The Book of DANIEL

Chapters
This text is available in other languages:
1 “Also in the first year of Darius the Mede, I, even I, stood up to confirm and strengthen him.)
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-πρώτω-Κύρου-τοῦ-βασιλέως-εῖπέν-μοι-ενισχῦσαι-καὶ-ανδρίζεσθαι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth shall be far richer than them all; by his strength, through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ῆλθον-τὴν-αλήθειαν-υποδεῖξαί-σοι-.-ιδοὺ-τρεῖς-βασιλεῖς-ανθεστήκασιν-εν-τῆ-Περσίδι-,-καὶ-ο-τέταρτος-πλουτήσει-πλοῦτον-μέγαν-παρὰ-πάντας-·-καὶ-εν-τῶ-κατισχῦσαι-αυτὸν-εν-τῶ-πλούτω-αυτοῦ-επαναστήσεται-παντὶ-βασιλεῖ-Ελλήνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσεται-βασιλεὺς-δυνατὸς-καὶ-κυριεύσει-κυρ-[-ι-]-είας-πολλῆς-καὶ-ποιήσει-καθὼς-ὰν-βούληται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And when he has arisen, his kingdom shall be broken up and divided toward the four winds of heaven, but not among his posterity nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, even for others besides these.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-αναστῆναι-αυτὸν-συντριβήσεται-η-βασιλεία-αυτοῦ-καὶ-μερισθήσεται-εις-τοὺς-τέσσαρας-ανέμους-τοῦ-ουρανοῦ-,-ου-κατὰ-τὴν-αλκὴν-αυτοῦ-ουδὲ-κατὰ-τὴν-κυρ-[-ι-]-είαν-αυτοῦ-,-ὴν-εδυνάστευσε-,-ότι-αποσταθήσεται-η-βασιλεία-αυτοῦ-,-καὶ-ετέρους-διδάξει-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Also the king of the South shall become strong, as well as one of his princes; and he shall gain power over him and have dominion. His dominion shall be a great dominion.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενισχύσει-βασιλείαν-Αιγύπτου-·-καὶ-εῖς-εκ-τῶν-δυναστῶν-κατισχύσει-αυτὸν-καὶ-δυναστεύσει-·-δυναστεία-μεγάλη-η-δυναστεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And at the end of some years they shall join forces, for the daughter of the king of the South shall go to the king of the North to make an agreement; but she shall not retain the power of her authority, and neither he nor his authority shall stand; but she shall be given up, with those who brought her, and with him who begot her, and with him who strengthened her in those times.
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-συντέλειαν-ενιαυτῶν-άξει-αυτούς-,-καὶ-εισελεύσεται-βασιλεὺς-Αιγύπτου-εις-τὴν-βασιλείαν-τὴν-βορρᾶ-ποιήσασθαι-συνθήκας-·-καὶ-ου-μὴ-κατισχύση-,-ότι-ο-βραχίων-αυτοῦ-ου-στήσει-ισχύν-,-καὶ-ο-βραχίων-αυτοῦ-ναρκήσει-καὶ-τῶν-συμπορευομένων-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-μενεῖ-εις-ώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But from a branch of her roots one shall arise in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the North, and deal with them and prevail.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεται-φυτὸν-εκ-τῆς-ρίζης-αυτοῦ-καθ᾿-εαυτόν-,-καὶ-ήξει-επὶ-τὴν-δύναμιν-αυτοῦ-εν-ισχύι-αυτοῦ-βασιλεὺς-βορρᾶ-καὶ-ποιήσει-ταραχὴν-καὶ-κατισχύσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-καταστρέψει-μετὰ-τῶν-χωνευτῶν-αυτῶν-καὶ-τοὺς-όχλους-αυτῶν-μετὰ-τῶν-σκευῶν-τῶν-επιθυμημάτων-αυτῶν-,-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-,-εν-αιχμαλωσία-αποίσουσιν-εις-Αίγυπτον-·-καὶ-έσται-έτος-βασιλεῖ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Also the king of the North shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-εις-βασιλείαν-Αιγύπτου-ημέρας-·-καὶ-επιστρέψει-επὶ-τὴν-γῆν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 However his sons shall stir up strife, and assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come and overwhelm and pass through; then he shall return to his fortress and stir up strife.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-υιὸς-αυτοῦ-.-καὶ-ερεθισθήσεται-καὶ-συνάξει-συναγωγὴν-όχλου-πολλοῦ-καὶ-εισελεύσεται-κατ᾿-αυτὴν-κατασύρων-·-παρελεύσεται-καὶ-επιστρέψει-καὶ-παροξυνθήσεται-επὶ-πολύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.
Подстрочный перевод:
καὶ-οργισθήσεται-βασιλεὺς-Αιγύπτου-καὶ-πολεμήσει-μετὰ-βασιλέως-βορρᾶ-,-καὶ-παραδοθήσεται-η-συναγωγὴ-εις-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήψεται-τὴν-συναγωγήν-,-καὶ-υψωθήσεται-η-καρδία-αυτοῦ-,-καὶ-ταράξει-πολλοὺς-καὶ-ου-μὴ-φοβηθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψει-βασιλεὺς-βορρᾶ-καὶ-συνάξει-πόλεως-συναγωγὴν-μείζονα-παρὰ-τὴν-πρώτην-κατὰ-συντέλειαν-καιροῦ-ενιαυτοῦ-καὶ-εισελεύσεται-εις-αυτὴν-επ᾿-αυτὸν-εν-όχλω-πολλῶ-καὶ-εν-χρήμασι-πολλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “Now in those times many shall rise up against the king of the South. Also, violent men of your people shall exalt themselves in fulfillment of the vision, but they shall fall.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τοῖς-καιροῖς-εκείνοις-διάνοιαι-αναστήσονται-επὶ-τὸν-βασιλέα-Αιγύπτου-·-καὶ-ανοικοδομήσει-τὰ-πεπτωκότα-τοῦ-έθνους-σου-καὶ-αναστήσεται-εις-τὸ-αναστῆσαι-τὴν-προφητείαν-,-καὶ-προσκόψουσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand him. Even his choice troops shall have no strength to resist.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελεύσεται-βασιλεὺς-βορρᾶ-καὶ-επιστρέψει-τὰ-δόρατα-αυτοῦ-καὶ-λήψεται-τὴν-πόλιν-τὴν-οχυράν-,-καὶ-οι-βραχίονες-βασιλέως-Αιγύπτου-στήσονται-μετὰ-τῶν-δυναστῶν-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-αυτῶ-ισχὺς-εις-τὸ-αντιστῆναι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But he who comes against him shall do according to his own will, and no one shall stand against him. He shall stand in the Glorious Land with destruction in his power.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-ο-εισπορευόμενος-επ᾿-αυτὸν-κατὰ-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-ανθεστηκὼς-εναντίον-αυτοῦ-·-καὶ-στήσεται-εν-τῆ-χώρα-,-καὶ-επιτελεσθήσεται-πάντα-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give him the daughter of women to destroy it; but she shall not stand with him, or be for him.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-επελθεῖν-βία-πᾶν-τὸ-έργον-αυτοῦ-καὶ-συνθήκας-μετ᾿-αυτοῦ-ποιήσεται-·-καὶ-θυγατέρα-ανθρώπου-δώσει-αυτῶ-εις-τὸ-φθεῖραι-αυτήν-,-καὶ-ου-πείσεται-καὶ-ουκ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-λήψεται-πολλοὺς-καὶ-επιστρέψει-οργὴν-ονειδισμοῦ-αυτῶν-εν-όρκω-κατὰ-τὸν-ονειδισμὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found.
Подстрочный перевод:
επιστρέψει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-εις-τὸ-κατισχῦσαι-τὴν-χώραν-αυτοῦ-καὶ-προσκόψει-καὶ-πεσεῖται-καὶ-ουχ-ευρεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεται-εκ-τῆς-ρίζης-αυτοῦ-φυτὸν-βασιλείας-εις-ανάστασιν-,-ανὴρ-τύπτων-δόξαν-βασιλέως-·-καὶ-εν-ημέραις-εσχάταις-συντριβήσεται-καὶ-ουκ-εν-οργῆ-ουδὲ-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεται-επὶ-τὸν-τόπον-αυτοῦ-ευκαταφρόνητος-,-καὶ-ου-δοθήσεται-επ᾿-αυτὸν-δόξα-βασιλέως-·-καὶ-ήξει-εξάπινα-,-κατισχύσει-βασιλεὺς-εν-κληροδοσία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-βραχίονας-τοὺς-συντριβέντας-συντρίψει-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τῆς-διαθήκης-καὶ-δήμου-συνταγέντος-μετ᾿-αυτοῦ-ποιήσει-ψεῦδος-καὶ-επὶ-έθνος-ισχυρὸν-εν-ολιγοστῶ-έθνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 He shall enter peaceably, even into the richest places of the province; and he shall do what his fathers have not done, nor his forefathers: he shall disperse among them the plunder, spoil, and riches; and he shall devise his plans against the strongholds, but only for a time.
Подстрочный перевод:
εξάπινα-ερημώσει-πόλιν-καὶ-ποιήσει-όσα-ουκ-εποίησαν-οι-πατέρες-αυτοῦ-ουδὲ-οι-πατέρες-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-·-προνομὴν-καὶ-σκῦλα-καὶ-χρήματα-αυτοῖς-δώσει-καὶ-επὶ-τὴν-πόλιν-τὴν-ισχυρὰν-διανοηθήσεται-,-καὶ-οι-λογισμοὶ-αυτοῦ-εις-μάτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “He shall stir up his power and his courage against the king of the South with a great army. And the king of the South shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise plans against him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγερθήσεται-η-ισχὺς-αυτοῦ-καὶ-η-καρδία-αυτοῦ-επὶ-τὸν-βασιλέα-Αιγύπτου-εν-όχλω-πολλῶ-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-Αιγύπτου-ερεθισθήσεται-εις-πόλεμον-εν-όχλω-ισχυρῶ-σφόδρα-λίαν-·-καὶ-ου-στήσεται-,-ότι-διανοηθήσεται-επ᾿-αυτὸν-διανοία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταναλώσουσιν-αυτὸν-μέριμναι-αυτοῦ-καὶ-αποστρέψουσιν-αυτόν-,-καὶ-παρελεύσεται-καὶ-κατασυριεῖ-,-καὶ-πεσοῦνται-τραυματίαι-πολλοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Both these kings’ hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time.
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-βασιλεῖς-μόνοι-δειπνήσουσιν-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-επὶ-μιᾶς-τραπέζης-φάγονται-καὶ-ψευδολογήσουσι-καὶ-ουκ-ευοδωθήσονται-·-έτι-γὰρ-συντέλεια-εις-καιρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 While returning to his land with great riches, his heart shall be moved against the holy covenant; so he shall do damage and return to his own land.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψει-εις-τὴν-χώραν-αυτοῦ-εν-χρήμασι-πολλοῖς-,-καὶ-η-καρδία-αυτοῦ-επὶ-τὴν-διαθήκην-τοῦ-αγίου-·-ποιήσει-καὶ-επιστρέψει-επὶ-τὴν-χώραν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter.
Подстрочный перевод:
εις-καιρόν-.-καὶ-εισελεύσεται-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-ουκ-έσται-ως-η-πρώτη-καὶ-η-εσχάτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage. “So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσι-Ρωμαῖοι-καὶ-εξώσουσιν-αυτὸν-καὶ-εμβριμήσονται-αυτῶ-·-καὶ-επιστρέψει-καὶ-οργισθήσεται-επὶ-τὴν-διαθήκην-τοῦ-αγίου-·-καὶ-ποιήσει-καὶ-επιστρέψει-καὶ-διανοηθήσεται-επ᾿-αυτούς-,-ανθ᾿-ῶν-εγκατέλιπον-τὴν-διαθήκην-τοῦ-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.
Подстрочный перевод:
καὶ-βραχίονες-παρ᾿-αυτοῦ-στήσονται-καὶ-μιανοῦσι-τὸ-άγιον-τοῦ-φόβου-καὶ-αποστήσουσι-τὴν-θυσίαν-καὶ-δώσουσι-βδέλυγμα-ερημώσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-αμαρτίαις-διαθήκης-μιανοῦσιν-εν-σκληρῶ-λαῶ-,-καὶ-ο-δῆμος-ο-γινώσκων-ταῦτα-κατισχύσουσι-καὶ-ποιήσουσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering.
Подстрочный перевод:
καὶ-εννοούμενοι-τοῦ-έθνους-συνήσουσιν-εις-πολλούς-·-καὶ-προσκόψουσι-ρομφαία-καὶ-παλαιωθήσονται-εν-αυτῆ-καὶ-εν-αιχμαλωσία-καὶ-εν-προνομῆ-ημερῶν-κηλιδωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Now when they fall, they shall be aided with a little help; but many shall join with them by intrigue.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-συντρίβωνται-,-συνάξουσιν-ισχὺν-βραχεῖαν-,-καὶ-επισυναχθήσονται-επ᾿-αυτοὺς-πολλοὶ-επὶ-πόλεως-καὶ-πολλοὶ-ως-εν-κληροδοσία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And some of those of understanding shall fall, to refine them, purify them, and make them white, until the time of the end; because it is still for the appointed time.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-συνιέντων-διανοηθήσονται-εις-τὸ-καθαρίσαι-εαυτοὺς-καὶ-εις-τὸ-εκλεγῆναι-καὶ-εις-τὸ-καθαρισθῆναι-έως-καιροῦ-συντελείας-·-έτι-γὰρ-καιρὸς-εις-ώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 “Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-κατὰ-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-ο-βασιλεὺς-καὶ-παροργισθήσεται-καὶ-υψωθήσεται-επὶ-πάντα-θεὸν-καὶ-επὶ-τὸν-θεὸν-τῶν-θεῶν-έξαλλα-λαλήσει-καὶ-ευοδωθήσεται-,-έως-ὰν-συντελεσθῆ-η-οργή-·-εις-αυτὸν-γὰρ-συντέλεια-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τοὺς-θεοὺς-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-ου-μὴ-προνοηθῆ-καὶ-εν-επιθυμία-γυναικὸς-ου-μὴ-προνοηθῆ-,-ότι-εν-παντὶ-υψωθήσεται-,-καὶ-υποταγήσεται-αυτῶ-έθνη-ισχυρά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.
Подстрочный перевод:
επὶ-τὸν-τόπον-αυτοῦ-κινήσει-καὶ-θεόν-,-ὸν-ουκ-έγνωσαν-οι-πατέρες-αυτοῦ-,-τιμήσει-εν-χρυσίω-καὶ-αργυρίω-καὶ-λίθω-πολυτελεῖ-.-καὶ-εν-επιθυμήμασι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Thus he shall act against the strongest fortresses with a foreign god, which he shall acknowledge, and advance its glory; and he shall cause them to rule over many, and divide the land for gain.
Подстрочный перевод:
ποιήσει-πόλεων-καὶ-εις-οχύρωμα-ισχυρὸν-ήξει-·-μετὰ-θεοῦ-αλλοτρίου-,-οῦ-εὰν-επιγνῶ-,-πληθυνεῖ-δόξαν-καὶ-κατακυριεύσει-αυτοῦ-επὶ-πολὺ-καὶ-χώραν-απομεριεῖ-εις-δωρεάν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 “At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-ώραν-συντελείας-συγκερατισθήσεται-αυτῶ-ο-βασιλεὺς-Αιγύπτου-,-καὶ-εποργισθήσεται-αυτῶ-βασιλεὺς-βορρᾶ-εν-άρμασι-καὶ-εν-ίπποις-πολλοῖς-καὶ-εν-πλοίοις-πολλοῖς-καὶ-εισελεύσεται-εις-χώραν-Αιγύπτου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 He shall also enter the Glorious Land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape from his hand: Edom, Moab, and the prominent people of Ammon.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελεύσεται-εις-τὴν-χώραν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-χώρα-Αιγύπτου-ουκ-έσται-εν-αυτῆ-διασωζόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.
Подстрочный перевод:
καὶ-κρατήσει-τοῦ-τόπου-τοῦ-χρυσίου-καὶ-τοῦ-τόπου-τοῦ-αργυρίου-καὶ-πάσης-τῆς-επιθυμίας-Αιγύπτου-,-καὶ-Λίβυες-καὶ-Αιθίοπες-έσονται-εν-τῶ-όχλω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακοὴ-ταράξει-αυτὸν-απὸ-ανατολῶν-καὶ-βορρᾶ-,-καὶ-εξελεύσεται-εν-θυμῶ-ισχυρῶ-καὶ-ρομφαία-αφανίσαι-καὶ-αποκτεῖναι-πολλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσει-αυτοῦ-τὴν-σκηνὴν-τότε-ανὰ-μέσον-τῶν-θαλασσῶν-καὶ-τοῦ-όρους-τῆς-θελήσεως-τοῦ-αγίου-·-καὶ-ήξει-ώρα-τῆς-συντελείας-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-βοηθῶν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl