This text is available in other languages:
1 And a man of the house of Levi went and took as wife a daughter of Levi.
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δέ-τις-εκ-τῆς-φυλῆς-Λευι-,-ὸς-έλαβεν-τῶν-θυγατέρων-Λευι-καὶ-έσχεν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So the woman conceived and bore a son. And when she saw that he was a beautiful child, she hid him three months.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-γαστρὶ-έλαβεν-καὶ-έτεκεν-άρσεν-·-ιδόντες-δὲ-αυτὸ-αστεῖον-εσκέπασαν-αυτὸ-μῆνας-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, daubed it with asphalt and pitch, put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank.
Подстрочный перевод:
επεὶ-δὲ-ουκ-ηδύναντο-αυτὸ-έτι-κρύπτειν-,-έλαβεν-αυτῶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-θῖβιν-καὶ-κατέχρισεν-αυτὴν-ασφαλτοπίσση-καὶ-ενέβαλεν-τὸ-παιδίον-εις-αυτὴν-καὶ-έθηκεν-αυτὴν-εις-τὸ-έλος-παρὰ-τὸν-ποταμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεσκόπευεν-η-αδελφὴ-αυτοῦ-μακρόθεν-μαθεῖν-,-τί-τὸ-αποβησόμενον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river. And her maidens walked along the riverside; and when she saw the ark among the reeds, she sent her maid to get it.
Подстрочный перевод:
κατέβη-δὲ-η-θυγάτηρ-Φαραω-λούσασθαι-επὶ-τὸν-ποταμόν-,-καὶ-αι-άβραι-αυτῆς-παρεπορεύοντο-παρὰ-τὸν-ποταμόν-·-καὶ-ιδοῦσα-τὴν-θῖβιν-εν-τῶ-έλει-αποστείλασα-τὴν-άβραν-ανείλατο-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And when she opened it, she saw the child, and behold, the baby wept. So she had compassion on him, and said, “This is one of the Hebrews’ children.”
Подстрочный перевод:
ανοίξασα-δὲ-ορᾶ-παιδίον-κλαῖον-εν-τῆ-θίβει-,-καὶ-εφείσατο-αυτοῦ-η-θυγάτηρ-Φαραω-καὶ-έφη-Απὸ-τῶν-παιδίων-τῶν-Εβραίων-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-αδελφὴ-αυτοῦ-τῆ-θυγατρὶ-Φαραω-Θέλεις-καλέσω-σοι-γυναῖκα-τροφεύουσαν-εκ-τῶν-Εβραίων-καὶ-θηλάσει-σοι-τὸ-παιδίον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the maiden went and called the child’s mother.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-εῖπεν-αυτῆ-η-θυγάτηρ-Φαραω-Πορεύου-.-ελθοῦσα-δὲ-η-νεᾶνις-εκάλεσεν-τὴν-μητέρα-τοῦ-παιδίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτὴν-η-θυγάτηρ-Φαραω-Διατήρησόν-μοι-τὸ-παιδίον-τοῦτο-καὶ-θήλασόν-μοι-αυτό-,-εγὼ-δὲ-δώσω-σοι-τὸν-μισθόν-.-έλαβεν-δὲ-η-γυνὴ-τὸ-παιδίον-καὶ-εθήλαζεν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. So she called his name Moses, saying, “Because I drew him out of the water.”
Подстрочный перевод:
αδρυνθέντος-δὲ-τοῦ-παιδίου-εισήγαγεν-αυτὸ-πρὸς-τὴν-θυγατέρα-Φαραω-,-καὶ-εγενήθη-αυτῆ-εις-υιόν-·-επωνόμασεν-δὲ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Μωυσῆν-λέγουσα-Εκ-τοῦ-ύδατος-αυτὸν-ανειλόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked at their burdens. And he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-ταῖς-ημέραις-ταῖς-πολλαῖς-εκείναις-μέγας-γενόμενος-Μωυσῆς-εξήλθεν-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-.-κατανοήσας-δὲ-τὸν-πόνον-αυτῶν-ορᾶ-άνθρωπον-Αιγύπτιον-τύπτοντά-τινα-Εβραῖον-τῶν-εαυτοῦ-αδελφῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So he looked this way and that way, and when he saw no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
Подстрочный перевод:
περιβλεψάμενος-δὲ-ῶδε-καὶ-ῶδε-ουχ-ορᾶ-ουδένα-καὶ-πατάξας-τὸν-Αιγύπτιον-έκρυψεν-αυτὸν-εν-τῆ-άμμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And when he went out the second day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong, “Why are you striking your companion?”
Подстрочный перевод:
εξελθὼν-δὲ-τῆ-ημέρα-τῆ-δευτέρα-ορᾶ-δύο-άνδρας-Εβραίους-διαπληκτιζομένους-καὶ-λέγει-τῶ-αδικοῦντι-Διὰ-τί-σὺ-τύπτεις-τὸν-πλησίον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then he said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” So Moses feared and said, “Surely this thing is known!”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-Τίς-σε-κατέστησεν-άρχοντα-καὶ-δικαστὴν-εφ᾿-ημῶν-;-μὴ-ανελεῖν-με-σὺ-θέλεις-,-ὸν-τρόπον-ανεῖλες-εχθὲς-τὸν-Αιγύπτιον-;-εφοβήθη-δὲ-Μωυσῆς-καὶ-εῖπεν-Ει-ούτως-εμφανὲς-γέγονεν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 When Pharaoh heard of this matter, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well.
Подстрочный перевод:
ήκουσεν-δὲ-Φαραω-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-καὶ-εζήτει-ανελεῖν-Μωυσῆν-·-ανεχώρησεν-δὲ-Μωυσῆς-απὸ-προσώπου-Φαραω-καὶ-ώκησεν-εν-γῆ-Μαδιαμ-·-ελθὼν-δὲ-εις-γῆν-Μαδιαμ-εκάθισεν-επὶ-τοῦ-φρέατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now the priest of Midian had seven daughters. And they came and drew water, and they filled the troughs to water their father’s flock.
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-ιερεῖ-Μαδιαμ-ῆσαν-επτὰ-θυγατέρες-ποιμαίνουσαι-τὰ-πρόβατα-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-Ιοθορ-·-παραγενόμεναι-δὲ-ήντλουν-,-έως-έπλησαν-τὰς-δεξαμενὰς-ποτίσαι-τὰ-πρόβατα-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-Ιοθορ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
Подстрочный перевод:
παραγενόμενοι-δὲ-οι-ποιμένες-εξέβαλον-αυτάς-·-αναστὰς-δὲ-Μωυσῆς-ερρύσατο-αυτὰς-καὶ-ήντλησεν-αυταῖς-καὶ-επότισεν-τὰ-πρόβατα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 When they came to Reuel their father, he said, “How is it that you have come so soon today?”
Подстрочный перевод:
παρεγένοντο-δὲ-πρὸς-Ραγουηλ-τὸν-πατέρα-αυτῶν-·-ο-δὲ-εῖπεν-αυταῖς-Τί-ότι-εταχύνατε-τοῦ-παραγενέσθαι-σήμερον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And they said, “An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he also drew enough water for us and watered the flock.”
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-εῖπαν-Άνθρωπος-Αιγύπτιος-ερρύσατο-ημᾶς-απὸ-τῶν-ποιμένων-καὶ-ήντλησεν-ημῖν-καὶ-επότισεν-τὰ-πρόβατα-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So he said to his daughters, “And where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-ταῖς-θυγατράσιν-αυτοῦ-Καὶ-ποῦ-εστι-;-καὶ-ίνα-τί-ούτως-καταλελοίπατε-τὸν-άνθρωπον-;-καλέσατε-οῦν-αυτόν-,-όπως-φάγη-άρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then Moses was content to live with the man, and he gave Zipporah his daughter to Moses.
Подстрочный перевод:
κατωκίσθη-δὲ-Μωυσῆς-παρὰ-τῶ-ανθρώπω-,-καὶ-εξέδοτο-Σεπφωραν-τὴν-θυγατέρα-αυτοῦ-Μωυσῆ-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And she bore him a son. He called his name Gershom, for he said, “I have been a stranger in a foreign land.”
Подстрочный перевод:
εν-γαστρὶ-δὲ-λαβοῦσα-η-γυνὴ-έτεκεν-υιόν-,-καὶ-επωνόμασεν-Μωυσῆς-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Γηρσαμ-λέγων-ότι-Πάροικός-ειμι-εν-γῆ-αλλοτρία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τὰς-ημέρας-τὰς-πολλὰς-εκείνας-ετελεύτησεν-ο-βασιλεὺς-Αιγύπτου-.-καὶ-κατεστέναξαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-απὸ-τῶν-έργων-καὶ-ανεβόησαν-,-καὶ-ανέβη-η-βοὴ-αυτῶν-πρὸς-τὸν-θεὸν-απὸ-τῶν-έργων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήκουσεν-ο-θεὸς-τὸν-στεναγμὸν-αυτῶν-,-καὶ-εμνήσθη-ο-θεὸς-τῆς-διαθήκης-αυτοῦ-τῆς-πρὸς-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And God looked upon the children of Israel, and God acknowledged them.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεῖδεν-ο-θεὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-εγνώσθη-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl