| 1 | I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called, |
|
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶοῦνυμᾶςεγὼοδέσμιοςενκυρίωαξίωςπεριπατῆσαιτῆςκλήσεωςῆςεκλήθητε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love, |
|
Подстрочный перевод:
μετὰπάσηςταπεινοφροσύνηςκαὶπραύτητος,μετὰμακροθυμίας,ανεχόμενοιαλλήλωνεναγάπη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. |
|
Подстрочный перевод:
σπουδάζοντεςτηρεῖντὴνενότητατοῦπνεύματοςεντῶσυνδέσμωτῆςειρήνης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling; |
|
Подстрочный перевод:
ὲνσῶμακαὶὲνπνεῦμα,καθὼςκαὶεκλήθητεενμιᾶελπίδιτῆςκλήσεωςυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | one Lord, one faith, one baptism; |
|
Подстрочный перевод:
εῖςκύριος,μίαπίστις,ὲνβάπτισμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. |
|
Подстрочный перевод:
εῖςθεὸςκαὶπατὴρπάντων,οεπὶπάντωνκαὶδιὰπάντωνκαὶενπᾶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift. |
|
Подстрочный перевод:
ΕνὶδὲεκάστωημῶνεδόθηηχάριςκατὰτὸμέτροντῆςδωρεᾶςτοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Therefore He says: “When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men.” |
|
Подстрочный перевод:
διὸλέγει,Αναβὰςειςύψοςηχμαλώτευσεναιχμαλωσίαν,έδωκενδόματατοῖςανθρώποις.[
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | (Now this, “He ascended”—what does it mean but that He also first descended into the lower parts of the earth? |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲΑνέβητίεστινειμὴότικαὶκατέβηειςτὰκατώτερα[μέρη]τῆςγῆς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.) |
|
Подстрочный перевод:
οκαταβὰςαυτόςεστινκαὶοαναβὰςυπεράνωπάντωντῶνουρανῶν,ίναπληρώσητὰπάντα.]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςέδωκεντοὺςμὲναποστόλους,τοὺςδὲπροφήτας,τοὺςδὲευαγγελιστάς,τοὺςδὲποιμέναςκαὶδιδασκάλους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ, |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςτὸνκαταρτισμὸντῶναγίωνειςέργονδιακονίας,ειςοικοδομὴντοῦσώματοςτοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ; |
|
Подстрочный перевод:
μέχρικαταντήσωμενοιπάντεςειςτὴνενότητατῆςπίστεωςκαὶτῆςεπιγνώσεωςτοῦυιοῦτοῦθεοῦ,ειςάνδρατέλειον,ειςμέτρονηλικίαςτοῦπληρώματοςτοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting, |
|
Подстрочный перевод:
ίναμηκέτιῶμεννήπιοι,κλυδωνιζόμενοικαὶπεριφερόμενοιπαντὶανέμωτῆςδιδασκαλίαςεντῆκυβείατῶνανθρώπωνενπανουργίαπρὸςτὴνμεθοδείαντῆςπλάνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ— |
|
Подстрочный перевод:
αληθεύοντεςδὲεναγάπηαυξήσωμενειςαυτὸντὰπάντα,όςεστινηκεφαλή,Χριστός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love. |
|
Подстрочный перевод:
εξοῦπᾶντὸσῶμασυναρμολογούμενονκαὶσυμβιβαζόμενονδιὰπάσηςαφῆςτῆςεπιχορηγίαςκατ᾿ενέργειανενμέτρωενὸςεκάστουμέρουςτὴναύξησιντοῦσώματοςποιεῖταιειςοικοδομὴνεαυτοῦεναγάπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦτοοῦνλέγωκαὶμαρτύρομαιενκυρίω,μηκέτιυμᾶςπεριπατεῖνκαθὼςκαὶτὰέθνηπεριπατεῖενματαιότητιτοῦνοὸςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; |
|
Подстрочный перевод:
εσκοτωμένοιτῆδιανοίαόντες,απηλλοτριωμένοιτῆςζωῆςτοῦθεοῦ,διὰτὴνάγνοιαντὴνοῦσανεναυτοῖς,διὰτὴνπώρωσιντῆςκαρδίαςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness. |
|
Подстрочный перевод:
οίτινεςαπηλγηκότεςεαυτοὺςπαρέδωκαντῆασελγείαειςεργασίανακαθαρσίαςπάσηςενπλεονεξία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | But you have not so learned Christ, |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲουχούτωςεμάθετετὸνΧριστόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus: |
|
Подстрочный перевод:
είγεαυτὸνηκούσατεκαὶεναυτῶεδιδάχθητε,καθώςεστιναλήθειαεντῶΙησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts, |
|
Подстрочный перевод:
αποθέσθαιυμᾶςκατὰτὴνπροτέραναναστροφὴντὸνπαλαιὸνάνθρωποντὸνφθειρόμενονκατὰτὰςεπιθυμίαςτῆςαπάτης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | and be renewed in the spirit of your mind, |
|
Подстрочный перевод:
ανανεοῦσθαιδὲτῶπνεύματιτοῦνοὸςυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενδύσασθαιτὸνκαινὸνάνθρωποντὸνκατὰθεὸνκτισθένταενδικαιοσύνηκαὶοσιότητιτῆςαληθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Therefore, putting away lying, “Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another. |
|
Подстрочный перевод:
Διὸαποθέμενοιτὸψεῦδοςλαλεῖτεαλήθειανέκαστοςμετὰτοῦπλησίοναυτοῦ,ότιεσμὲναλλήλωνμέλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | “Be angry, and do not sin”: do not let the sun go down on your wrath, |
|
Подстрочный перевод:
οργίζεσθεκαὶμὴαμαρτάνετε·οήλιοςμὴεπιδυέτωεπὶ[τῶ]παροργισμῶυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | nor give place to the devil. |
|
Подстрочный перевод:
μηδὲδίδοτετόποντῶδιαβόλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need. |
|
Подстрочный перевод:
οκλέπτωνμηκέτικλεπτέτω,μᾶλλονδὲκοπιάτωεργαζόμενοςταῖςιδίαιςχερσὶντὸαγαθόν,ίναέχημεταδιδόναιτῶχρείανέχοντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςλόγοςσαπρὸςεκτοῦστόματοςυμῶνμὴεκπορευέσθω,αλλὰείτιςαγαθὸςπρὸςοικοδομὴντῆςχρείας,ίναδῶχάριντοῖςακούουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴλυπεῖτετὸπνεῦματὸάγιοντοῦθεοῦ,ενῶεσφραγίσθητεειςημέραναπολυτρώσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαπικρίακαὶθυμὸςκαὶοργὴκαὶκραυγὴκαὶβλασφημίααρθήτωαφ᾿υμῶνσὺνπάσηκακία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you. |
|
Подстрочный перевод:
γίνεσθεειςαλλήλουςχρηστοί,εύσπλαγχνοι,χαριζόμενοιεαυτοῖςκαθὼςκαὶοθεὸςενΧριστῶεχαρίσατουμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|