The Book of DANIEL

Chapters
This text is available in other languages:
1 It pleased Darius to set over the kingdom one hundred and twenty satraps, to be over the whole kingdom;
Подстрочный перевод:
καὶ-Αρταξέρξης-ο-τῶν-Μήδων-παρέλαβε-τὴν-βασιλείαν-.-Καὶ-Δαρεῖος-πλήρης-τῶν-ημερῶν-καὶ-ένδοξος-εν-γήρει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and over these, three governors, of whom Daniel was one, that the satraps might give account to them, so that the king would suffer no loss.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέστησε-σατράπας-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-επὶ-πάσης-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then this Daniel distinguished himself above the governors and satraps, because an excellent spirit was in him; and the king gave thought to setting him over the whole realm.
Подстрочный перевод:
καὶ-επ᾿-αυτῶν-άνδρας-τρεῖς-ηγουμένους-αυτῶν-,-καὶ-Δανιηλ-εῖς-ῆν-τῶν-τριῶν-ανδρῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So the governors and satraps sought to find some charge against Daniel concerning the kingdom; but they could find no charge or fault, because he was faithful; nor was there any error or fault found in him.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-πάντας-έχων-εξουσίαν-εν-τῆ-βασιλεία-.-καὶ-Δανιηλ-ῆν-ενδεδυμένος-πορφύραν-καὶ-μέγας-καὶ-ένδοξος-έναντι-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-,-καθότι-ῆν-ένδοξος-καὶ-επιστήμων-καὶ-συνετός-,-καὶ-πνεῦμα-άγιον-εν-αυτῶ-,-καὶ-ευοδούμενος-εν-ταῖς-πραγματείαις-τοῦ-βασιλέως-,-αῖς-έπρασσε-.-τότε-ο-βασιλεὺς-εβουλεύσατο-καταστῆσαι-τὸν-Δανιηλ-επὶ-πάσης-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-δύο-άνδρας-,-οὺς-κατέστησε-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-σατράπας-εκατὸν-είκοσι-επτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then these men said, “We shall not find any charge against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God.”
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-εβουλεύσατο-ο-βασιλεὺς-καταστῆσαι-τὸν-Δανιηλ-επὶ-πάσης-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-,-τότε-βουλὴν-καὶ-γνώμην-εβουλεύσαντο-εν-εαυτοῖς-οι-δύο-νεανίσκοι-πρὸς-αλλήλους-λέγοντες-,-επεὶ-ουδεμίαν-αμαρτίαν-ουδὲ-άγνοιαν-ηύρισκον-κατὰ-τοῦ-Δανιηλ-περὶ-ῆς-κατηγορήσουσιν-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So these governors and satraps thronged before the king, and said thus to him: “King Darius, live forever!
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Δεῦτε-στήσωμεν-ορισμὸν-καθ᾿-εαυτῶν-ότι-πᾶς-άνθρωπος-ουκ-αξιώσει-αξίωμα-καὶ-ου-μὴ-εύξηται-ευχὴν-απὸ-παντὸς-θεοῦ-έως-ημερῶν-τριάκοντα-,-αλλ᾿-ὴ-παρὰ-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-·-ει-δὲ-μή-,-αποθανεῖται-·-ίνα-ηττήσωσι-τὸν-Δανιηλ-εναντίον-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-ριφῆ-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-.-ήδεισαν-γὰρ-ότι-Δανιηλ-προσεύχεται-καὶ-δεῖται-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-τρὶς-τῆς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 All the governors of the kingdom, the administrators and satraps, the counselors and advisors, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whoever petitions any god or man for thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions.
Подстрочный перевод:
τότε-προσήλθοσαν-οι-άνθρωποι-εκεῖνοι-καὶ-εῖπαν-εναντίον-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now, O king, establish the decree and sign the writing, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and Persians, which does not alter.”
Подстрочный перевод:
Ορισμὸν-καὶ-στάσιν-εστήσαμεν-ότι-πᾶς-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-εύξηται-ευχὴν-ὴ-αξιώση-αξίωμά-τι-παρὰ-παντὸς-θεοῦ-έως-ημερῶν-τριάκοντα-αλλ᾿-ὴ-παρὰ-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-,-ριφήσεται-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Therefore King Darius signed the written decree.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηξίωσαν-τὸν-βασιλέα-ίνα-στήση-τὸν-ορισμὸν-καὶ-μὴ-αλλοιώση-αυτόν-,-διότι-ήδεισαν-ότι-Δανιηλ-προσεύχεται-καὶ-δεῖται-τρὶς-τῆς-ημέρας-,-ίνα-ηττηθῆ-διὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ριφῆ-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went home. And in his upper room, with his windows open toward Jerusalem, he knelt down on his knees three times that day, and prayed and gave thanks before his God, as was his custom since early days.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-ο-βασιλεὺς-Δαρεῖος-έστησε-καὶ-εκύρωσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then these men assembled and found Daniel praying and making supplication before his God.
Подстрочный перевод:
επιγνοὺς-δὲ-Δανιηλ-τὸν-ορισμόν-,-ὸν-έστησε-κατ᾿-αυτοῦ-,-θυρίδας-ήνοιξεν-εν-τῶ-υπερώω-αυτοῦ-κατέναντι-Ιερουσαλημ-καὶ-έπιπτεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-τρὶς-τῆς-ημέρας-,-καθὼς-εποίει-έμπροσθεν-,-καὶ-εδεῖτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And they went before the king, and spoke concerning the king’s decree: “Have you not signed a decree that every man who petitions any god or man within thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions?” The king answered and said, “The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which does not alter.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ετήρησαν-τὸν-Δανιηλ-καὶ-κατελάβοσαν-αυτὸν-ευχόμενον-τρὶς-τῆς-ημέρας-καθ᾿-εκάστην-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So they answered and said before the king, “That Daniel, who is one of the captives from Judah, does not show due regard for you, O king, or for the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.”
Подстрочный перевод:
τότε-οῦτοι-οι-άνθρωποι-ενέτυχον-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-εῖπαν-Δαρεῖε-βασιλεῦ-,-ουχ-ορισμὸν-ωρίσω-ίνα-πᾶς-άνθρωπος-μὴ-εύξηται-ευχὴν-μηδὲ-αξιώση-αξίωμα-παρὰ-παντὸς-θεοῦ-έως-ημερῶν-τριάκοντα-αλλὰ-παρὰ-σοῦ-,-βασιλεῦ-·-ει-δὲ-μή-,-ριφήσεται-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-;-αποκριθεὶς-δὲ-ο-βασιλεὺς-εῖπεν-αυτοῖς-Ακριβὴς-ο-λόγος-,-καὶ-μενεῖ-ο-ορισμός-.-13a-καὶ-εῖπον-αυτῶ-Ορκίζομέν-σε-τοῖς-Μήδων-καὶ-Περσῶν-δόγμασιν-,-ίνα-μὴ-αλλοιώσης-τὸ-πρόσταγμα-μηδὲ-θαυμάσης-πρόσωπον-καὶ-ίνα-μὴ-ελαττώσης-τι-τῶν-ειρημένων-καὶ-κολάσης-τὸν-άνθρωπον-,-ὸς-ουκ-ενέμεινε-τῶ-ορισμῶ-τούτω-.-καὶ-εῖπεν-Ούτως-ποιήσω-καθὼς-λέγετε-,-καὶ-έστηκέ-μοι-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And the king, when he heard these words, was greatly displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to deliver him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ιδοὺ-εύρομεν-Δανιηλ-τὸν-φίλον-σου-ευχόμενον-καὶ-δεόμενον-τοῦ-προσώπου-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-τρὶς-τῆς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then these men approached the king, and said to the king, “Know, O king, that it is the law of the Medes and Persians that no decree or statute which the king establishes may be changed.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λυπούμενος-ο-βασιλεὺς-εῖπεν-ριφῆναι-τὸν-Δανιηλ-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-κατὰ-τὸν-ορισμόν-,-ὸν-έστησε-κατ᾿-αυτοῦ-.-τότε-ο-βασιλεὺς-σφόδρα-ελυπήθη-επὶ-τῶ-Δανιηλ-καὶ-εβοήθει-τοῦ-εξελέσθαι-αυτὸν-έως-δυσμῶν-ηλίου-απὸ-τῶν-χειρῶν-τῶν-σατραπῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So the king gave the command, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. But the king spoke, saying to Daniel, “Your God, whom you serve continually, He will deliver you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύνατο-εξελέσθαι-αυτὸν-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then a stone was brought and laid on the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signets of his lords, that the purpose concerning Daniel might not be changed.
Подстрочный перевод:
αναβοήσας-δὲ-Δαρεῖος-ο-βασιλεὺς-εῖπε-τῶ-Δανιηλ-Ο-θεός-σου-,-ῶ-σὺ-λατρεύεις-ενδελεχῶς-τρὶς-τῆς-ημέρας-,-αυτὸς-εξελεῖταί-σε-εκ-χειρὸς-τῶν-λεόντων-·-έως-πρωὶ-θάρρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now the king went to his palace and spent the night fasting; and no musicians were brought before him. Also his sleep went from him.
Подстрочный перевод:
τότε-Δανιηλ-ερρίφη-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-,-καὶ-ηνέχθη-λίθος-καὶ-ετέθη-εις-τὸ-στόμα-τοῦ-λάκκου-,-καὶ-εσφραγίσατο-ο-βασιλεὺς-εν-τῶ-δακτυλίω-εαυτοῦ-καὶ-εν-τοῖς-δακτυλίοις-τῶν-μεγιστάνων-αυτοῦ-,-όπως-μὴ-απ᾿-αυτῶν-αρθῆ-ο-Δανιηλ-ὴ-ο-βασιλεὺς-αυτὸν-ανασπάση-εκ-τοῦ-λάκκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then the king arose very early in the morning and went in haste to the den of lions.
Подстрочный перевод:
τότε-υπέστρεψεν-ο-βασιλεὺς-εις-τὰ-βασίλεια-αυτοῦ-καὶ-ηυλίσθη-νῆστις-καὶ-ῆν-λυπούμενος-περὶ-τοῦ-Δανιηλ-.-τότε-ο-θεὸς-τοῦ-Δανιηλ-πρόνοιαν-ποιούμενος-αυτοῦ-απέκλεισε-τὰ-στόματα-τῶν-λεόντων-,-καὶ-ου-παρηνώχλησαν-τῶ-Δανιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And when he came to the den, he cried out with a lamenting voice to Daniel. The king spoke, saying to Daniel, “Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Δαρεῖος-ώρθρισε-πρωὶ-καὶ-παρέλαβε-μεθ᾿-εαυτοῦ-τοὺς-σατράπας-καὶ-πορευθεὶς-έστη-επὶ-τοῦ-στόματος-τοῦ-λάκκου-τῶν-λεόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then Daniel said to the king, “O king, live forever!
Подстрочный перевод:
τότε-ο-βασιλεὺς-εκάλεσε-τὸν-Δανιηλ-φωνῆ-μεγάλη-μετὰ-κλαυθμοῦ-λέγων-Ω͂-Δανιηλ-,-ει-άρα-ζῆς-,-καὶ-ο-θεός-σου-,-ῶ-λατρεύεις-ενδελεχῶς-,-σέσωκέ-σε-απὸ-τῶν-λεόντων-,-καὶ-ουκ-ηχρείωκάν-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 My God sent His angel and shut the lions’ mouths, so that they have not hurt me, because I was found innocent before Him; and also, O king, I have done no wrong before you.”
Подстрочный перевод:
τότε-Δανιηλ-επήκουσε-φωνῆ-μεγάλη-καὶ-εῖπεν-Βασιλεῦ-,-έτι-ειμὶ-ζῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now the king was exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no injury whatever was found on him, because he believed in his God.
Подстрочный перевод:
καὶ-σέσωκέ-με-ο-θεὸς-απὸ-τῶν-λεόντων-,-καθότι-δικαιοσύνη-εν-εμοὶ-ευρέθη-εναντίον-αυτοῦ-·-καὶ-εναντίον-δὲ-σοῦ-,-βασιλεῦ-,-ούτε-άγνοια-ούτε-αμαρτία-ευρέθη-εν-εμοί-·-σὺ-δὲ-ήκουσας-ανθρώπων-πλανώντων-βασιλεῖς-καὶ-έρριψάς-με-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-εις-απώλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And the king gave the command, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions—them, their children, and their wives; and the lions overpowered them, and broke all their bones in pieces before they ever came to the bottom of the den.
Подстрочный перевод:
τότε-συνήχθησαν-πᾶσαι-αι-δυνάμεις-καὶ-εῖδον-τὸν-Δανιηλ-,-ως-ου-παρηνώχλησαν-αυτῶ-οι-λέοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
Подстрочный перевод:
τότε-οι-δύο-άνθρωποι-εκεῖνοι-οι-καταμαρτυρήσαντες-τοῦ-Δανιηλ-,-αυτοὶ-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-,-ερρίφησαν-τοῖς-λέουσι-,-καὶ-οι-λέοντες-απέκτειναν-αυτοὺς-καὶ-έθλασαν-τὰ-οστᾶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end.
Подстрочный перевод:
τότε-Δαρεῖος-έγραψε-πᾶσι-τοῖς-έθνεσι-καὶ-χώραις-καὶ-γλώσσαις-,-τοῖς-οικοῦσιν-εν-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
Подстрочный перевод:
Πάντες-οι-άνθρωποι-οι-όντες-εν-τῆ-βασιλεία-μου-έστωσαν-προσκυνοῦντες-καὶ-λατρεύοντες-τῶ-θεῶ-τοῦ-Δανιηλ-,-αυτὸς-γάρ-εστι-θεὸς-μένων-καὶ-ζῶν-εις-γενεὰς-γενεῶν-έως-τοῦ-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So this Daniel prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian.
Подстрочный перевод:
εγὼ-Δαρεῖος-έσομαι-αυτῶ-προσκυνῶν-καὶ-δουλεύων-πάσας-τὰς-ημέρας-μου-,-τὰ-γὰρ-είδωλα-τὰ-χειροποίητα-ου-δύνανται-σῶσαι-,-ως-ελυτρώσατο-ο-θεὸς-τοῦ-Δανιηλ-τὸν-Δανιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl