This text is available in other languages:
1 Then indeed, even the first covenant had ordinances of divine service and the earthly sanctuary.
Подстрочный перевод:
Εῖχε-μὲν-οῦν-[-καὶ-]-η-πρώτη-δικαιώματα-λατρείας-τό-τε-άγιον-κοσμικόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For a tabernacle was prepared: the first part, in which was the lampstand, the table, and the showbread, which is called the sanctuary;
Подстрочный перевод:
σκηνὴ-γὰρ-κατεσκευάσθη-η-πρώτη-εν-ῆ-ή-τε-λυχνία-καὶ-η-τράπεζα-καὶ-η-πρόθεσις-τῶν-άρτων-,-ήτις-λέγεται-Άγια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-τὸ-δεύτερον-καταπέτασμα-σκηνὴ-η-λεγομένη-Άγια-Αγίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 which had the golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that had the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
Подстрочный перевод:
χρυσοῦν-έχουσα-θυμιατήριον-καὶ-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-περικεκαλυμμένην-πάντοθεν-χρυσίω-,-εν-ῆ-στάμνος-χρυσῆ-έχουσα-τὸ-μάννα-καὶ-η-ράβδος-Ααρὼν-η-βλαστήσασα-καὶ-αι-πλάκες-τῆς-διαθήκης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
Подстрочный перевод:
υπεράνω-δὲ-αυτῆς-Χερουβεὶν-δόξης-κατασκιάζοντα-τὸ-ιλαστήριον-·-περὶ-ῶν-ουκ-έστιν-νῦν-λέγειν-κατὰ-μέρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first part of the tabernacle, performing the services.
Подстрочный перевод:
Τούτων-δὲ-ούτως-κατεσκευασμένων-,-εις-μὲν-τὴν-πρώτην-σκηνὴν-διὰ-παντὸς-εισίασιν-οι-ιερεῖς-τὰς-λατρείας-επιτελοῦντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But into the second part the high priest went alone once a year, not without blood, which he offered for himself and for the people’s sins committed in ignorance;
Подстрочный перевод:
εις-δὲ-τὴν-δευτέραν-άπαξ-τοῦ-ενιαυτοῦ-μόνος-ο-αρχιερεύς-,-ου-χωρὶς-αίματος-,-ὸ-προσφέρει-υπὲρ-εαυτοῦ-καὶ-τῶν-τοῦ-λαοῦ-αγνοημάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δηλοῦντος-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-,-μήπω-πεφανερῶσθαι-τὴν-τῶν-αγίων-οδὸν-έτι-τῆς-πρώτης-σκηνῆς-εχούσης-στάσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 It was symbolic for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience—
Подстрочный перевод:
ήτις-παραβολὴ-εις-τὸν-καιρὸν-τὸν-ενεστηκότα-,-καθ᾿-ὴν-δῶρά-τε-καὶ-θυσίαι-προσφέρονται-μὴ-δυνάμεναι-κατὰ-συνείδησιν-τελειῶσαι-τὸν-λατρεύοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
Подстрочный перевод:
μόνον-επὶ-βρώμασιν-καὶ-πόμασιν-καὶ-διαφόροις-βαπτισμοῖς-,-δικαιώματα-σαρκὸς-μέχρι-καιροῦ-διορθώσεως-επικείμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation.
Подстрочный перевод:
Χριστὸς-δὲ-παραγενόμενος-αρχιερεὺς-τῶν-γενομένων-αγαθῶν-διὰ-τῆς-μείζονος-καὶ-τελειοτέρας-σκηνῆς-ου-χειροποιήτου-,-τοῦτ᾿-έστιν-ου-ταύτης-τῆς-κτίσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Not with the blood of goats and calves, but with His own blood He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-δι᾿-αίματος-τράγων-καὶ-μόσχων-διὰ-δὲ-τοῦ-ιδίου-αίματος-,-εισῆλθεν-εφάπαξ-εις-τὰ-άγια-,-αιωνίαν-λύτρωσιν-ευράμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh,
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-τὸ-αῖμα-τράγων-καὶ-ταύρων-καὶ-σποδὸς-δαμάλεως-ραντίζουσα-τοὺς-κεκοινωμένους-αγιάζει-πρὸς-τὴν-τῆς-σαρκὸς-καθαρότητα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
Подстрочный перевод:
πόσω-μᾶλλον-τὸ-αῖμα-τοῦ-Χριστοῦ-,-ὸς-διὰ-πνεύματος-αιωνίου-εαυτὸν-προσήνεγκεν-άμωμον-τῶ-θεῶ-,-καθαριεῖ-τὴν-συνείδησιν-ημῶν-απὸ-νεκρῶν-έργων-εις-τὸ-λατρεύειν-θεῶ-ζῶντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.
Подстрочный перевод:
Καὶ-διὰ-τοῦτο-διαθήκης-καινῆς-μεσίτης-εστίν-,-όπως-θανάτου-γενομένου-εις-απολύτρωσιν-τῶν-επὶ-τῆ-πρώτη-διαθήκη-παραβάσεων-τὴν-επαγγελίαν-λάβωσιν-οι-κεκλημένοι-τῆς-αιωνίου-κληρονομίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For where there is a testament, there must also of necessity be the death of the testator.
Подстрочный перевод:
όπου-γὰρ-διαθήκη-,-θάνατον-ανάγκη-φέρεσθαι-τοῦ-διαθεμένου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For a testament is in force after men are dead, since it has no power at all while the testator lives.
Подстрочный перевод:
διαθήκη-γὰρ-επὶ-νεκροῖς-βεβαία-,-επεὶ-μήποτε-ισχύει-ότε-ζῆ-ο-διαθέμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Therefore not even the first covenant was dedicated without blood.
Подстрочный перевод:
όθεν-ουδὲ-η-πρώτη-χωρὶς-αίματος-εγκεκαίνισται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
Подстрочный перевод:
λαληθείσης-γὰρ-πάσης-εντολῆς-κατὰ-τὸν-νόμον-υπὸ-Μωυσέως-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-λαβὼν-τὸ-αῖμα-τῶν-μόσχων-μετὰ-ύδατος-καὶ-ερίου-κοκκίνου-καὶ-υσσώπου-αυτό-τε-τὸ-βιβλίον-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-εράντισεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Τοῦτο-τὸ-αῖμα-τῆς-διαθήκης-ῆς-ενετείλατο-πρὸς-υμᾶς-ο-θεός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-σκηνὴν-δὲ-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τῆς-λειτουργίας-τῶ-αίματι-ομοίως-εράντισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission.
Подстрочный перевод:
καὶ-σχεδὸν-εν-αίματι-πάντα-καθαρίζεται-κατὰ-τὸν-νόμον-,-καὶ-χωρὶς-αιματεκχυσίας-ου-γίνεται-άφεσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Подстрочный перевод:
Ανάγκη-οῦν-τὰ-μὲν-υποδείγματα-τῶν-εν-τοῖς-ουρανοῖς-τούτοις-καθαρίζεσθαι-,-αυτὰ-δὲ-τὰ-επουράνια-κρείττοσιν-θυσίαις-παρὰ-ταύτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 For Christ has not entered the holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εις-χειροποίητα-εισῆλθεν-άγια-Χριστός-,-αντίτυπα-τῶν-αληθινῶν-,-αλλ᾿-εις-αυτὸν-τὸν-ουρανόν-,-νῦν-εμφανισθῆναι-τῶ-προσώπω-τοῦ-θεοῦ-υπὲρ-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 not that He should offer Himself often, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood of another—
Подстрочный перевод:
ουδ᾿-ίνα-πολλάκις-προσφέρη-εαυτόν-,-ώσπερ-ο-αρχιερεὺς-εισέρχεται-εις-τὰ-άγια-κατ᾿-ενιαυτὸν-εν-αίματι-αλλοτρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 He then would have had to suffer often since the foundation of the world; but now, once at the end of the ages, He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.
Подстрочный перевод:
επεὶ-έδει-αυτὸν-πολλάκις-παθεῖν-απὸ-καταβολῆς-κόσμου-·-νυνὶ-δὲ-άπαξ-επὶ-συντελεία-τῶν-αιώνων-εις-αθέτησιν-[-τῆς-]-αμαρτίας-διὰ-τῆς-θυσίας-αυτοῦ-πεφανέρωται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And as it is appointed for men to die once, but after this the judgment,
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-όσον-απόκειται-τοῖς-ανθρώποις-άπαξ-αποθανεῖν-,-μετὰ-δὲ-τοῦτο-κρίσις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 so Christ was offered once to bear the sins of many. To those who eagerly wait for Him He will appear a second time, apart from sin, for salvation.
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-ο-Χριστός-,-άπαξ-προσενεχθεὶς-εις-τὸ-πολλῶν-ανενεγκεῖν-αμαρτίας-,-εκ-δευτέρου-χωρὶς-αμαρτίας-οφθήσεται-τοῖς-αυτὸν-απεκδεχομένοις-εις-σωτηρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl