This text is available in other languages:
1 Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us,
Подстрочный перевод:
Τοιγαροῦν-καὶ-ημεῖς-,-τοσοῦτον-έχοντες-περικείμενον-ημῖν-νέφος-μαρτύρων-,-όγκον-αποθέμενοι-πάντα-καὶ-τὴν-ευπερίστατον-αμαρτίαν-,-δι᾿-υπομονῆς-τρέχωμεν-τὸν-προκείμενον-ημῖν-αγῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
Подстрочный перевод:
αφορῶντες-εις-τὸν-τῆς-πίστεως-αρχηγὸν-καὶ-τελειωτὴν-Ιησοῦν-,-ὸς-αντὶ-τῆς-προκειμένης-αυτῶ-χαρᾶς-υπέμεινεν-σταυρὸν-αισχύνης-καταφρονήσας-,-εν-δεξιᾶ-τε-τοῦ-θρόνου-τοῦ-θεοῦ-κεκάθικεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.
Подстрочный перевод:
αναλογίσασθε-γὰρ-τὸν-τοιαύτην-υπομεμενηκότα-υπὸ-τῶν-αμαρτωλῶν-εις-εαυτὸν-αντιλογίαν-,-ίνα-μὴ-κάμητε-ταῖς-ψυχαῖς-υμῶν-εκλυόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
Подстрочный перевод:
Ούπω-μέχρις-αίματος-αντικατέστητε-πρὸς-τὴν-αμαρτίαν-ανταγωνιζόμενοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: “My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor be discouraged when you are rebuked by Him;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκλέλησθε-τῆς-παρακλήσεως-,-ήτις-υμῖν-ως-υιοῖς-διαλέγεται-,-Υιέ-μου-,-μὴ-ολιγώρει-παιδείας-κυρίου-,-μηδὲ-εκλύου-υπ᾿-αυτοῦ-ελεγχόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 For whom the LORD loves He chastens, And scourges every son whom He receives.”
Подстрочный перевод:
ὸν-γὰρ-αγαπᾶ-κύριος-παιδεύει-,-μαστιγοῖ-δὲ-πάντα-υιὸν-ὸν-παραδέχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
Подстрочный перевод:
εις-παιδείαν-υπομένετε-·-ως-υιοῖς-υμῖν-προσφέρεται-ο-θεός-·-τίς-γὰρ-υιὸς-ὸν-ου-παιδεύει-πατήρ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-χωρίς-εστε-παιδείας-ῆς-μέτοχοι-γεγόνασιν-πάντες-,-άρα-νόθοι-καὶ-ουχ-υιοί-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Furthermore, we have had human fathers who corrected us, and we paid them respect. Shall we not much more readily be in subjection to the Father of spirits and live?
Подстрочный перевод:
εῖτα-τοὺς-μὲν-τῆς-σαρκὸς-ημῶν-πατέρας-είχομεν-παιδευτὰς-καὶ-ενετρεπόμεθα-·-ου-πολὺ-[-δὲ-]-μᾶλλον-υποταγησόμεθα-τῶ-πατρὶ-τῶν-πνευμάτων-καὶ-ζήσομεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For they indeed for a few days chastened us as seemed best to them, but He for our profit, that we may be partakers of His holiness.
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-γὰρ-πρὸς-ολίγας-ημέρας-κατὰ-τὸ-δοκοῦν-αυτοῖς-επαίδευον-,-ο-δὲ-επὶ-τὸ-συμφέρον-εις-τὸ-μεταλαβεῖν-τῆς-αγιότητος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now no chastening seems to be joyful for the present, but painful; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it.
Подстрочный перевод:
πᾶσα-δὲ-παιδεία-πρὸς-μὲν-τὸ-παρὸν-ου-δοκεῖ-χαρᾶς-εῖναι-αλλὰ-λύπης-,-ύστερον-δὲ-καρπὸν-ειρηνικὸν-τοῖς-δι᾿-αυτῆς-γεγυμνασμένοις-αποδίδωσιν-δικαιοσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,
Подстрочный перевод:
Διὸ-τὰς-παρειμένας-χεῖρας-καὶ-τὰ-παραλελυμένα-γόνατα-ανορθώσατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated, but rather be healed.
Подстрочный перевод:
καὶ-τροχιὰς-ορθὰς-ποιεῖτε-τοῖς-ποσὶν-υμῶν-,-ίνα-μὴ-τὸ-χωλὸν-εκτραπῆ-,-ιαθῆ-δὲ-μᾶλλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord:
Подстрочный перевод:
Ειρήνην-διώκετε-μετὰ-πάντων-,-καὶ-τὸν-αγιασμόν-,-οῦ-χωρὶς-ουδεὶς-όψεται-τὸν-κύριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 looking carefully lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
Подстрочный перевод:
επισκοποῦντες-μή-τις-υστερῶν-απὸ-τῆς-χάριτος-τοῦ-θεοῦ-,-μή-τις-ρίζα-πικρίας-άνω-φύουσα-ενοχλῆ-καὶ-δι᾿-αυτῆς-μιανθῶσιν-πολλοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
Подстрочный перевод:
μή-τις-πόρνος-ὴ-βέβηλος-ως-Ησαῦ-,-ὸς-αντὶ-βρώσεως-μιᾶς-απέδοτο-τὰ-πρωτοτόκια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
Подстрочный перевод:
ίστε-γὰρ-ότι-καὶ-μετέπειτα-θέλων-κληρονομῆσαι-τὴν-ευλογίαν-απεδοκιμάσθη-,-μετανοίας-γὰρ-τόπον-ουχ-εῦρεν-,-καίπερ-μετὰ-δακρύων-εκζητήσας-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest,
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-προσεληλύθατε-ψηλαφωμένω-[-όρει-]-καὶ-κεκαυμένω-πυρὶ-καὶ-γνόφω-καὶ-ζόφω-καὶ-θυέλλη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 and the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore.
Подстрочный перевод:
καὶ-σάλπιγγος-ήχω-καὶ-φωνῆ-ρημάτων-,-ῆς-οι-ακούσαντες-παρητήσαντο-μὴ-προστεθῆναι-αυτοῖς-λόγον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 (For they could not endure what was commanded: “And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
Подстрочный перевод:
ουκ-έφερον-γὰρ-τὸ-διαστελλόμενον-,-Κὰν-θηρίον-θίγη-τοῦ-όρους-,-λιθοβοληθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And so terrifying was the sight that Moses said, “I am exceedingly afraid and trembling.”)
Подстрочный перевод:
καί-,-ούτω-φοβερὸν-ῆν-τὸ-φανταζόμενον-,-Μωυσῆς-εῖπεν-,-Έκφοβός-ειμι-καὶ-έντρομος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,
Подстрочный перевод:
αλλὰ-προσεληλύθατε-Σιὼν-όρει-καὶ-πόλει-θεοῦ-ζῶντος-,-Ιερουσαλὴμ-επουρανίω-,-καὶ-μυριάσιν-αγγέλων-,-πανηγύρει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 to the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκκλησία-πρωτοτόκων-απογεγραμμένων-εν-ουρανοῖς-,-καὶ-κριτῆ-θεῶ-πάντων-,-καὶ-πνεύμασι-δικαίων-τετελειωμένων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
Подстрочный перевод:
καὶ-διαθήκης-νέας-μεσίτη-Ιησοῦ-,-καὶ-αίματι-ραντισμοῦ-κρεῖττον-λαλοῦντι-παρὰ-τὸν-Άβελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven,
Подстрочный перевод:
Βλέπετε-μὴ-παραιτήσησθε-τὸν-λαλοῦντα-·-ει-γὰρ-εκεῖνοι-ουκ-εξέφυγον-επὶ-γῆς-παραιτησάμενοι-τὸν-χρηματίζοντα-,-πολὺ-μᾶλλον-ημεῖς-οι-τὸν-απ᾿-ουρανῶν-αποστρεφόμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, “Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
Подстрочный перевод:
οῦ-η-φωνὴ-τὴν-γῆν-εσάλευσεν-τότε-,-νῦν-δὲ-επήγγελται-λέγων-,-Έτι-άπαξ-εγὼ-σείσω-ου-μόνον-τὴν-γῆν-αλλὰ-καὶ-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Now this, “Yet once more,” indicates the removal of those things that are being shaken, as of things that are made, that the things which cannot be shaken may remain.
Подстрочный перевод:
τὸ-δέ-,-Έτι-άπαξ-δηλοῖ-[-τὴν-]-τῶν-σαλευομένων-μετάθεσιν-ως-πεποιημένων-,-ίνα-μείνη-τὰ-μὴ-σαλευόμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.
Подстрочный перевод:
Διὸ-βασιλείαν-ασάλευτον-παραλαμβάνοντες-έχωμεν-χάριν-,-δι᾿-ῆς-λατρεύωμεν-ευαρέστως-τῶ-θεῶ-μετὰ-ευλαβείας-καὶ-δέους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 For our God is a consuming fire.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ο-θεὸς-ημῶν-πῦρ-καταναλίσκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl