| 1 | “You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide—the altar shall be square—and its height shall be three cubits. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶποιήσειςθυσιαστήριονεκξύλωνασήπτων,πέντεπήχεωντὸμῆκοςκαὶπέντεπήχεωντὸεῦρος—τετράγωνονέσταιτὸθυσιαστήριον—καὶτριῶνπήχεωντὸύψοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςτὰκέραταεπὶτῶντεσσάρωνγωνιῶν·εξαυτοῦέσταιτὰκέρατα·καὶκαλύψειςαυτὰχαλκῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςστεφάνηντῶθυσιαστηρίωκαὶτὸνκαλυπτῆρααυτοῦκαὶτὰςφιάλαςαυτοῦκαὶτὰςκρεάγραςαυτοῦκαὶτὸπυρεῖοναυτοῦ·καὶπάντατὰσκεύηαυτοῦποιήσειςχαλκᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςαυτῶεσχάρανέργωδικτυωτῶχαλκῆν·καὶποιήσειςτῆεσχάρατέσσαραςδακτυλίουςχαλκοῦςεπὶτὰτέσσαρακλίτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | You shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυποθήσειςαυτοὺςυπὸτὴνεσχάραντοῦθυσιαστηρίουκάτωθεν·έσταιδὲηεσχάραέωςτοῦημίσουςτοῦθυσιαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςτῶθυσιαστηρίωφορεῖςεκξύλωνασήπτωνκαὶπεριχαλκώσειςαυτοὺςχαλκῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισάξειςτοὺςφορεῖςειςτοὺςδακτυλίους,καὶέστωσανοιφορεῖςκατὰτὰπλευρὰτοῦθυσιαστηρίουεντῶαίρειναυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it. |
|
Подстрочный перевод:
κοῖλονσανιδωτὸνποιήσειςαυτό·κατὰτὸπαραδειχθένσοιεντῶόρει,ούτωςποιήσειςαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶποιήσειςαυλὴντῆσκηνῆ·ειςτὸκλίτοςτὸπρὸςλίβαιστίατῆςαυλῆςεκβύσσουκεκλωσμένης,μῆκοςεκατὸνπηχῶντῶενὶκλίτει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιστῦλοιαυτῶνείκοσι,καὶαιβάσειςαυτῶνείκοσιχαλκαῖ,καὶοικρίκοιαυτῶνκαὶαιψαλίδεςαυτῶναργυραῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver. |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςτῶκλίτειτῶπρὸςαπηλιώτηνιστία,εκατὸνπηχῶνμῆκος·καὶοιστῦλοιαυτῶνείκοσι,καὶαιβάσειςαυτῶνείκοσιχαλκαῖ,καὶοικρίκοικαὶαιψαλίδεςτῶνστύλωνκαὶαιβάσειςαυτῶνπεριηργυρωμέναιαργύρω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲεῦροςτῆςαυλῆςτὸκατὰθάλασσανιστίαπεντήκονταπηχῶν·στῦλοιαυτῶνδέκα,καὶαιβάσειςαυτῶνδέκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | The width of the court on the east side shall be fifty cubits. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῦροςτῆςαυλῆςτὸπρὸςνότονιστίαπεντήκονταπήχεων·στῦλοιαυτῶνδέκα,καὶαιβάσειςαυτῶνδέκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεντεκαίδεκαπήχεωντὸύψοςτῶνιστίωντῶκλίτειτῶενί·στῦλοιαυτῶντρεῖς,καὶαιβάσειςαυτῶντρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸδεύτερον,δέκαπέντεπηχῶντῶνιστίωντὸύψος·στῦλοιαυτῶντρεῖς,καὶαιβάσειςαυτῶντρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆπύλητῆςαυλῆςκάλυμμα,είκοσιπηχῶντὸύψος,εξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουκεκλωσμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένηςτῆποικιλίατοῦραφιδευτοῦ·στῦλοιαυτῶντέσσαρες,καὶαιβάσειςαυτῶντέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze. |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςοιστῦλοιτῆςαυλῆςκύκλωκατηργυρωμένοιαργυρίω,καὶαικεφαλίδεςαυτῶναργυραῖ,καὶαιβάσειςαυτῶνχαλκαῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲμῆκοςτῆςαυλῆςεκατὸνεφ᾿εκατόν,καὶεῦροςπεντήκονταεπὶπεντήκοντα,καὶύψοςπέντεπηχῶν,εκβύσσουκεκλωσμένης,καὶαιβάσειςαυτῶνχαλκαῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαηκατασκευὴκαὶπάντατὰεργαλεῖακαὶοιπάσσαλοιτῆςαυλῆςχαλκοῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶσὺσύνταξοντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶλαβέτωσάνσοιέλαιονεξελαίωνάτρυγονκαθαρὸνκεκομμένονειςφῶςκαῦσαι,ίνακάηταιλύχνοςδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the LORD. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
εντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίουέξωθεντοῦκαταπετάσματοςτοῦεπὶτῆςδιαθήκηςκαύσειαυτὸΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦαφ᾿εσπέραςέωςπρωὶεναντίονκυρίου·νόμιμοναιώνιονειςτὰςγενεὰςυμῶνπαρὰτῶνυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|