| 1 | For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, |
|
Подстрочный перевод:
ΟῦτοςγὰροΜελχισέδεκ,βασιλεὺςΣαλήμ,ιερεὺςτοῦθεοῦτοῦυψίστου,οσυναντήσαςΑβραὰμυποστρέφοντιαπὸτῆςκοπῆςτῶνβασιλέωνκαὶευλογήσαςαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,” |
|
Подстрочный перевод:
ῶκαὶδεκάτηναπὸπάντωνεμέρισενΑβραάμ,πρῶτονμὲνερμηνευόμενοςβασιλεὺςδικαιοσύνηςέπειταδὲκαὶβασιλεὺςΣαλήμ,όεστινβασιλεὺςειρήνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually. |
|
Подстрочный перевод:
απάτωρ,αμήτωρ,αγενεαλόγητος,μήτεαρχὴνημερῶνμήτεζωῆςτέλοςέχων,αφωμοιωμένοςδὲτῶυιῶτοῦθεοῦ,μένειιερεὺςειςτὸδιηνεκές.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils. |
|
Подстрочный перевод:
ΘεωρεῖτεδὲπηλίκοςοῦτοςῶδεκάτηνΑβραὰμέδωκενεκτῶνακροθινίωνοπατριάρχης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham; |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιμὲνεκτῶνυιῶνΛευὶτὴνιερατείανλαμβάνοντεςεντολὴνέχουσιναποδεκατοῦντὸνλαὸνκατὰτὸννόμον,τοῦτ᾿έστιντοὺςαδελφοὺςαυτῶν,καίπερεξεληλυθόταςεκτῆςοσφύοςΑβραάμ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲμὴγενεαλογούμενοςεξαυτῶνδεδεκάτωκενΑβραάμ,καὶτὸνέχοντατὰςεπαγγελίαςευλόγηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better. |
|
Подстрочный перевод:
χωρὶςδὲπάσηςαντιλογίαςτὸέλαττονυπὸτοῦκρείττονοςευλογεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῶδεμὲνδεκάταςαποθνήσκοντεςάνθρωποιλαμβάνουσιν,εκεῖδὲμαρτυρούμενοςότιζῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak, |
|
Подстрочный перевод:
καὶωςέποςειπεῖν,δι᾿ΑβραὰμκαὶΛευὶοδεκάταςλαμβάνωνδεδεκάτωται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. |
|
Подстрочный перевод:
έτιγὰρεντῆοσφύιτοῦπατρὸςῆνότεσυνήντησεναυτῶΜελχισέδεκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron? |
|
Подстрочный перевод:
ΕιμὲνοῦντελείωσιςδιὰτῆςΛευιτικῆςιερωσύνηςῆν,ολαὸςγὰρεπ᾿αυτῆςνενομοθέτηται,τίςέτιχρείακατὰτὴντάξινΜελχισέδεκέτερονανίστασθαιιερέακαὶουκατὰτὴντάξινΑαρὼνλέγεσθαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law. |
|
Подстрочный перевод:
μετατιθεμένηςγὰρτῆςιερωσύνηςεξανάγκηςκαὶνόμουμετάθεσιςγίνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar. |
|
Подстрочный перевод:
εφ᾿ὸνγὰρλέγεταιταῦταφυλῆςετέραςμετέσχηκεν,αφ᾿ῆςουδεὶςπροσέσχεντῶθυσιαστηρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. |
|
Подстрочный перевод:
πρόδηλονγὰρότιεξΙούδαανατέταλκενοκύριοςημῶν,ειςὴνφυλὴνπερὶιερέωνουδὲνΜωυσῆςελάλησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest |
|
Подстрочный перевод:
καὶπερισσότερονέτικατάδηλόνεστιν,εικατὰτὴνομοιότηταΜελχισέδεκανίσταταιιερεὺςέτερος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςουκατὰνόμονεντολῆςσαρκίνηςγέγονεναλλὰκατὰδύναμινζωῆςακαταλύτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.” |
|
Подстрочный перевод:
μαρτυρεῖταιγὰρότιΣὺιερεὺςειςτὸναιῶνακατὰτὴντάξινΜελχισέδεκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness, |
|
Подстрочный перевод:
αθέτησιςμὲνγὰργίνεταιπροαγούσηςεντολῆςδιὰτὸαυτῆςασθενὲςκαὶανωφελές,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | for the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God. |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲνγὰρετελείωσενονόμος,επεισαγωγὴδὲκρείττονοςελπίδος,δι᾿ῆςεγγίζομεντῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And inasmuch as He was not made priest without an oath |
|
Подстрочный перевод:
Καὶκαθ᾿όσονουχωρὶςορκωμοσίας,οιμὲνγὰρχωρὶςορκωμοσίαςεισὶνιερεῖςγεγονότες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: “The LORD has sworn And will not relent, ‘You are a priest forever According to the order of Melchizedek’ ”), |
|
Подстрочный перевод:
οδὲμετὰορκωμοσίαςδιὰτοῦλέγοντοςπρὸςαυτόν,Ώμοσενκύριος,καὶουμεταμεληθήσεται,Σὺιερεὺςειςτὸναιῶνα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | by so much more Jesus has become a surety of a better covenant. |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτοσοῦτοκαὶκρείττονοςδιαθήκηςγέγονενέγγυοςΙησοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιμὲνπλείονέςεισινγεγονότεςιερεῖςδιὰτὸθανάτωκωλύεσθαιπαραμένειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲδιὰτὸμένειναυτὸνειςτὸναιῶνααπαράβατονέχειτὴνιερωσύνην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them. |
|
Подстрочный перевод:
όθενκαὶσώζεινειςτὸπαντελὲςδύναταιτοὺςπροσερχομένουςδι᾿αυτοῦτῶθεῶ,πάντοτεζῶνειςτὸεντυγχάνεινυπὲραυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens; |
|
Подстрочный перевод:
Τοιοῦτοςγὰρημῖνκαὶέπρεπεναρχιερεύς,όσιος,άκακος,αμίαντος,κεχωρισμένοςαπὸτῶναμαρτωλῶν,καὶυψηλότεροςτῶνουρανῶνγενόμενος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςουκέχεικαθ᾿ημέρανανάγκην,ώσπεροιαρχιερεῖς,πρότερονυπὲρτῶνιδίωναμαρτιῶνθυσίαςαναφέρειν,έπειτατῶντοῦλαοῦ·τοῦτογὰρεποίησενεφάπαξεαυτὸνανενέγκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever. |
|
Подстрочный перевод:
ονόμοςγὰρανθρώπουςκαθίστησιναρχιερεῖςέχονταςασθένειαν,ολόγοςδὲτῆςορκωμοσίαςτῆςμετὰτὸννόμονυιὸνειςτὸναιῶνατετελειωμένον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|