This text is available in other languages:
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles—
Подстрочный перевод:
Τούτου-χάριν-εγὼ-Παῦλος-ο-δέσμιος-τοῦ-Χριστοῦ-[-Ιησοῦ-]-υπὲρ-υμῶν-τῶν-εθνῶν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,
Подстрочный перевод:
εί-γε-ηκούσατε-τὴν-οικονομίαν-τῆς-χάριτος-τοῦ-θεοῦ-τῆς-δοθείσης-μοι-εις-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,
Подстрочный перевод:
[-ότι-]-κατὰ-αποκάλυψιν-εγνωρίσθη-μοι-τὸ-μυστήριον-,-καθὼς-προέγραψα-εν-ολίγω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
Подстрочный перевод:
πρὸς-ὸ-δύνασθε-αναγινώσκοντες-νοῆσαι-τὴν-σύνεσίν-μου-εν-τῶ-μυστηρίω-τοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:
Подстрочный перевод:
ὸ-ετέραις-γενεαῖς-ουκ-εγνωρίσθη-τοῖς-υιοῖς-τῶν-ανθρώπων-ως-νῦν-απεκαλύφθη-τοῖς-αγίοις-αποστόλοις-αυτοῦ-καὶ-προφήταις-εν-πνεύματι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
Подстрочный перевод:
εῖναι-τὰ-έθνη-συγκληρονόμα-καὶ-σύσσωμα-καὶ-συμμέτοχα-τῆς-επαγγελίας-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-διὰ-τοῦ-ευαγγελίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
Подстрочный перевод:
οῦ-εγενήθην-διάκονος-κατὰ-τὴν-δωρεὰν-τῆς-χάριτος-τοῦ-θεοῦ-τῆς-δοθείσης-μοι-κατὰ-τὴν-ενέργειαν-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Подстрочный перевод:
εμοὶ-τῶ-ελαχιστοτέρω-πάντων-αγίων-εδόθη-η-χάρις-αύτη-,-τοῖς-έθνεσιν-ευαγγελίσασθαι-τὸ-ανεξιχνίαστον-πλοῦτος-τοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 and to make all see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things through Jesus Christ;
Подстрочный перевод:
καὶ-φωτίσαι-[-πάντας-]-τίς-η-οικονομία-τοῦ-μυστηρίου-τοῦ-αποκεκρυμμένου-απὸ-τῶν-αιώνων-εν-τῶ-θεῶ-τῶ-τὰ-πάντα-κτίσαντι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
Подстрочный перевод:
ίνα-γνωρισθῆ-νῦν-ταῖς-αρχαῖς-καὶ-ταῖς-εξουσίαις-εν-τοῖς-επουρανίοις-διὰ-τῆς-εκκλησίας-η-πολυποίκιλος-σοφία-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
Подстрочный перевод:
κατὰ-πρόθεσιν-τῶν-αιώνων-ὴν-εποίησεν-εν-τῶ-Χριστῶ-Ιησοῦ-τῶ-κυρίω-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-έχομεν-τὴν-παρρησίαν-καὶ-προσαγωγὴν-εν-πεποιθήσει-διὰ-τῆς-πίστεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.
Подстрочный перевод:
διὸ-αιτοῦμαι-μὴ-εγκακεῖν-εν-ταῖς-θλίψεσίν-μου-υπὲρ-υμῶν-,-ήτις-εστὶν-δόξα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Подстрочный перевод:
Τούτου-χάριν-κάμπτω-τὰ-γόνατά-μου-πρὸς-τὸν-πατέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 from whom the whole family in heaven and earth is named,
Подстрочный перевод:
εξ-οῦ-πᾶσα-πατριὰ-εν-ουρανοῖς-καὶ-επὶ-γῆς-ονομάζεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
Подстрочный перевод:
ίνα-δῶ-υμῖν-κατὰ-τὸ-πλοῦτος-τῆς-δόξης-αυτοῦ-δυνάμει-κραταιωθῆναι-διὰ-τοῦ-πνεύματος-αυτοῦ-εις-τὸν-έσω-άνθρωπον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
Подстрочный перевод:
κατοικῆσαι-τὸν-Χριστὸν-διὰ-τῆς-πίστεως-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-,-εν-αγάπη-ερριζωμένοι-καὶ-τεθεμελιωμένοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height—
Подстрочный перевод:
ίνα-εξισχύσητε-καταλαβέσθαι-σὺν-πᾶσιν-τοῖς-αγίοις-τί-τὸ-πλάτος-καὶ-μῆκος-καὶ-ύψος-καὶ-βάθος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
Подстрочный перевод:
γνῶναί-τε-τὴν-υπερβάλλουσαν-τῆς-γνώσεως-αγάπην-τοῦ-Χριστοῦ-,-ίνα-πληρωθῆτε-εις-πᾶν-τὸ-πλήρωμα-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Подстрочный перевод:
Τῶ-δὲ-δυναμένω-υπὲρ-πάντα-ποιῆσαι-υπερεκπερισσοῦ-ῶν-αιτούμεθα-ὴ-νοοῦμεν-κατὰ-τὴν-δύναμιν-τὴν-ενεργουμένην-εν-ημῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
Подстрочный перевод:
αυτῶ-η-δόξα-εν-τῆ-εκκλησία-καὶ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-εις-πάσας-τὰς-γενεὰς-τοῦ-αιῶνος-τῶν-αιώνων-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl