This text is available in other languages:
1 And God spoke all these words, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Подстрочный перевод:
Εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεός-σου-,-όστις-εξήγαγόν-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εξ-οίκου-δουλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “You shall have no other gods before Me.
Подстрочный перевод:
ουκ-έσονταί-σοι-θεοὶ-έτεροι-πλὴν-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
Подстрочный перевод:
ου-ποιήσεις-σεαυτῶ-είδωλον-ουδὲ-παντὸς-ομοίωμα-,-όσα-εν-τῶ-ουρανῶ-άνω-καὶ-όσα-εν-τῆ-γῆ-κάτω-καὶ-όσα-εν-τοῖς-ύδασιν-υποκάτω-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 you shall not bow down to them nor serve them. For I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
Подстрочный перевод:
ου-προσκυνήσεις-αυτοῖς-ουδὲ-μὴ-λατρεύσης-αυτοῖς-·-εγὼ-γάρ-ειμι-κύριος-ο-θεός-σου-,-θεὸς-ζηλωτὴς-αποδιδοὺς-αμαρτίας-πατέρων-επὶ-τέκνα-έως-τρίτης-καὶ-τετάρτης-γενεᾶς-τοῖς-μισοῦσίν-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιῶν-έλεος-εις-χιλιάδας-τοῖς-αγαπῶσίν-με-καὶ-τοῖς-φυλάσσουσιν-τὰ-προστάγματά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain.
Подстрочный перевод:
ου-λήμψη-τὸ-όνομα-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-επὶ-ματαίω-·-ου-γὰρ-μὴ-καθαρίση-κύριος-τὸν-λαμβάνοντα-τὸ-όνομα-αυτοῦ-επὶ-ματαίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Remember the Sabbath day, to keep it holy.
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-αγιάζειν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Six days you shall labor and do all your work,
Подстрочный перевод:
ὲξ-ημέρας-εργᾶ-καὶ-ποιήσεις-πάντα-τὰ-έργα-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 but the seventh day is the Sabbath of the LORD your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates.
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-σάββατα-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-·-ου-ποιήσεις-εν-αυτῆ-πᾶν-έργον-,-σὺ-καὶ-ο-υιός-σου-καὶ-η-θυγάτηρ-σου-,-ο-παῖς-σου-καὶ-η-παιδίσκη-σου-,-ο-βοῦς-σου-καὶ-τὸ-υποζύγιόν-σου-καὶ-πᾶν-κτῆνός-σου-καὶ-ο-προσήλυτος-ο-παροικῶν-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and hallowed it.
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-ὲξ-ημέραις-εποίησεν-κύριος-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτοῖς-καὶ-κατέπαυσεν-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-·-διὰ-τοῦτο-ευλόγησεν-κύριος-τὴν-ημέραν-τὴν-εβδόμην-καὶ-ηγίασεν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the LORD your God is giving you.
Подстрочный перевод:
τίμα-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-τὴν-μητέρα-,-ίνα-εῦ-σοι-γένηται-,-καὶ-ίνα-μακροχρόνιος-γένη-επὶ-τῆς-γῆς-τῆς-αγαθῆς-,-ῆς-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “You shall not murder.
Подстрочный перевод:
ου-μοιχεύσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “You shall not commit adultery.
Подстрочный перевод:
ου-κλέψεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “You shall not steal.
Подстрочный перевод:
ου-φονεύσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “You shall not bear false witness against your neighbor.
Подстрочный перевод:
ου-ψευδομαρτυρήσεις-κατὰ-τοῦ-πλησίον-σου-μαρτυρίαν-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.”
Подстрочный перевод:
ουκ-επιθυμήσεις-τὴν-γυναῖκα-τοῦ-πλησίον-σου-.-ουκ-επιθυμήσεις-τὴν-οικίαν-τοῦ-πλησίον-σου-ούτε-τὸν-αγρὸν-αυτοῦ-ούτε-τὸν-παῖδα-αυτοῦ-ούτε-τὴν-παιδίσκην-αυτοῦ-ούτε-τοῦ-βοὸς-αυτοῦ-ούτε-τοῦ-υποζυγίου-αυτοῦ-ούτε-παντὸς-κτήνους-αυτοῦ-ούτε-όσα-τῶ-πλησίον-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-εώρα-τὴν-φωνὴν-καὶ-τὰς-λαμπάδας-καὶ-τὴν-φωνὴν-τῆς-σάλπιγγος-καὶ-τὸ-όρος-τὸ-καπνίζον-·-φοβηθέντες-δὲ-πᾶς-ο-λαὸς-έστησαν-μακρόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then they said to Moses, “You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-Μωυσῆν-Λάλησον-σὺ-ημῖν-,-καὶ-μὴ-λαλείτω-πρὸς-ημᾶς-ο-θεός-,-μήποτε-αποθάνωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And Moses said to the people, “Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-Μωυσῆς-Θαρσεῖτε-·-ένεκεν-γὰρ-τοῦ-πειράσαι-υμᾶς-παρεγενήθη-ο-θεὸς-πρὸς-υμᾶς-,-όπως-ὰν-γένηται-ο-φόβος-αυτοῦ-εν-υμῖν-,-ίνα-μὴ-αμαρτάνητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
Подстрочный перевод:
ειστήκει-δὲ-ο-λαὸς-μακρόθεν-,-Μωυσῆς-δὲ-εισῆλθεν-εις-τὸν-γνόφον-,-οῦ-ῆν-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then the LORD said to Moses, “Thus you shall say to the children of Israel: ‘You have seen that I have talked with you from heaven.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Τάδε-ερεῖς-τῶ-οίκω-Ιακωβ-καὶ-αναγγελεῖς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Υμεῖς-εωράκατε-ότι-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λελάληκα-πρὸς-υμᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 You shall not make anything to be with Me—gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
Подстрочный перевод:
ου-ποιήσετε-εαυτοῖς-θεοὺς-αργυροῦς-καὶ-θεοὺς-χρυσοῦς-ου-ποιήσετε-υμῖν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record My name I will come to you, and I will bless you.
Подстрочный перевод:
θυσιαστήριον-εκ-γῆς-ποιήσετέ-μοι-καὶ-θύσετε-επ᾿-αυτοῦ-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰ-σωτήρια-υμῶν-,-τὰ-πρόβατα-καὶ-τοὺς-μόσχους-υμῶν-εν-παντὶ-τόπω-,-οῦ-εὰν-επονομάσω-τὸ-όνομά-μου-εκεῖ-,-καὶ-ήξω-πρὸς-σὲ-καὶ-ευλογήσω-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-θυσιαστήριον-εκ-λίθων-ποιῆς-μοι-,-ουκ-οικοδομήσεις-αυτοὺς-τμητούς-·-τὸ-γὰρ-εγχειρίδιόν-σου-επιβέβληκας-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-μεμίανται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Nor shall you go up by steps to My altar, that your nakedness may not be exposed on it.’
Подстрочный перевод:
ουκ-αναβήση-εν-αναβαθμίσιν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-,-όπως-ὰν-μὴ-αποκαλύψης-τὴν-ασχημοσύνην-σου-επ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
20
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl