The Book of DANIEL

Chapters
This text is available in other languages:
1 In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while on his bed. Then he wrote down the dream, telling the main facts.
Подстрочный перевод:
Έτους-πρώτου-βασιλεύοντος-Βαλτασαρ-χώρας-Βαβυλωνίας-Δανιηλ-όραμα-εῖδε-παρὰ-κεφαλὴν-επὶ-τῆς-κοίτης-αυτοῦ-·-τότε-Δανιηλ-τὸ-όραμα-,-ὸ-εῖδεν-,-έγραψεν-εις-κεφάλαια-λόγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Daniel spoke, saying, “I saw in my vision by night, and behold, the four winds of heaven were stirring up the Great Sea.
Подстрочный перевод:
Επὶ-τῆς-κοίτης-μου-εθεώρουν-καθ᾿-ύπνους-νυκτὸς-καὶ-ιδοὺ-τέσσαρες-άνεμοι-τοῦ-ουρανοῦ-ενέπεσον-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And four great beasts came up from the sea, each different from the other.
Подстрочный перевод:
καὶ-τέσσαρα-θηρία-ανέβαινον-εκ-τῆς-θαλάσσης-διαφέροντα-ὲν-παρὰ-τὸ-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched till its wings were plucked off; and it was lifted up from the earth and made to stand on two feet like a man, and a man’s heart was given to it.
Подстрочный перевод:
τὸ-πρῶτον-ωσεὶ-λέαινα-έχουσα-πτερὰ-ωσεὶ-αετοῦ-·-εθεώρουν-έως-ότου-ετίλη-τὰ-πτερὰ-αυτῆς-,-καὶ-ήρθη-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-επὶ-ποδῶν-ανθρωπίνων-εστάθη-,-καὶ-ανθρωπίνη-καρδία-εδόθη-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “And suddenly another beast, a second, like a bear. It was raised up on one side, and had three ribs in its mouth between its teeth. And they said thus to it: ‘Arise, devour much flesh!’
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-μετ᾿-αυτὴν-άλλο-θηρίον-ομοίωσιν-έχον-άρκου-,-καὶ-επὶ-τοῦ-ενὸς-πλευροῦ-εστάθη-,-καὶ-τρία-πλευρὰ-ῆν-εν-τῶ-στόματι-αυτῆς-,-καὶ-ούτως-εῖπεν-Ανάστα-κατάφαγε-σάρκας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “After this I looked, and there was another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The beast also had four heads, and dominion was given to it.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-εθεώρουν-θηρίον-άλλο-ωσεὶ-πάρδαλιν-,-καὶ-πτερὰ-τέσσαρα-επέτεινον-επάνω-αυτοῦ-,-καὶ-τέσσαρες-κεφαλαὶ-τῶ-θηρίω-,-καὶ-γλῶσσα-εδόθη-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, exceedingly strong. It had huge iron teeth; it was devouring, breaking in pieces, and trampling the residue with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-ταῦτα-εθεώρουν-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-θηρίον-τέταρτον-φοβερόν-,-καὶ-ο-φόβος-αυτοῦ-υπερφέρων-ισχύι-,-έχον-οδόντας-σιδηροῦς-μεγάλους-,-εσθίον-καὶ-κοπανίζον-,-κύκλω-τοῖς-ποσὶ-καταπατοῦν-,-διαφόρως-χρώμενον-παρὰ-πάντα-τὰ-πρὸ-αυτοῦ-θηρία-·-εῖχε-δὲ-κέρατα-δέκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I was considering the horns, and there was another horn, a little one, coming up among them, before whom three of the first horns were plucked out by the roots. And there, in this horn, were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking pompous words.
Подстрочный перевод:
καὶ-βουλαὶ-πολλαὶ-εν-τοῖς-κέρασιν-αυτοῦ-.-καὶ-ιδοὺ-άλλο-ὲν-κέρας-ανεφύη-ανὰ-μέσον-αυτῶν-μικρὸν-εν-τοῖς-κέρασιν-αυτοῦ-,-καὶ-τρία-τῶν-κεράτων-τῶν-πρώτων-εξηράνθησαν-δι᾿-αυτοῦ-·-καὶ-ιδοὺ-οφθαλμοὶ-ώσπερ-οφθαλμοὶ-ανθρώπινοι-εν-τῶ-κέρατι-τούτω-καὶ-στόμα-λαλοῦν-μεγάλα-,-καὶ-εποίει-πόλεμον-πρὸς-τοὺς-αγίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “I watched till thrones were put in place, And the Ancient of Days was seated; His garment was white as snow, And the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, Its wheels a burning fire;
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-έως-ότε-θρόνοι-ετέθησαν-,-καὶ-παλαιὸς-ημερῶν-εκάθητο-έχων-περιβολὴν-ωσεὶ-χιόνα-,-καὶ-τὸ-τρίχωμα-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-ωσεὶ-έριον-λευκὸν-καθαρόν-,-ο-θρόνος-ωσεὶ-φλὸξ-πυρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπορεύετο-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-ποταμὸς-πυρός-,-χίλιαι-χιλιάδες-εθεράπευον-αυτὸν-καὶ-μύριαι-μυριάδες-παρειστήκεισαν-αυτῶ-·-καὶ-κριτήριον-εκάθισε-καὶ-βίβλοι-ηνεώχθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “I watched then because of the sound of the pompous words which the horn was speaking; I watched till the beast was slain, and its body destroyed and given to the burning flame.
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-τότε-τὴν-φωνὴν-τῶν-λόγων-τῶν-μεγάλων-,-ῶν-τὸ-κέρας-ελάλει-,-καὶ-απετυμπανίσθη-τὸ-θηρίον-,-καὶ-απώλετο-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-καὶ-εδόθη-εις-καῦσιν-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and a time.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-κύκλω-αυτοῦ-απέστησε-τῆς-εξουσίας-αυτῶν-,-καὶ-χρόνος-ζωῆς-εδόθη-αυτοῖς-έως-χρόνου-καὶ-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-καὶ-ιδοὺ-επὶ-τῶν-νεφελῶν-τοῦ-ουρανοῦ-ως-υιὸς-ανθρώπου-ήρχετο-,-καὶ-ως-παλαιὸς-ημερῶν-παρῆν-,-καὶ-οι-παρεστηκότες-παρῆσαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόθη-αυτῶ-εξουσία-,-καὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-κατὰ-γένη-καὶ-πᾶσα-δόξα-αυτῶ-λατρεύουσα-·-καὶ-η-εξουσία-αυτοῦ-εξουσία-αιώνιος-,-ήτις-ου-μὴ-αρθῆ-,-καὶ-η-βασιλεία-αυτοῦ-,-ήτις-ου-μὴ-φθαρῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “I, Daniel, was grieved in my spirit within my body, and the visions of my head troubled me.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακηδιάσας-εγὼ-Δανιηλ-εν-τούτοις-εν-τῶ-οράματι-τῆς-νυκτὸς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
Подстрочный перевод:
προσῆλθον-πρὸς-ένα-τῶν-εστώτων-καὶ-τὴν-ακρίβειαν-εζήτουν-παρ᾿-αυτοῦ-υπὲρ-πάντων-τούτων-.-αποκριθεὶς-δὲ-λέγει-μοι-καὶ-τὴν-κρίσιν-τῶν-λόγων-εδήλωσέ-μοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ‘Those great beasts, which are four, are four kings which arise out of the earth.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-τὰ-θηρία-τὰ-μεγάλα-εισὶ-τέσσαρες-βασιλεῖαι-,-αὶ-απολοῦνται-απὸ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
Подстрочный перевод:
καὶ-παραλήψονται-τὴν-βασιλείαν-άγιοι-υψίστου-καὶ-καθέξουσι-τὴν-βασιλείαν-έως-τοῦ-αιῶνος-καὶ-έως-τοῦ-αιῶνος-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “Then I wished to know the truth about the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with its teeth of iron and its nails of bronze, which devoured, broke in pieces, and trampled the residue with its feet;
Подстрочный перевод:
τότε-ήθελον-εξακριβάσασθαι-περὶ-τοῦ-θηρίου-τοῦ-τετάρτου-τοῦ-διαφθείροντος-πάντα-καὶ-υπερφόβου-,-καὶ-ιδοὺ-οι-οδόντες-αυτοῦ-σιδηροῖ-καὶ-οι-όνυχες-αυτοῦ-χαλκοῖ-κατεσθίοντες-πάντας-κυκλόθεν-καὶ-καταπατοῦντες-τοῖς-ποσί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 and the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, before which three fell, namely, that horn which had eyes and a mouth which spoke pompous words, whose appearance was greater than his fellows.
Подстрочный перевод:
καὶ-περὶ-τῶν-δέκα-κεράτων-αυτοῦ-τῶν-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-καὶ-τοῦ-ενὸς-τοῦ-άλλου-τοῦ-προσφυέντος-,-καὶ-εξέπεσαν-δι᾿-αυτοῦ-τρία-,-καὶ-τὸ-κέρας-εκεῖνο-εῖχεν-οφθαλμοὺς-καὶ-στόμα-λαλοῦν-μεγάλα-,-καὶ-η-πρόσοψις-αυτοῦ-υπερέφερε-τὰ-άλλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them,
Подстрочный перевод:
καὶ-κατενόουν-τὸ-κέρας-εκεῖνο-πόλεμον-συνιστάμενον-πρὸς-τοὺς-αγίους-καὶ-τροπούμενον-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 until the Ancient of Days came, and a judgment was made in favor of the saints of the Most High, and the time came for the saints to possess the kingdom.
Подстрочный перевод:
έως-τοῦ-ελθεῖν-τὸν-παλαιὸν-ημερῶν-,-καὶ-τὴν-κρίσιν-έδωκε-τοῖς-αγίοις-τοῦ-υψίστου-,-καὶ-ο-καιρὸς-εδόθη-καὶ-τὸ-βασίλειον-κατέσχον-οι-άγιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “Thus he said: ‘The fourth beast shall be A fourth kingdom on earth, Which shall be different from all other kingdoms, And shall devour the whole earth, Trample it and break it in pieces.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερρέθη-μοι-περὶ-τοῦ-θηρίου-τοῦ-τετάρτου-,-ότι-βασιλεία-τετάρτη-έσται-επὶ-τῆς-γῆς-,-ήτις-διοίσει-παρὰ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-καὶ-αναστατώσει-αυτὴν-καὶ-καταλεανεῖ-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 The ten horns are ten kings Who shall arise from this kingdom. And another shall rise after them; He shall be different from the first ones, And shall subdue three kings.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-δέκα-κέρατα-τῆς-βασιλείας-,-δέκα-βασιλεῖς-στήσονται-,-καὶ-ο-άλλος-βασιλεὺς-μετὰ-τούτους-στήσεται-,-καὶ-αυτὸς-διοίσει-κακοῖς-υπὲρ-τοὺς-πρώτους-καὶ-τρεῖς-βασιλεῖς-ταπεινώσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 He shall speak pompous words against the Most High, Shall persecute the saints of the Most High, And shall intend to change times and law. Then the saints shall be given into his hand For a time and times and half a time.
Подстрочный перевод:
καὶ-ρήματα-εις-τὸν-ύψιστον-λαλήσει-καὶ-τοὺς-αγίους-τοῦ-υψίστου-κατατρίψει-καὶ-προσδέξεται-αλλοιῶσαι-καιροὺς-καὶ-νόμον-,-καὶ-παραδοθήσεται-πάντα-εις-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-έως-καιροῦ-καὶ-καιρῶν-καὶ-έως-ημίσους-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ‘But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-κρίσις-καθίσεται-καὶ-τὴν-εξουσίαν-απολοῦσι-καὶ-βουλεύσονται-μιᾶναι-καὶ-απολέσαι-έως-τέλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then the kingdom and dominion, And the greatness of the kingdoms under the whole heaven, Shall be given to the people, the saints of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom, And all dominions shall serve and obey Him.’
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-βασιλείαν-καὶ-τὴν-εξουσίαν-καὶ-τὴν-μεγαλειότητα-αυτῶν-καὶ-τὴν-αρχὴν-πασῶν-τῶν-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-βασιλειῶν-έδωκε-λαῶ-αγίω-υψίστου-βασιλεῦσαι-βασιλείαν-αιώνιον-,-καὶ-πᾶσαι-[-αι-]-εξουσίαι-αυτῶ-υποταγήσονται-καὶ-πειθαρχήσουσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “This is the end of the account. As for me, Daniel, my thoughts greatly troubled me, and my countenance changed; but I kept the matter in my heart.”
Подстрочный перевод:
έως-καταστροφῆς-τοῦ-λόγου-εγὼ-Δανιηλ-σφόδρα-εκστάσει-περιειχόμην-,-καὶ-η-έξις-μου-διήνεγκεν-εμοί-,-καὶ-τὸ-ρῆμα-εν-καρδία-μου-εστήριξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl