| 1 | Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God, |
|
Подстрочный перевод:
ΔιὸαφέντεςτὸντῆςαρχῆςτοῦΧριστοῦλόγονεπὶτὴντελειότηταφερώμεθα,μὴπάλινθεμέλιονκαταβαλλόμενοιμετανοίαςαπὸνεκρῶνέργων,καὶπίστεωςεπὶθεόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment. |
|
Подстрочный перевод:
βαπτισμῶνδιδαχῆς,επιθέσεώςτεχειρῶν,αναστάσεώςτενεκρῶν,καὶκρίματοςαιωνίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And this we will do if God permits. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῦτοποιήσομενεάνπερεπιτρέπηοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit, |
|
Подстрочный перевод:
Αδύνατονγὰρτοὺςάπαξφωτισθέντας,γευσαμένουςτετῆςδωρεᾶςτῆςεπουρανίουκαὶμετόχουςγενηθένταςπνεύματοςαγίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | and have tasted the good word of God and the powers of the age to come, |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαλὸνγευσαμένουςθεοῦρῆμαδυνάμειςτεμέλλοντοςαιῶνος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραπεσόντας,πάλινανακαινίζεινειςμετάνοιαν,ανασταυροῦνταςεαυτοῖςτὸνυιὸντοῦθεοῦκαὶπαραδειγματίζοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God; |
|
Подстрочный перевод:
γῆγὰρηπιοῦσατὸνεπ᾿αυτῆςερχόμενονπολλάκιςυετόν,καὶτίκτουσαβοτάνηνεύθετονεκείνοιςδι᾿οὺςκαὶγεωργεῖται,μεταλαμβάνειευλογίαςαπὸτοῦθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned. |
|
Подстрочный перевод:
εκφέρουσαδὲακάνθαςκαὶτριβόλουςαδόκιμοςκαὶκατάραςεγγύς,ῆςτὸτέλοςειςκαῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner. |
|
Подстрочный перевод:
Πεπείσμεθαδὲπερὶυμῶν,αγαπητοί,τὰκρείσσονακαὶεχόμενασωτηρίας,εικαὶούτωςλαλοῦμεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰράδικοςοθεὸςεπιλαθέσθαιτοῦέργουυμῶνκαὶτῆςαγάπηςῆςενεδείξασθεειςτὸόνομααυτοῦ,διακονήσαντεςτοῖςαγίοιςκαὶδιακονοῦντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end, |
|
Подстрочный перевод:
επιθυμοῦμενδὲέκαστονυμῶντὴναυτὴνενδείκνυσθαισπουδὴνπρὸςτὴνπληροφορίαντῆςελπίδοςάχριτέλους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises. |
|
Подстрочный перевод:
ίναμὴνωθροὶγένησθε,μιμηταὶδὲτῶνδιὰπίστεωςκαὶμακροθυμίαςκληρονομούντωντὰςεπαγγελίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself, |
|
Подстрочный перевод:
ΤῶγὰρΑβραὰμεπαγγειλάμενοςοθεός,επεὶκατ᾿ουδενὸςεῖχενμείζονοςομόσαι,ώμοσενκαθ᾿εαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγων,Ειμὴνευλογῶνευλογήσωσεκαὶπληθύνωνπληθυνῶσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
|
Подстрочный перевод:
καὶούτωςμακροθυμήσαςεπέτυχεντῆςεπαγγελίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute. |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποιγὰρκατὰτοῦμείζονοςομνύουσιν,καὶπάσηςαυτοῖςαντιλογίαςπέραςειςβεβαίωσινοόρκος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath, |
|
Подстрочный перевод:
ενῶπερισσότερονβουλόμενοςοθεὸςεπιδεῖξαιτοῖςκληρονόμοιςτῆςεπαγγελίαςτὸαμετάθετοντῆςβουλῆςαυτοῦεμεσίτευσενόρκω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us. |
|
Подстрочный перевод:
ίναδιὰδύοπραγμάτωναμεταθέτων,ενοῖςαδύνατονψεύσασθαι[τὸν]θεόν,ισχυρὰνπαράκλησινέχωμενοικαταφυγόντεςκρατῆσαιτῆςπροκειμένηςελπίδος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil, |
|
Подстрочный перевод:
ὴνωςάγκυρανέχομεντῆςψυχῆς,ασφαλῆτεκαὶβεβαίανκαὶεισερχομένηνειςτὸεσώτεροντοῦκαταπετάσματος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek. |
|
Подстрочный перевод:
όπουπρόδρομοςυπὲρημῶνεισῆλθενΙησοῦς,κατὰτὴντάξινΜελχισέδεκαρχιερεὺςγενόμενοςειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|