This text is available in other languages:
1 Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-δεῖ-περισσοτέρως-προσέχειν-ημᾶς-τοῖς-ακουσθεῖσιν-,-μήποτε-παραρυῶμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-ο-δι᾿-αγγέλων-λαληθεὶς-λόγος-εγένετο-βέβαιος-,-καὶ-πᾶσα-παράβασις-καὶ-παρακοὴ-έλαβεν-ένδικον-μισθαποδοσίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
Подстрочный перевод:
πῶς-ημεῖς-εκφευξόμεθα-τηλικαύτης-αμελήσαντες-σωτηρίας-;-ήτις-,-αρχὴν-λαβοῦσα-λαλεῖσθαι-διὰ-τοῦ-κυρίου-,-υπὸ-τῶν-ακουσάντων-εις-ημᾶς-εβεβαιώθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
Подстрочный перевод:
συνεπιμαρτυροῦντος-τοῦ-θεοῦ-σημείοις-τε-καὶ-τέρασιν-καὶ-ποικίλαις-δυνάμεσιν-καὶ-πνεύματος-αγίου-μερισμοῖς-κατὰ-τὴν-αυτοῦ-θέλησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For He has not put the world to come, of which we speak, in subjection to angels.
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-αγγέλοις-υπέταξεν-τὴν-οικουμένην-τὴν-μέλλουσαν-,-περὶ-ῆς-λαλοῦμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But one testified in a certain place, saying: “What is man that You are mindful of him, Or the son of man that You take care of him?
Подстрочный перевод:
διεμαρτύρατο-δέ-πού-τις-λέγων-,-Τί-εστιν-άνθρωπος-ότι-μιμνήσκη-αυτοῦ-,-ὴ-υιὸς-ανθρώπου-ότι-επισκέπτη-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 You have made him a little lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And set him over the works of Your hands.
Подстрочный перевод:
ηλάττωσας-αυτὸν-βραχύ-τι-παρ᾿-αγγέλους-,-δόξη-καὶ-τιμῆ-εστεφάνωσας-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
Подстрочный перевод:
πάντα-υπέταξας-υποκάτω-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-.-εν-τῶ-γὰρ-υποτάξαι-[-αυτῶ-]-τὰ-πάντα-ουδὲν-αφῆκεν-αυτῶ-ανυπότακτον-.-νῦν-δὲ-ούπω-ορῶμεν-αυτῶ-τὰ-πάντα-υποτεταγμένα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, for the suffering of death crowned with glory and honor, that He, by the grace of God, might taste death for everyone.
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-βραχύ-τι-παρ᾿-αγγέλους-ηλαττωμένον-βλέπομεν-Ιησοῦν-διὰ-τὸ-πάθημα-τοῦ-θανάτου-δόξη-καὶ-τιμῆ-εστεφανωμένον-,-όπως-χάριτι-θεοῦ-υπὲρ-παντὸς-γεύσηται-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
Подстрочный перевод:
Έπρεπεν-γὰρ-αυτῶ-,-δι᾿-ὸν-τὰ-πάντα-καὶ-δι᾿-οῦ-τὰ-πάντα-,-πολλοὺς-υιοὺς-εις-δόξαν-αγαγόντα-τὸν-αρχηγὸν-τῆς-σωτηρίας-αυτῶν-διὰ-παθημάτων-τελειῶσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For both He who sanctifies and those who are being sanctified are all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren,
Подстрочный перевод:
ο-τε-γὰρ-αγιάζων-καὶ-οι-αγιαζόμενοι-εξ-ενὸς-πάντες-·-δι᾿-ὴν-αιτίαν-ουκ-επαισχύνεται-αδελφοὺς-αυτοὺς-καλεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 saying: “I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will sing praise to You.”
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Απαγγελῶ-τὸ-όνομά-σου-τοῖς-αδελφοῖς-μου-,-εν-μέσω-εκκλησίας-υμνήσω-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And again: “I will put My trust in Him.” And again: “Here am I and the children whom God has given Me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-,-Εγὼ-έσομαι-πεποιθὼς-επ᾿-αυτῶ-·-καὶ-πάλιν-,-Ιδοὺ-εγὼ-καὶ-τὰ-παιδία-ά-μοι-έδωκεν-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil,
Подстрочный перевод:
επεὶ-οῦν-τὰ-παιδία-κεκοινώνηκεν-αίματος-καὶ-σαρκός-,-καὶ-αυτὸς-παραπλησίως-μετέσχεν-τῶν-αυτῶν-,-ίνα-διὰ-τοῦ-θανάτου-καταργήση-τὸν-τὸ-κράτος-έχοντα-τοῦ-θανάτου-,-τοῦτ᾿-έστιν-τὸν-διάβολον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
Подстрочный перевод:
καὶ-απαλλάξη-τούτους-,-όσοι-φόβω-θανάτου-διὰ-παντὸς-τοῦ-ζῆν-ένοχοι-ῆσαν-δουλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-δήπου-αγγέλων-επιλαμβάνεται-,-αλλὰ-σπέρματος-Αβραὰμ-επιλαμβάνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
Подстрочный перевод:
όθεν-ώφειλεν-κατὰ-πάντα-τοῖς-αδελφοῖς-ομοιωθῆναι-,-ίνα-ελεήμων-γένηται-καὶ-πιστὸς-αρχιερεὺς-τὰ-πρὸς-τὸν-θεόν-,-εις-τὸ-ιλάσκεσθαι-τὰς-αμαρτίας-τοῦ-λαοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For in that He Himself has suffered, being tempted, He is able to aid those who are tempted.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-γὰρ-πέπονθεν-αυτὸς-πειρασθείς-,-δύναται-τοῖς-πειραζομένοις-βοηθῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl