This text is available in other languages:
1 And the LORD said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out of here altogether.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Έτι-μίαν-πληγὴν-επάξω-επὶ-Φαραω-καὶ-επ᾿-Αίγυπτον-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εξαποστελεῖ-υμᾶς-εντεῦθεν-·-όταν-δὲ-εξαποστέλλη-υμᾶς-,-σὺν-παντὶ-εκβαλεῖ-υμᾶς-εκβολῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Speak now in the hearing of the people, and let every man ask from his neighbor and every woman from her neighbor, articles of silver and articles of gold.”
Подстрочный перевод:
λάλησον-οῦν-κρυφῆ-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-,-καὶ-αιτησάτω-έκαστος-παρὰ-τοῦ-πλησίον-καὶ-γυνὴ-παρὰ-τῆς-πλησίον-σκεύη-αργυρᾶ-καὶ-χρυσᾶ-καὶ-ιματισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.
Подстрочный перевод:
κύριος-δὲ-έδωκεν-τὴν-χάριν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-εναντίον-τῶν-Αιγυπτίων-,-καὶ-έχρησαν-αυτοῖς-·-καὶ-ο-άνθρωπος-Μωυσῆς-μέγας-εγενήθη-σφόδρα-εναντίον-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-εναντίον-Φαραω-καὶ-εναντίον-πάντων-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then Moses said, “Thus says the LORD: ‘About midnight I will go out into the midst of Egypt;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Τάδε-λέγει-κύριος-Περὶ-μέσας-νύκτας-εγὼ-εισπορεύομαι-εις-μέσον-Αιγύπτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the handmill, and all the firstborn of the animals.
Подстрочный перевод:
καὶ-τελευτήσει-πᾶν-πρωτότοκον-εν-γῆ-Αιγύπτω-απὸ-πρωτοτόκου-Φαραω-,-ὸς-κάθηται-επὶ-τοῦ-θρόνου-,-καὶ-έως-πρωτοτόκου-τῆς-θεραπαίνης-τῆς-παρὰ-τὸν-μύλον-καὶ-έως-πρωτοτόκου-παντὸς-κτήνους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as was not like it before, nor shall be like it again.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-κραυγὴ-μεγάλη-κατὰ-πᾶσαν-γῆν-Αιγύπτου-,-ήτις-τοιαύτη-ου-γέγονεν-καὶ-τοιαύτη-ουκέτι-προστεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But against none of the children of Israel shall a dog move its tongue, against man or beast, that you may know that the LORD does make a difference between the Egyptians and Israel.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πᾶσι-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-ου-γρύξει-κύων-τῆ-γλώσση-αυτοῦ-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-,-όπως-ειδῆς-όσα-παραδοξάσει-κύριος-ανὰ-μέσον-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, and all the people who follow you!’ After that I will go out.” Then he went out from Pharaoh in great anger.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσονται-πάντες-οι-παῖδές-σου-οῦτοι-πρός-με-καὶ-προκυνήσουσίν-με-λέγοντες-Έξελθε-σὺ-καὶ-πᾶς-ο-λαός-σου-,-οῦ-σὺ-αφηγῆ-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εξελεύσομαι-.-εξῆλθεν-δὲ-Μωυσῆς-απὸ-Φαραω-μετὰ-θυμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But the LORD said to Moses, “Pharaoh will not heed you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Ουκ-εισακούσεται-υμῶν-Φαραω-,-ίνα-πληθύνων-πληθύνω-μου-τὰ-σημεῖα-καὶ-τὰ-τέρατα-εν-γῆ-Αιγύπτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-δὲ-καὶ-Ααρων-εποίησαν-πάντα-τὰ-σημεῖα-καὶ-τὰ-τέρατα-ταῦτα-εν-γῆ-Αιγύπτω-εναντίον-Φαραω-·-εσκλήρυνεν-δὲ-κύριος-τὴν-καρδίαν-Φαραω-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-εξαποστεῖλαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl