The Book of DANIEL

Chapters
This text is available in other languages:
1 In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the lineage of the Medes, who was made king over the realm of the Chaldeans—
Подстрочный перевод:
Έτους-πρώτου-επὶ-Δαρείου-τοῦ-Ξέρξου-απὸ-τῆς-γενεᾶς-τῆς-Μηδικῆς-,-οὶ-εβασίλευσαν-επὶ-τὴν-βασιλείαν-τῶν-Χαλδαίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the LORD through Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
Подстрочный перевод:
τῶ-πρώτω-έτει-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-εγὼ-Δανιηλ-διενοήθην-εν-ταῖς-βίβλοις-τὸν-αριθμὸν-τῶν-ετῶν-,-ότε-εγένετο-πρόσταγμα-τῆ-γῆ-επὶ-Ιερεμιαν-τὸν-προφήτην-εγεῖραι-εις-αναπλήρωσιν-ονειδισμοῦ-Ιερουσαλημ-,-εβδομήκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκα-τὸ-πρόσωπόν-μου-επὶ-κύριον-τὸν-θεὸν-ευρεῖν-προσευχὴν-καὶ-έλεος-εν-νηστείαις-καὶ-σάκκω-καὶ-σποδῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And I prayed to the LORD my God, and made confession, and said, “O Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσηυξάμην-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-καὶ-εξωμολογησάμην-καὶ-εῖπα-Ιδού-,-κύριε-,-σὺ-εῖ-ο-θεὸς-ο-μέγας-καὶ-ο-ισχυρὸς-καὶ-ο-φοβερὸς-τηρῶν-τὴν-διαθήκην-καὶ-τὸ-έλεος-τοῖς-αγαπῶσί-σε-καὶ-τοῖς-φυλάσσουσι-τὰ-προστάγματά-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
Подстрочный перевод:
ημάρτομεν-,-ηδικήσαμεν-,-ησεβήσαμεν-καὶ-απέστημεν-καὶ-παρέβημεν-τὰς-εντολάς-σου-καὶ-τὰ-κρίματά-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῶν-παίδων-σου-τῶν-προφητῶν-,-ὰ-ελάλησαν-επὶ-τῶ-ονόματί-σου-επὶ-τοὺς-βασιλεῖς-ημῶν-καὶ-δυνάστας-ημῶν-καὶ-πατέρας-ημῶν-καὶ-παντὶ-έθνει-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 O Lord, righteousness belongs to You, but to us shame of face, as it is this day—to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those near and those far off in all the countries to which You have driven them, because of the unfaithfulness which they have committed against You.
Подстрочный перевод:
σοί-,-κύριε-,-η-δικαιοσύνη-,-καὶ-ημῖν-η-αισχύνη-τοῦ-προσώπου-κατὰ-τὴν-ημέραν-ταύτην-,-ανθρώποις-Ιουδα-καὶ-καθημένοις-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-Ισραηλ-τῶ-έγγιστα-καὶ-τῶ-απωτέρω-εν-πάσαις-ταῖς-χώραις-,-εις-ὰς-διεσκόρπισας-αυτοὺς-εκεῖ-εν-τῆ-πλημμελεία-,-ῆ-επλημμέλησαν-εναντίον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You.
Подстрочный перевод:
δέσποτα-,-ημῖν-η-αισχύνη-τοῦ-προσώπου-καὶ-τοῖς-βασιλεῦσιν-ημῶν-καὶ-δυνάσταις-καὶ-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-,-ότι-ημάρτομέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him.
Подстрочный перевод:
τῶ-κυρίω-η-δικαιοσύνη-καὶ-τὸ-έλεος-,-ότι-απέστημεν-απὸ-σοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 We have not obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-κατακολουθῆσαι-τῶ-νόμω-σου-,-ῶ-έδωκας-ενώπιον-Μωσῆ-καὶ-ημῶν-διὰ-τῶν-παίδων-σου-τῶν-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Yes, all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εγκατέλιπε-τὸν-νόμον-σου-καὶ-απέστησαν-τοῦ-μὴ-ακοῦσαι-τῆς-φωνῆς-σου-,-καὶ-επῆλθεν-εφ᾿-ημᾶς-η-κατάρα-καὶ-ο-όρκος-ο-γεγραμμένος-εν-τῶ-νόμω-Μωσῆ-παιδὸς-τοῦ-θεοῦ-,-ότι-ημάρτομεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-ημῖν-τὰ-προστάγματα-αυτοῦ-,-όσα-ελάλησεν-εφ᾿-ημᾶς-καὶ-επὶ-τοὺς-κριτὰς-ημῶν-,-όσα-έκρινας-ημῖν-,-επαγαγεῖν-εφ᾿-ημᾶς-κακὰ-μεγάλα-,-οῖα-ουκ-εγενήθη-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-καθότι-εγενήθη-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; yet we have not made our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὰ-γεγραμμένα-εν-διαθήκη-Μωσῆ-πάντα-τὰ-κακὰ-επῆλθεν-ημῖν-,-καὶ-ουκ-εξεζητήσαμεν-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-αποστῆναι-απὸ-τῶν-αμαρτιῶν-ημῶν-καὶ-διανοηθῆναι-τὴν-δικαιοσύνην-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Therefore the LORD has kept the disaster in mind, and brought it upon us; for the LORD our God is righteous in all the works which He does, though we have not obeyed His voice.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγρύπνησε-κύριος-ο-θεὸς-επὶ-τὰ-κακὰ-καὶ-επήγαγεν-εφ᾿-ημᾶς-,-ότι-δίκαιος-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-επὶ-πάντα-,-όσα-ὰν-ποιήση-,-καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, as it is this day—we have sinned, we have done wickedly!
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-δέσποτα-κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-ο-εξαγαγὼν-τὸν-λαόν-σου-εξ-Αιγύπτου-τῶ-βραχίονί-σου-τῶ-υψηλῶ-καὶ-εποίησας-σεαυτῶ-όνομα-κατὰ-τὴν-ημέραν-ταύτην-,-ημάρτομεν-,-ηγνοήκαμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “O Lord, according to all Your righteousness, I pray, let Your anger and Your fury be turned away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people are a reproach to all those around us.
Подстрочный перевод:
δέσποτα-,-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-σου-αποστραφήτω-ο-θυμός-σου-καὶ-η-οργή-σου-απὸ-τῆς-πόλεώς-σου-Ιερουσαλημ-όρους-τοῦ-αγίου-σου-,-ότι-εν-ταῖς-αμαρτίαις-ημῶν-καὶ-εν-ταῖς-αγνοίαις-τῶν-πατέρων-ημῶν-Ιερουσαλημ-καὶ-ο-δῆμός-σου-,-κύριε-,-εις-ονειδισμὸν-εν-πᾶσι-τοῖς-περικύκλω-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now therefore, our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, and for the Lord’s sake cause Your face to shine on Your sanctuary, which is desolate.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-επάκουσον-,-δέσποτα-,-τῆς-προσευχῆς-τοῦ-παιδός-σου-καὶ-επὶ-τὰς-δεήσεις-μου-,-καὶ-επιβλεψάτω-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-τὸ-όρος-τὸ-άγιόν-σου-τὸ-έρημον-ένεκεν-τῶν-δούλων-σου-,-δέσποτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations, and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies.
Подстрочный перевод:
πρόσχες-,-κύριε-,-τὸ-οῦς-σου-καὶ-επάκουσόν-μου-·-άνοιξον-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-ιδὲ-τὴν-ερήμωσιν-ημῶν-καὶ-τῆς-πόλεώς-σου-,-εφ᾿-ῆς-επεκλήθη-τὸ-όνομά-σου-επ᾿-αυτῆς-·-ου-γὰρ-επὶ-ταῖς-δικαιοσύναις-ημῶν-ημεῖς-δεόμεθα-εν-ταῖς-προσευχαῖς-ημῶν-ενώπιόν-σου-,-αλλὰ-διὰ-τὸ-σὸν-έλεος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name.”
Подстрочный перевод:
κύριε-,-σὺ-ιλάτευσον-.-κύριε-,-επάκουσον-καὶ-ποίησον-καὶ-μὴ-χρονίσης-ένεκα-σεαυτοῦ-,-δέσποτα-,-ότι-τὸ-όνομά-σου-επεκλήθη-επὶ-τὴν-πόλιν-σου-Σιων-καὶ-επὶ-τὸν-λαόν-σου-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God,
Подстрочный перевод:
καὶ-έως-εγὼ-ελάλουν-προσευχόμενος-καὶ-εξομολογούμενος-τὰς-αμαρτίας-μου-καὶ-τὰς-αμαρτίας-τοῦ-λαοῦ-μου-Ισραηλ-καὶ-δεόμενος-εν-ταῖς-προσευχαῖς-εναντίον-κυρίου-θεοῦ-μου-καὶ-υπὲρ-τοῦ-όρους-τοῦ-αγίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, reached me about the time of the evening offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτι-λαλοῦντός-μου-εν-τῆ-προσευχῆ-μου-καὶ-ιδοὺ-ο-ανήρ-,-ὸν-εῖδον-εν-τῶ-ύπνω-μου-τὴν-αρχήν-,-Γαβριηλ-,-τάχει-φερόμενος-προσήγγισέ-μοι-εν-ώρα-θυσίας-εσπερινῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And he informed me, and talked with me, and said, “O Daniel, I have now come forth to give you skill to understand.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθε-καὶ-ελάλησε-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-εῖπεν-Δανιηλ-,-άρτι-εξῆλθον-υποδεῖξαί-σοι-διάνοιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 At the beginning of your supplications the command went out, and I have come to tell you, for you are greatly beloved; therefore consider the matter, and understand the vision:
Подстрочный перевод:
εν-αρχῆ-τῆς-δεήσεώς-σου-εξῆλθε-πρόσταγμα-παρὰ-κυρίου-,-καὶ-εγὼ-ῆλθον-υποδεῖξαί-σοι-,-ότι-ελεεινὸς-εῖ-·-καὶ-διανοήθητι-τὸ-πρόσταγμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “Seventy weeks are determined For your people and for your holy city, To finish the transgression, To make an end of sins, To make reconciliation for iniquity, To bring in everlasting righteousness, To seal up vision and prophecy, And to anoint the Most Holy.
Подстрочный перевод:
εβδομήκοντα-εβδομάδες-εκρίθησαν-επὶ-τὸν-λαόν-σου-καὶ-επὶ-τὴν-πόλιν-Σιων-συντελεσθῆναι-τὴν-αμαρτίαν-καὶ-τὰς-αδικίας-σπανίσαι-καὶ-απαλεῖψαι-τὰς-αδικίας-καὶ-διανοηθῆναι-τὸ-όραμα-καὶ-δοθῆναι-δικαιοσύνην-αιώνιον-καὶ-συντελεσθῆναι-τὸ-όραμα-καὶ-ευφρᾶναι-άγιον-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “Know therefore and understand, That from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, There shall be seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώση-καὶ-διανοηθήση-καὶ-ευφρανθήση-καὶ-ευρήσεις-προστάγματα-αποκριθῆναι-καὶ-οικοδομήσεις-Ιερουσαλημ-πόλιν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “And after the sixty-two weeks Messiah shall be cut off, but not for Himself; And the people of the prince who is to come Shall destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a flood, And till the end of the war desolations are determined.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-επτὰ-καὶ-εβδομήκοντα-καὶ-εξήκοντα-δύο-αποσταθήσεται-χρῖσμα-καὶ-ουκ-έσται-,-καὶ-βασιλεία-εθνῶν-φθερεῖ-τὴν-πόλιν-καὶ-τὸ-άγιον-μετὰ-τοῦ-χριστοῦ-,-καὶ-ήξει-η-συντέλεια-αυτοῦ-μετ᾿-οργῆς-καὶ-έως-καιροῦ-συντελείας-·-απὸ-πολέμου-πολεμηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then he shall confirm a covenant with many for one week; But in the middle of the week He shall bring an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall be one who makes desolate, Even until the consummation, which is determined, Is poured out on the desolate.”
Подстрочный перевод:
καὶ-δυναστεύσει-η-διαθήκη-εις-πολλούς-,-καὶ-πάλιν-επιστρέψει-καὶ-ανοικοδομηθήσεται-εις-πλάτος-καὶ-μῆκος-·-καὶ-κατὰ-συντέλειαν-καιρῶν-καὶ-μετὰ-επτὰ-καὶ-εβδομήκοντα-καιροὺς-καὶ-εξήκοντα-δύο-έτη-έως-καιροῦ-συντελείας-πολέμου-καὶ-αφαιρεθήσεται-η-ερήμωσις-εν-τῶ-κατισχῦσαι-τὴν-διαθήκην-επὶ-πολλὰς-εβδομάδας-·-καὶ-εν-τῶ-τέλει-τῆς-εβδομάδος-αρθήσεται-η-θυσία-καὶ-η-σπονδή-,-καὶ-επὶ-τὸ-ιερὸν-βδέλυγμα-τῶν-ερημώσεων-έσται-έως-συντελείας-,-καὶ-συντέλεια-δοθήσεται-επὶ-τὴν-ερήμωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl