This text is available in other languages:
1 “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὴν-σκηνὴν-ποιήσεις-δέκα-αυλαίας-εκ-βύσσου-κεκλωσμένης-καὶ-υακίνθου-καὶ-πορφύρας-καὶ-κοκκίνου-κεκλωσμένου-·-χερουβιμ-εργασία-υφάντου-ποιήσεις-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements.
Подстрочный перевод:
μῆκος-τῆς-αυλαίας-τῆς-μιᾶς-οκτὼ-καὶ-είκοσι-πήχεων-καὶ-εῦρος-τεσσάρων-πήχεων-η-αυλαία-η-μία-έσται-·-μέτρον-τὸ-αυτὸ-έσται-πάσαις-ταῖς-αυλαίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
Подстрочный перевод:
πέντε-δὲ-αυλαῖαι-έσονται-εξ-αλλήλων-εχόμεναι-η-ετέρα-εκ-τῆς-ετέρας-,-καὶ-πέντε-αυλαῖαι-έσονται-συνεχόμεναι-ετέρα-τῆ-ετέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-αυταῖς-αγκύλας-υακινθίνας-επὶ-τοῦ-χείλους-τῆς-αυλαίας-τῆς-μιᾶς-εκ-τοῦ-ενὸς-μέρους-εις-τὴν-συμβολὴν-καὶ-ούτως-ποιήσεις-επὶ-τοῦ-χείλους-τῆς-αυλαίας-τῆς-εξωτέρας-πρὸς-τῆ-συμβολῆ-τῆ-δευτέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.
Подстрочный перевод:
πεντήκοντα-αγκύλας-ποιήσεις-τῆ-αυλαία-τῆ-μιᾶ-καὶ-πεντήκοντα-αγκύλας-ποιήσεις-εκ-τοῦ-μέρους-τῆς-αυλαίας-κατὰ-τὴν-συμβολὴν-τῆς-δευτέρας-·-αντιπρόσωποι-αντιπίπτουσαι-αλλήλαις-εις-εκάστην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-κρίκους-πεντήκοντα-χρυσοῦς-καὶ-συνάψεις-τὰς-αυλαίας-ετέραν-τῆ-ετέρα-τοῖς-κρίκοις-,-καὶ-έσται-η-σκηνὴ-μία-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-δέρρεις-τριχίνας-σκέπην-επὶ-τῆς-σκηνῆς-·-ένδεκα-δέρρεις-ποιήσεις-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.
Подстрочный перевод:
τὸ-μῆκος-τῆς-δέρρεως-τῆς-μιᾶς-έσται-τριάκοντα-πήχεων-,-καὶ-τεσσάρων-πήχεων-τὸ-εῦρος-τῆς-δέρρεως-τῆς-μιᾶς-·-μέτρον-τὸ-αυτὸ-έσται-ταῖς-ένδεκα-δέρρεσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάψεις-τὰς-πέντε-δέρρεις-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-τὰς-ὲξ-δέρρεις-επὶ-τὸ-αυτό-·-καὶ-επιδιπλώσεις-τὴν-δέρριν-τὴν-έκτην-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-σκηνῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-αγκύλας-πεντήκοντα-επὶ-τοῦ-χείλους-τῆς-δέρρεως-τῆς-μιᾶς-τῆς-ανὰ-μέσον-κατὰ-συμβολὴν-καὶ-πεντήκοντα-αγκύλας-ποιήσεις-επὶ-τοῦ-χείλους-τῆς-δέρρεως-τῆς-συναπτούσης-τῆς-δευτέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-κρίκους-χαλκοῦς-πεντήκοντα-καὶ-συνάψεις-τοὺς-κρίκους-εκ-τῶν-αγκυλῶν-καὶ-συνάψεις-τὰς-δέρρεις-,-καὶ-έσται-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-υποθήσεις-τὸ-πλεονάζον-εν-ταῖς-δέρρεσιν-τῆς-σκηνῆς-·-τὸ-ήμισυ-τῆς-δέρρεως-τὸ-υπολελειμμένον-υποκαλύψεις-,-τὸ-πλεονάζον-τῶν-δέρρεων-τῆς-σκηνῆς-υποκαλύψεις-οπίσω-τῆς-σκηνῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
Подстрочный перевод:
πῆχυν-εκ-τούτου-καὶ-πῆχυν-εκ-τούτου-εκ-τοῦ-υπερέχοντος-τῶν-δέρρεων-εκ-τοῦ-μήκους-τῶν-δέρρεων-τῆς-σκηνῆς-έσται-συγκαλύπτον-επὶ-τὰ-πλάγια-τῆς-σκηνῆς-ένθεν-καὶ-ένθεν-,-ίνα-καλύπτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-κατακάλυμμα-τῆ-σκηνῆ-δέρματα-κριῶν-ηρυθροδανωμένα-καὶ-επικαλύμματα-δέρματα-υακίνθινα-επάνωθεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-στύλους-τῆ-σκηνῆ-εκ-ξύλων-ασήπτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.
Подстрочный перевод:
δέκα-πήχεων-ποιήσεις-τὸν-στῦλον-τὸν-ένα-,-καὶ-πήχεος-ενὸς-καὶ-ημίσους-τὸ-πλάτος-τοῦ-στύλου-τοῦ-ενός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Two tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
Подстрочный перевод:
δύο-αγκωνίσκους-τῶ-στύλω-τῶ-ενὶ-αντιπίπτοντας-έτερον-τῶ-ετέρω-·-ούτως-ποιήσεις-πᾶσι-τοῖς-στύλοις-τῆς-σκηνῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-στύλους-τῆ-σκηνῆ-,-είκοσι-στύλους-εκ-τοῦ-κλίτους-τοῦ-πρὸς-βορρᾶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
Подстрочный перевод:
καὶ-τεσσαράκοντα-βάσεις-αργυρᾶς-ποιήσεις-τοῖς-είκοσι-στύλοις-,-δύο-βάσεις-τῶ-στύλω-τῶ-ενὶ-εις-αμφότερα-τὰ-μέρη-αυτοῦ-καὶ-δύο-βάσεις-τῶ-στύλω-τῶ-ενὶ-εις-αμφότερα-τὰ-μέρη-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-δεύτερον-τὸ-πρὸς-νότον-είκοσι-στύλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
Подстрочный перевод:
καὶ-τεσσαράκοντα-βάσεις-αυτῶν-αργυρᾶς-,-δύο-βάσεις-τῶ-στύλω-τῶ-ενὶ-εις-αμφότερα-τὰ-μέρη-αυτοῦ-καὶ-δύο-βάσεις-τῶ-στύλω-τῶ-ενὶ-εις-αμφότερα-τὰ-μέρη-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-οπίσω-τῆς-σκηνῆς-κατὰ-τὸ-μέρος-τὸ-πρὸς-θάλασσαν-ποιήσεις-ὲξ-στύλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-στύλους-ποιήσεις-επὶ-τῶν-γωνιῶν-τῆς-σκηνῆς-εκ-τῶν-οπισθίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 They shall be coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εξ-ίσου-κάτωθεν-·-κατὰ-τὸ-αυτὸ-έσονται-ίσοι-εκ-τῶν-κεφαλίδων-εις-σύμβλησιν-μίαν-·-ούτως-ποιήσεις-αμφοτέραις-,-ταῖς-δυσὶν-γωνίαις-έστωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 So there shall be eight boards with their sockets of silver—sixteen sockets—two sockets under each of the boards.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οκτὼ-στῦλοι-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-αργυραῖ-δέκα-έξ-·-δύο-βάσεις-τῶ-στύλω-τῶ-ενὶ-εις-αμφότερα-τὰ-μέρη-αυτοῦ-καὶ-δύο-βάσεις-τῶ-στύλω-τῶ-ενί-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-μοχλοὺς-εκ-ξύλων-ασήπτων-πέντε-τῶ-ενὶ-στύλω-εκ-τοῦ-ενὸς-μέρους-τῆς-σκηνῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
Подстрочный перевод:
καὶ-πέντε-μοχλοὺς-τῶ-στύλω-τῶ-κλίτει-τῆς-σκηνῆς-τῶ-δευτέρω-καὶ-πέντε-μοχλοὺς-τῶ-στύλω-τῶ-οπισθίω-τῶ-κλίτει-τῆς-σκηνῆς-τῶ-πρὸς-θάλασσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-μοχλὸς-ο-μέσος-ανὰ-μέσον-τῶν-στύλων-διικνείσθω-απὸ-τοῦ-ενὸς-κλίτους-εις-τὸ-έτερον-κλίτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-στύλους-καταχρυσώσεις-χρυσίω-καὶ-τοὺς-δακτυλίους-ποιήσεις-χρυσοῦς-,-εις-οὺς-εισάξεις-τοὺς-μοχλούς-,-καὶ-καταχρυσώσεις-τοὺς-μοχλοὺς-χρυσίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεις-τὴν-σκηνὴν-κατὰ-τὸ-εῖδος-τὸ-δεδειγμένον-σοι-εν-τῶ-όρει-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 “You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-καταπέτασμα-εξ-υακίνθου-καὶ-πορφύρας-καὶ-κοκκίνου-κεκλωσμένου-καὶ-βύσσου-νενησμένης-·-έργον-υφαντὸν-ποιήσεις-αυτὸ-χερουβιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσεις-αυτὸ-επὶ-τεσσάρων-στύλων-ασήπτων-κεχρυσωμένων-χρυσίω-·-καὶ-αι-κεφαλίδες-αυτῶν-χρυσαῖ-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τέσσαρες-αργυραῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσεις-τὸ-καταπέτασμα-επὶ-τοὺς-στύλους-καὶ-εισοίσεις-εκεῖ-εσώτερον-τοῦ-καταπετάσματος-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-μαρτυρίου-·-καὶ-διοριεῖ-τὸ-καταπέτασμα-υμῖν-ανὰ-μέσον-τοῦ-αγίου-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-αγίου-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακαλύψεις-τῶ-καταπετάσματι-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-μαρτυρίου-εν-τῶ-αγίω-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσεις-τὴν-τράπεζαν-έξωθεν-τοῦ-καταπετάσματος-καὶ-τὴν-λυχνίαν-απέναντι-τῆς-τραπέζης-επὶ-μέρους-τῆς-σκηνῆς-τὸ-πρὸς-νότον-καὶ-τὴν-τράπεζαν-θήσεις-επὶ-μέρους-τῆς-σκηνῆς-τὸ-πρὸς-βορρᾶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 “You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-επίσπαστρον-εξ-υακίνθου-καὶ-πορφύρας-καὶ-κοκκίνου-κεκλωσμένου-καὶ-βύσσου-κεκλωσμένης-,-έργον-ποικιλτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τῶ-καταπετάσματι-πέντε-στύλους-καὶ-χρυσώσεις-αυτοὺς-χρυσίω-,-καὶ-αι-κεφαλίδες-αυτῶν-χρυσαῖ-,-καὶ-χωνεύσεις-αυτοῖς-πέντε-βάσεις-χαλκᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
26
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl