυτοῦτῶνυιῶναυτοῦ,ὸςεισελεύσεταιειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουλειτουργεῖνεντοῖςαγίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | “And you shall take the ram of the consecration and boil its flesh in the holy place. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκριὸντῆςτελειώσεωςλήμψηκαὶεψήσειςτὰκρέαεντόπωαγίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδονταιΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰκρέατοῦκριοῦκαὶτοὺςάρτουςτοὺςεντῶκανῶπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but an outsider shall not eat them, because they are holy. |
|
Подстрочный перевод:
έδονταιαυτά,ενοῖςηγιάσθησανεναυτοῖςτελειῶσαιτὰςχεῖραςαυτῶναγιάσαιαυτούς,καὶαλλογενὴςουκέδεταιαπ᾿αυτῶν·έστινγὰράγια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And if any of the flesh of the consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκαταλειφθῆαπὸτῶνκρεῶντῆςθυσίαςτῆςτελειώσεωςκαὶτῶνάρτωνέωςπρωί,κατακαύσειςτὰλοιπὰπυρί·ουβρωθήσεται,αγίασμαγάρεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | “Thus you shall do to Aaron and his sons, according to all that I have commanded you. Seven days you shall consecrate them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦούτωςκατὰπάντα,όσαενετειλάμηνσοι·επτὰημέραςτελειώσειςαυτῶντὰςχεῖρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | And you shall offer a bull every day as a sin offering for atonement. You shall cleanse the altar when you make atonement for it, and you shall anoint it to sanctify it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸμοσχάριοντῆςαμαρτίαςποιήσειςτῆημέρατοῦκαθαρισμοῦκαὶκαθαριεῖςτὸθυσιαστήριονεντῶαγιάζεινσεεπ᾿αυτῶκαὶχρίσειςαυτὸώστεαγιάσαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Seven days you shall make atonement for the altar and sanctify it. And the altar shall be most holy. Whatever touches the altar must be holy. |
|
Подстрочный перевод:
επτὰημέραςκαθαριεῖςτὸθυσιαστήριονκαὶαγιάσειςαυτό,καὶέσταιτὸθυσιαστήριονάγιοντοῦαγίου·πᾶςοαπτόμενοςτοῦθυσιαστηρίουαγιασθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶταῦτάεστιν,ὰποιήσειςεπὶτοῦθυσιαστηρίου·αμνοὺςενιαυσίουςαμώμουςδύοτὴνημέρανεπὶτὸθυσιαστήριονενδελεχῶς,κάρπωμαενδελεχισμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight. |
|
Подстрочный перевод:
τὸναμνὸντὸνέναποιήσειςτὸπρωὶκαὶτὸναμνὸντὸνδεύτερονποιήσειςτὸδειλινόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | With the one lamb shall be one-tenth of an ephah of flour mixed with one-fourth of a hin of pressed oil, and one-fourth of a hin of wine as a drink offering. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδέκατονσεμιδάλεωςπεφυραμένηςενελαίωκεκομμένωτῶτετάρτωτοῦινκαὶσπονδὴντὸτέταρτοντοῦινοίνουτῶαμνῶτῶενί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | And the other lamb you shall offer at twilight; and you shall offer with it the grain offering and the drink offering, as in the morning, for a sweet aroma, an offering made by fire to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸναμνὸντὸνδεύτερονποιήσειςτὸδειλινόν,κατὰτὴνθυσίαντὴνπρωινὴνκαὶκατὰτὴνσπονδὴναυτοῦποιήσειςειςοσμὴνευωδίαςκάρπωμακυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of meeting before the LORD, where I will meet you to speak with you. |
|
Подстрочный перевод:
θυσίανενδελεχισμοῦειςγενεὰςυμῶνεπὶθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουέναντικυρίου,ενοῖςγνωσθήσομαίσοιεκεῖθενώστελαλῆσαίσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτάξομαιεκεῖτοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶαγιασθήσομαιενδόξημου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | So I will consecrate the tabernacle of meeting and the altar. I will also consecrate both Aaron and his sons to minister to Me as priests. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαγιάσωτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶτὸθυσιαστήριον·καὶΑαρωνκαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦαγιάσωιερατεύεινμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | I will dwell among the children of Israel and will be their God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπικληθήσομαιεντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶέσομαιαυτῶνθεός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | And they shall know that I am the LORD their God, who brought them up out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am the LORD their God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριοςοθεὸςαυτῶνοεξαγαγὼναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτουεπικληθῆναιαυτοῖςκαὶθεὸςεῖναιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|