This text is available in other languages:
1 Now the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Speak to the children of Israel, that they turn and camp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baal Zephon; you shall camp before it by the sea.
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-,-καὶ-αποστρέψαντες-στρατοπεδευσάτωσαν-απέναντι-τῆς-επαύλεως-ανὰ-μέσον-Μαγδώλου-καὶ-ανὰ-μέσον-τῆς-θαλάσσης-εξ-εναντίας-Βεελσεπφων-,-ενώπιον-αυτῶν-στρατοπεδεύσεις-επὶ-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.’
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖ-Φαραω-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-Οι-υιοὶ-Ισραηλ-πλανῶνται-οῦτοι-εν-τῆ-γῆ-·-συγκέκλεικεν-γὰρ-αυτοὺς-η-έρημος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then I will harden Pharaoh’s heart, so that he will pursue them; and I will gain honor over Pharaoh and over all his army, that the Egyptians may know that I am the LORD.” And they did so.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-σκληρυνῶ-τὴν-καρδίαν-Φαραω-,-καὶ-καταδιώξεται-οπίσω-αυτῶν-·-καὶ-ενδοξασθήσομαι-εν-Φαραω-καὶ-εν-πάση-τῆ-στρατιᾶ-αυτοῦ-,-καὶ-γνώσονται-πάντες-οι-Αιγύπτιοι-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-καὶ-εποίησαν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, “Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-βασιλεῖ-τῶν-Αιγυπτίων-ότι-πέφευγεν-ο-λαός-·-καὶ-μετεστράφη-η-καρδία-Φαραω-καὶ-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-επὶ-τὸν-λαόν-,-καὶ-εῖπαν-Τί-τοῦτο-εποιήσαμεν-τοῦ-εξαποστεῖλαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-τοῦ-μὴ-δουλεύειν-ημῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So he made ready his chariot and took his people with him.
Подстрочный перевод:
έζευξεν-οῦν-Φαραω-τὰ-άρματα-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-συναπήγαγεν-μεθ᾿-εαυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-εξακόσια-άρματα-εκλεκτὰ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-ίππον-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-τριστάτας-επὶ-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσκλήρυνεν-κύριος-τὴν-καρδίαν-Φαραω-βασιλέως-Αιγύπτου-καὶ-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-,-καὶ-κατεδίωξεν-οπίσω-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-οι-δὲ-υιοὶ-Ισραηλ-εξεπορεύοντο-εν-χειρὶ-υψηλῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξαν-οι-Αιγύπτιοι-οπίσω-αυτῶν-καὶ-εύροσαν-αυτοὺς-παρεμβεβληκότας-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-πᾶσα-η-ίππος-καὶ-τὰ-άρματα-Φαραω-καὶ-οι-ιππεῖς-καὶ-η-στρατιὰ-αυτοῦ-απέναντι-τῆς-επαύλεως-εξ-εναντίας-Βεελσεπφων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-Φαραω-προσῆγεν-·-καὶ-αναβλέψαντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τοῖς-οφθαλμοῖς-ορῶσιν-,-καὶ-οι-Αιγύπτιοι-εστρατοπέδευσαν-οπίσω-αυτῶν-,-καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-·-ανεβόησαν-δὲ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then they said to Moses, “Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-Μωυσῆν-Παρὰ-τὸ-μὴ-υπάρχειν-μνήματα-εν-γῆ-Αιγύπτω-εξήγαγες-ημᾶς-θανατῶσαι-εν-τῆ-ερήμω-;-τί-τοῦτο-εποίησας-ημῖν-εξαγαγὼν-εξ-Αιγύπτου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Is this not the word that we told you in Egypt, saying, ‘Let us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness.”
Подстрочный перевод:
ου-τοῦτο-ῆν-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ελαλήσαμεν-πρὸς-σὲ-εν-Αιγύπτω-λέγοντες-Πάρες-ημᾶς-,-όπως-δουλεύσωμεν-τοῖς-Αιγυπτίοις-;-κρεῖσσον-γὰρ-ημᾶς-δουλεύειν-τοῖς-Αιγυπτίοις-ὴ-αποθανεῖν-εν-τῆ-ερήμω-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And Moses said to the people, “Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the LORD, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Μωυσῆς-πρὸς-τὸν-λαόν-Θαρσεῖτε-·-στῆτε-καὶ-ορᾶτε-τὴν-σωτηρίαν-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-,-ὴν-ποιήσει-ημῖν-σήμερον-·-ὸν-τρόπον-γὰρ-εωράκατε-τοὺς-Αιγυπτίους-σήμερον-,-ου-προσθήσεσθε-έτι-ιδεῖν-αυτοὺς-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The LORD will fight for you, and you shall hold your peace.”
Подстрочный перевод:
κύριος-πολεμήσει-περὶ-υμῶν-,-καὶ-υμεῖς-σιγήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And the LORD said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Τί-βοᾶς-πρός-με-;-λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-,-καὶ-αναζευξάτωσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-έπαρον-τῆ-ράβδω-σου-καὶ-έκτεινον-τὴν-χεῖρά-σου-επὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-ρῆξον-αυτήν-,-καὶ-εισελθάτωσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εις-μέσον-τῆς-θαλάσσης-κατὰ-τὸ-ξηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And I indeed will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εγὼ-σκληρυνῶ-τὴν-καρδίαν-Φαραω-καὶ-τῶν-Αιγυπτίων-πάντων-,-καὶ-εισελεύσονται-οπίσω-αυτῶν-·-καὶ-ενδοξασθήσομαι-εν-Φαραω-καὶ-εν-πάση-τῆ-στρατιᾶ-αυτοῦ-καὶ-εν-τοῖς-άρμασιν-καὶ-εν-τοῖς-ίπποις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-πάντες-οι-Αιγύπτιοι-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ενδοξαζομένου-μου-εν-Φαραω-καὶ-εν-τοῖς-άρμασιν-καὶ-ίπποις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.
Подстрочный перевод:
εξῆρεν-δὲ-ο-άγγελος-τοῦ-θεοῦ-ο-προπορευόμενος-τῆς-παρεμβολῆς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-επορεύθη-εκ-τῶν-όπισθεν-·-εξῆρεν-δὲ-καὶ-ο-στῦλος-τῆς-νεφέλης-απὸ-προσώπου-αυτῶν-καὶ-έστη-εκ-τῶν-οπίσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-ανὰ-μέσον-τῆς-παρεμβολῆς-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-ανὰ-μέσον-τῆς-παρεμβολῆς-Ισραηλ-καὶ-έστη-·-καὶ-εγένετο-σκότος-καὶ-γνόφος-,-καὶ-διῆλθεν-η-νύξ-,-καὶ-ου-συνέμιξαν-αλλήλοις-όλην-τὴν-νύκτα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.
Подстрочный перевод:
εξέτεινεν-δὲ-Μωυσῆς-τὴν-χεῖρα-επὶ-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-υπήγαγεν-κύριος-τὴν-θάλασσαν-εν-ανέμω-νότω-βιαίω-όλην-τὴν-νύκτα-καὶ-εποίησεν-τὴν-θάλασσαν-ξηράν-,-καὶ-εσχίσθη-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εις-μέσον-τῆς-θαλάσσης-κατὰ-τὸ-ξηρόν-,-καὶ-τὸ-ύδωρ-αυτοῖς-τεῖχος-εκ-δεξιῶν-καὶ-τεῖχος-εξ-ευωνύμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
Подстрочный перевод:
κατεδίωξαν-δὲ-οι-Αιγύπτιοι-καὶ-εισῆλθον-οπίσω-αυτῶν-,-πᾶσα-η-ίππος-Φαραω-καὶ-τὰ-άρματα-καὶ-οι-αναβάται-,-εις-μέσον-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Now it came to pass, in the morning watch, that the LORD looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
Подстрочный перевод:
εγενήθη-δὲ-εν-τῆ-φυλακῆ-τῆ-εωθινῆ-καὶ-επέβλεψεν-κύριος-επὶ-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-Αιγυπτίων-εν-στύλω-πυρὸς-καὶ-νεφέλης-καὶ-συνετάραξεν-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-Αιγυπτίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, “Let us flee from the face of Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians.”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέδησεν-τοὺς-άξονας-τῶν-αρμάτων-αυτῶν-καὶ-ήγαγεν-αυτοὺς-μετὰ-βίας-.-καὶ-εῖπαν-οι-Αιγύπτιοι-Φύγωμεν-απὸ-προσώπου-Ισραηλ-·-ο-γὰρ-κύριος-πολεμεῖ-περὶ-αυτῶν-τοὺς-Αιγυπτίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Έκτεινον-τὴν-χεῖρά-σου-επὶ-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-αποκαταστήτω-τὸ-ύδωρ-καὶ-επικαλυψάτω-τοὺς-Αιγυπτίους-,-επί-τε-τὰ-άρματα-καὶ-τοὺς-αναβάτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
Подстрочный перевод:
εξέτεινεν-δὲ-Μωυσῆς-τὴν-χεῖρα-επὶ-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-απεκατέστη-τὸ-ύδωρ-πρὸς-ημέραν-επὶ-χώρας-·-οι-δὲ-Αιγύπτιοι-έφυγον-υπὸ-τὸ-ύδωρ-,-καὶ-εξετίναξεν-κύριος-τοὺς-Αιγυπτίους-μέσον-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
Подстрочный перевод:
καὶ-επαναστραφὲν-τὸ-ύδωρ-εκάλυψεν-τὰ-άρματα-καὶ-τοὺς-αναβάτας-καὶ-πᾶσαν-τὴν-δύναμιν-Φαραω-τοὺς-εισπεπορευμένους-οπίσω-αυτῶν-εις-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-ου-κατελείφθη-εξ-αυτῶν-ουδὲ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υιοὶ-Ισραηλ-επορεύθησαν-διὰ-ξηρᾶς-εν-μέσω-τῆς-θαλάσσης-,-τὸ-δὲ-ύδωρ-αυτοῖς-τεῖχος-εκ-δεξιῶν-καὶ-τεῖχος-εξ-ευωνύμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 So the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερρύσατο-κύριος-τὸν-Ισραηλ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εκ-χειρὸς-τῶν-Αιγυπτίων-·-καὶ-εῖδεν-Ισραηλ-τοὺς-Αιγυπτίους-τεθνηκότας-παρὰ-τὸ-χεῖλος-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Thus Israel saw the great work which the LORD had done in Egypt; so the people feared the LORD, and believed the LORD and His servant Moses.
Подстрочный перевод:
εῖδεν-δὲ-Ισραηλ-τὴν-χεῖρα-τὴν-μεγάλην-,-ὰ-εποίησεν-κύριος-τοῖς-Αιγυπτίοις-·-εφοβήθη-δὲ-ο-λαὸς-τὸν-κύριον-καὶ-επίστευσαν-τῶ-θεῶ-καὶ-Μωυσῆ-τῶ-θεράποντι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl