This text is available in other languages:
1 For the law, having a shadow of the good things to come, and not the very image of the things, can never with these same sacrifices, which they offer continually year by year, make those who approach perfect.
Подстрочный перевод:
Σκιὰν-γὰρ-έχων-ο-νόμος-τῶν-μελλόντων-αγαθῶν-,-ουκ-αυτὴν-τὴν-εικόνα-τῶν-πραγμάτων-,-κατ᾿-ενιαυτὸν-ταῖς-αυταῖς-θυσίαις-ὰς-προσφέρουσιν-εις-τὸ-διηνεκὲς-ουδέποτε-δύναται-τοὺς-προσερχομένους-τελειῶσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins.
Подстрочный перевод:
επεὶ-ουκ-ὰν-επαύσαντο-προσφερόμεναι-,-διὰ-τὸ-μηδεμίαν-έχειν-έτι-συνείδησιν-αμαρτιῶν-τοὺς-λατρεύοντας-άπαξ-κεκαθαρισμένους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But in those sacrifices there is a reminder of sins every year.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-εν-αυταῖς-ανάμνησις-αμαρτιῶν-κατ᾿-ενιαυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.
Подстрочный перевод:
αδύνατον-γὰρ-αῖμα-ταύρων-καὶ-τράγων-αφαιρεῖν-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Therefore, when He came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, But a body You have prepared for Me.
Подстрочный перевод:
Διὸ-εισερχόμενος-εις-τὸν-κόσμον-λέγει-,-Θυσίαν-καὶ-προσφορὰν-ουκ-ηθέλησας-,-σῶμα-δὲ-κατηρτίσω-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 In burnt offerings and sacrifices for sin You had no pleasure.
Подстрочный перевод:
ολοκαυτώματα-καὶ-περὶ-αμαρτίας-ουκ-ευδόκησας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then I said, ‘Behold, I have come— In the volume of the book it is written of Me— To do Your will, O God.’ ”
Подстрочный перевод:
τότε-εῖπον-,-Ιδοὺ-ήκω-,-εν-κεφαλίδι-βιβλίου-γέγραπται-περὶ-εμοῦ-,-τοῦ-ποιῆσαι-,-ο-θεός-,-τὸ-θέλημά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Previously saying, “Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin You did not desire, nor had pleasure in them” (which are offered according to the law),
Подстрочный перевод:
ανώτερον-λέγων-ότι-Θυσίας-καὶ-προσφορὰς-καὶ-ολοκαυτώματα-καὶ-περὶ-αμαρτίας-ουκ-ηθέλησας-ουδὲ-ευδόκησας-,-αίτινες-κατὰ-νόμον-προσφέρονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 then He said, “Behold, I have come to do Your will, O God.” He takes away the first that He may establish the second.
Подстрочный перевод:
τότε-είρηκεν-,-Ιδοὺ-ήκω-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-θέλημά-σου-.-αναιρεῖ-τὸ-πρῶτον-ίνα-τὸ-δεύτερον-στήση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-θελήματι-ηγιασμένοι-εσμὲν-διὰ-τῆς-προσφορᾶς-τοῦ-σώματος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-εφάπαξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶς-μὲν-ιερεὺς-έστηκεν-καθ᾿-ημέραν-λειτουργῶν-καὶ-τὰς-αυτὰς-πολλάκις-προσφέρων-θυσίας-,-αίτινες-ουδέποτε-δύνανται-περιελεῖν-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God,
Подстрочный перевод:
οῦτος-δὲ-μίαν-υπὲρ-αμαρτιῶν-προσενέγκας-θυσίαν-εις-τὸ-διηνεκὲς-εκάθισεν-εν-δεξιᾶ-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 from that time waiting till His enemies are made His footstool.
Подстрочный перевод:
τὸ-λοιπὸν-εκδεχόμενος-έως-τεθῶσιν-οι-εχθροὶ-αυτοῦ-υποπόδιον-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
Подстрочный перевод:
μιᾶ-γὰρ-προσφορᾶ-τετελείωκεν-εις-τὸ-διηνεκὲς-τοὺς-αγιαζομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
Подстрочный перевод:
Μαρτυρεῖ-δὲ-ημῖν-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-·-μετὰ-γὰρ-τὸ-ειρηκέναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORD: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,”
Подстрочный перевод:
Αύτη-η-διαθήκη-ὴν-διαθήσομαι-πρὸς-αυτοὺς-μετὰ-τὰς-ημέρας-εκείνας-,-λέγει-κύριος-,-διδοὺς-νόμους-μου-επὶ-καρδίας-αυτῶν-,-καὶ-επὶ-τὴν-διάνοιαν-αυτῶν-επιγράψω-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 then He adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-καὶ-τῶν-ανομιῶν-αυτῶν-ου-μὴ-μνησθήσομαι-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.
Подстрочный перевод:
όπου-δὲ-άφεσις-τούτων-,-ουκέτι-προσφορὰ-περὶ-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
Подстрочный перевод:
Έχοντες-οῦν-,-αδελφοί-,-παρρησίαν-εις-τὴν-είσοδον-τῶν-αγίων-εν-τῶ-αίματι-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,
Подстрочный перевод:
ὴν-ενεκαίνισεν-ημῖν-οδὸν-πρόσφατον-καὶ-ζῶσαν-διὰ-τοῦ-καταπετάσματος-,-τοῦτ᾿-έστιν-τῆς-σαρκὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 and having a High Priest over the house of God,
Подстрочный перевод:
καὶ-ιερέα-μέγαν-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
Подстрочный перевод:
προσερχώμεθα-μετὰ-αληθινῆς-καρδίας-εν-πληροφορία-πίστεως-,-ρεραντισμένοι-τὰς-καρδίας-απὸ-συνειδήσεως-πονηρᾶς-καὶ-λελουσμένοι-τὸ-σῶμα-ύδατι-καθαρῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
Подстрочный перевод:
κατέχωμεν-τὴν-ομολογίαν-τῆς-ελπίδος-ακλινῆ-,-πιστὸς-γὰρ-ο-επαγγειλάμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And let us consider one another in order to stir up love and good works,
Подстрочный перевод:
καὶ-κατανοῶμεν-αλλήλους-εις-παροξυσμὸν-αγάπης-καὶ-καλῶν-έργων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
Подстрочный перевод:
μὴ-εγκαταλείποντες-τὴν-επισυναγωγὴν-εαυτῶν-,-καθὼς-έθος-τισίν-,-αλλὰ-παρακαλοῦντες-,-καὶ-τοσούτω-μᾶλλον-όσω-βλέπετε-εγγίζουσαν-τὴν-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
Подстрочный перевод:
Εκουσίως-γὰρ-αμαρτανόντων-ημῶν-μετὰ-τὸ-λαβεῖν-τὴν-επίγνωσιν-τῆς-αληθείας-,-ουκέτι-περὶ-αμαρτιῶν-απολείπεται-θυσία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 but a certain fearful expectation of judgment, and fiery indignation which will devour the adversaries.
Подстрочный перевод:
φοβερὰ-δέ-τις-εκδοχὴ-κρίσεως-καὶ-πυρὸς-ζῆλος-εσθίειν-μέλλοντος-τοὺς-υπεναντίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Anyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Подстрочный перевод:
αθετήσας-τις-νόμον-Μωυσέως-χωρὶς-οικτιρμῶν-επὶ-δυσὶν-ὴ-τρισὶν-μάρτυσιν-αποθνήσκει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
Подстрочный перевод:
πόσω-δοκεῖτε-χείρονος-αξιωθήσεται-τιμωρίας-ο-τὸν-υιὸν-τοῦ-θεοῦ-καταπατήσας-,-καὶ-τὸ-αῖμα-τῆς-διαθήκης-κοινὸν-ηγησάμενος-εν-ῶ-ηγιάσθη-,-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τῆς-χάριτος-ενυβρίσας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. And again, “The LORD will judge His people.”
Подстрочный перевод:
οίδαμεν-γὰρ-τὸν-ειπόντα-,-Εμοὶ-εκδίκησις-,-εγὼ-ανταποδώσω-·-καὶ-πάλιν-,-Κρινεῖ-κύριος-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Подстрочный перевод:
φοβερὸν-τὸ-εμπεσεῖν-εις-χεῖρας-θεοῦ-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
Подстрочный перевод:
Αναμιμνήσκεσθε-δὲ-τὰς-πρότερον-ημέρας-,-εν-αῖς-φωτισθέντες-πολλὴν-άθλησιν-υπεμείνατε-παθημάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
Подстрочный перевод:
τοῦτο-μὲν-ονειδισμοῖς-τε-καὶ-θλίψεσιν-θεατριζόμενοι-,-τοῦτο-δὲ-κοινωνοὶ-τῶν-ούτως-αναστρεφομένων-γενηθέντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 for you had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and an enduring possession for yourselves in heaven.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-τοῖς-δεσμίοις-συνεπαθήσατε-,-καὶ-τὴν-αρπαγὴν-τῶν-υπαρχόντων-υμῶν-μετὰ-χαρᾶς-προσεδέξασθε-,-γινώσκοντες-έχειν-εαυτοὺς-κρείττονα-ύπαρξιν-καὶ-μένουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
Подстрочный перевод:
μὴ-αποβάλητε-οῦν-τὴν-παρρησίαν-υμῶν-,-ήτις-έχει-μεγάλην-μισθαποδοσίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
Подстрочный перевод:
υπομονῆς-γὰρ-έχετε-χρείαν-ίνα-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-ποιήσαντες-κομίσησθε-τὴν-επαγγελίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 “For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry.
Подстрочный перевод:
έτι-γὰρ-μικρὸν-όσον-όσον-,-ο-ερχόμενος-ήξει-καὶ-ου-χρονίσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-δίκαιός-μου-εκ-πίστεως-ζήσεται-,-καὶ-εὰν-υποστείληται-,-ουκ-ευδοκεῖ-η-ψυχή-μου-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-ουκ-εσμὲν-υποστολῆς-εις-απώλειαν-,-αλλὰ-πίστεως-εις-περιποίησιν-ψυχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
10
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl