| 1 | Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it. |
|
Подстрочный перевод:
Φοβηθῶμενοῦνμήποτεκαταλειπομένηςεπαγγελίαςεισελθεῖνειςτὴνκατάπαυσιναυτοῦδοκῆτιςεξυμῶνυστερηκέναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγάρεσμενευηγγελισμένοικαθάπερκακεῖνοι,αλλ᾿ουκωφέλησενολόγοςτῆςακοῆςεκείνους,μὴσυγκεκερασμένουςτῆπίστειτοῖςακούσασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For we who have believed do enter that rest, as He has said: “So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest,’ ” although the works were finished from the foundation of the world. |
|
Подстрочный перевод:
εισερχόμεθαγὰρεις[τὴν]κατάπαυσινοιπιστεύσαντες,καθὼςείρηκεν,Ωςώμοσαεντῆοργῆμου,Ειεισελεύσονταιειςτὴνκατάπαυσίνμου,καίτοιτῶνέργωναπὸκαταβολῆςκόσμουγενηθέντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For He has spoken in a certain place of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all His works”; |
|
Подстрочный перевод:
είρηκενγάρπουπερὶτῆςεβδόμηςούτως,Καὶκατέπαυσενοθεὸςεντῆημέρατῆεβδόμηαπὸπάντωντῶνέργωναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | and again in this place: “They shall not enter My rest.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντούτωπάλιν,Ειεισελεύσονταιειςτὴνκατάπαυσίνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience, |
|
Подстрочный перевод:
επεὶοῦναπολείπεταιτινὰςεισελθεῖνειςαυτήν,καὶοιπρότερονευαγγελισθέντεςουκεισῆλθονδι᾿απείθειαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts.” |
|
Подстрочный перевод:
πάλιντινὰορίζειημέραν,Σήμερον,ενΔαυὶδλέγωνμετὰτοσοῦτονχρόνον,καθὼςπροείρηται,Σήμερονεὰντῆςφωνῆςαυτοῦακούσητε,μὴσκληρύνητετὰςκαρδίαςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day. |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰραυτοὺςΙησοῦςκατέπαυσεν,ουκὰνπερὶάλληςελάλειμετὰταῦταημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | There remains therefore a rest for the people of God. |
|
Подстрочный перевод:
άρααπολείπεταισαββατισμὸςτῶλαῶτοῦθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His. |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρεισελθὼνειςτὴνκατάπαυσιναυτοῦκαὶαυτὸςκατέπαυσεναπὸτῶνέργωναυτοῦώσπεραπὸτῶνιδίωνοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience. |
|
Подстрочный перевод:
σπουδάσωμενοῦνεισελθεῖνειςεκείνηντὴνκατάπαυσιν,ίναμὴεντῶαυτῶτιςυποδείγματιπέσητῆςαπειθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
|
Подстрочный перевод:
Ζῶνγὰρολόγοςτοῦθεοῦκαὶενεργὴςκαὶτομώτεροςυπὲρπᾶσανμάχαιρανδίστομονκαὶδιικνούμενοςάχριμερισμοῦψυχῆςκαὶπνεύματος,αρμῶντεκαὶμυελῶν,καὶκριτικὸςενθυμήσεωνκαὶεννοιῶνκαρδίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέστινκτίσιςαφανὴςενώπιοναυτοῦ,πάνταδὲγυμνὰκαὶτετραχηλισμένατοῖςοφθαλμοῖςαυτοῦ,πρὸςὸνημῖνολόγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. |
|
Подстрочный перевод:
Έχοντεςοῦναρχιερέαμέγανδιεληλυθότατοὺςουρανούς,Ιησοῦντὸνυιὸντοῦθεοῦ,κρατῶμεντῆςομολογίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρέχομεναρχιερέαμὴδυνάμενονσυμπαθῆσαιταῖςασθενείαιςημῶν,πεπειρασμένονδὲκατὰπάντακαθ᾿ομοιότηταχωρὶςαμαρτίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need. |
|
Подстрочный перевод:
προσερχώμεθαοῦνμετὰπαρρησίαςτῶθρόνωτῆςχάριτος,ίναλάβωμενέλεοςκαὶχάρινεύρωμενειςεύκαιρονβοήθειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|