This text is available in other languages:
1 “You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide—the altar shall be square—and its height shall be three cubits.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιήσεις-θυσιαστήριον-εκ-ξύλων-ασήπτων-,-πέντε-πήχεων-τὸ-μῆκος-καὶ-πέντε-πήχεων-τὸ-εῦρος--τετράγωνον-έσται-τὸ-θυσιαστήριον--καὶ-τριῶν-πήχεων-τὸ-ύψος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τὰ-κέρατα-επὶ-τῶν-τεσσάρων-γωνιῶν-·-εξ-αυτοῦ-έσται-τὰ-κέρατα-·-καὶ-καλύψεις-αυτὰ-χαλκῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-στεφάνην-τῶ-θυσιαστηρίω-καὶ-τὸν-καλυπτῆρα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-φιάλας-αυτοῦ-καὶ-τὰς-κρεάγρας-αυτοῦ-καὶ-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-·-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-ποιήσεις-χαλκᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-αυτῶ-εσχάραν-έργω-δικτυωτῶ-χαλκῆν-·-καὶ-ποιήσεις-τῆ-εσχάρα-τέσσαρας-δακτυλίους-χαλκοῦς-επὶ-τὰ-τέσσαρα-κλίτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 You shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar.
Подстрочный перевод:
καὶ-υποθήσεις-αυτοὺς-υπὸ-τὴν-εσχάραν-τοῦ-θυσιαστηρίου-κάτωθεν-·-έσται-δὲ-η-εσχάρα-έως-τοῦ-ημίσους-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τῶ-θυσιαστηρίω-φορεῖς-εκ-ξύλων-ασήπτων-καὶ-περιχαλκώσεις-αυτοὺς-χαλκῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισάξεις-τοὺς-φορεῖς-εις-τοὺς-δακτυλίους-,-καὶ-έστωσαν-οι-φορεῖς-κατὰ-τὰ-πλευρὰ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εν-τῶ-αίρειν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it.
Подстрочный перевод:
κοῖλον-σανιδωτὸν-ποιήσεις-αυτό-·-κατὰ-τὸ-παραδειχθέν-σοι-εν-τῶ-όρει-,-ούτως-ποιήσεις-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιήσεις-αυλὴν-τῆ-σκηνῆ-·-εις-τὸ-κλίτος-τὸ-πρὸς-λίβα-ιστία-τῆς-αυλῆς-εκ-βύσσου-κεκλωσμένης-,-μῆκος-εκατὸν-πηχῶν-τῶ-ενὶ-κλίτει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στῦλοι-αυτῶν-είκοσι-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-είκοσι-χαλκαῖ-,-καὶ-οι-κρίκοι-αυτῶν-καὶ-αι-ψαλίδες-αυτῶν-αργυραῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.
Подстрочный перевод:
ούτως-τῶ-κλίτει-τῶ-πρὸς-απηλιώτην-ιστία-,-εκατὸν-πηχῶν-μῆκος-·-καὶ-οι-στῦλοι-αυτῶν-είκοσι-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-είκοσι-χαλκαῖ-,-καὶ-οι-κρίκοι-καὶ-αι-ψαλίδες-τῶν-στύλων-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-περιηργυρωμέναι-αργύρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-εῦρος-τῆς-αυλῆς-τὸ-κατὰ-θάλασσαν-ιστία-πεντήκοντα-πηχῶν-·-στῦλοι-αυτῶν-δέκα-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The width of the court on the east side shall be fifty cubits.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρος-τῆς-αυλῆς-τὸ-πρὸς-νότον-ιστία-πεντήκοντα-πήχεων-·-στῦλοι-αυτῶν-δέκα-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
Подстрочный перевод:
καὶ-πεντεκαίδεκα-πήχεων-τὸ-ύψος-τῶν-ιστίων-τῶ-κλίτει-τῶ-ενί-·-στῦλοι-αυτῶν-τρεῖς-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-δεύτερον-,-δέκα-πέντε-πηχῶν-τῶν-ιστίων-τὸ-ύψος-·-στῦλοι-αυτῶν-τρεῖς-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-πύλη-τῆς-αυλῆς-κάλυμμα-,-είκοσι-πηχῶν-τὸ-ύψος-,-εξ-υακίνθου-καὶ-πορφύρας-καὶ-κοκκίνου-κεκλωσμένου-καὶ-βύσσου-κεκλωσμένης-τῆ-ποικιλία-τοῦ-ραφιδευτοῦ-·-στῦλοι-αυτῶν-τέσσαρες-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τέσσαρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-στῦλοι-τῆς-αυλῆς-κύκλω-κατηργυρωμένοι-αργυρίω-,-καὶ-αι-κεφαλίδες-αυτῶν-αργυραῖ-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-χαλκαῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-μῆκος-τῆς-αυλῆς-εκατὸν-εφ᾿-εκατόν-,-καὶ-εῦρος-πεντήκοντα-επὶ-πεντήκοντα-,-καὶ-ύψος-πέντε-πηχῶν-,-εκ-βύσσου-κεκλωσμένης-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-χαλκαῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-η-κατασκευὴ-καὶ-πάντα-τὰ-εργαλεῖα-καὶ-οι-πάσσαλοι-τῆς-αυλῆς-χαλκοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually.
Подстрочный перевод:
Καὶ-σὺ-σύνταξον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-λαβέτωσάν-σοι-έλαιον-εξ-ελαίων-άτρυγον-καθαρὸν-κεκομμένον-εις-φῶς-καῦσαι-,-ίνα-κάηται-λύχνος-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the LORD. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-έξωθεν-τοῦ-καταπετάσματος-τοῦ-επὶ-τῆς-διαθήκης-καύσει-αυτὸ-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-αφ᾿-εσπέρας-έως-πρωὶ-εναντίον-κυρίου-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
27
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl