| 1 | “At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατὰτὴνώρανεκείνηνπαρελεύσεταιΜιχαηλοάγγελοςομέγαςοεστηκὼςεπὶτοὺςυιοὺςτοῦλαοῦσου·εκείνηηημέραθλίψεως,οίαουκεγενήθηαφ᾿οῦεγενήθησανέωςτῆςημέραςεκείνης·καὶενεκείνητῆημέραυψωθήσεταιπᾶςολαός,ὸςὰνευρεθῆεγγεγραμμένοςεντῶβιβλίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶτῶνκαθευδόντωνεντῶπλάτειτῆςγῆςαναστήσονται,οιμὲνειςζωὴναιώνιον,οιδὲειςονειδισμόν,οιδὲειςδιασπορὰνκαὶαισχύνηναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Those who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοισυνιέντεςφανοῦσινωςφωστῆρεςτοῦουρανοῦκαὶοικατισχύοντεςτοὺςλόγουςμουωσεὶτὰάστρατοῦουρανοῦειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | “But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶσύ,Δανιηλ,κάλυψοντὰπροστάγματακαὶσφράγισαιτὸβιβλίονέωςκαιροῦσυντελείας,έωςὰναπομανῶσινοιπολλοὶκαὶπλησθῆηγῆαδικίας.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονεγὼΔανιηλκαὶιδοὺδύοέτεροιειστήκεισαν,εῖςένθεντοῦποταμοῦκαὶεῖςένθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long shall the fulfillment of these wonders be?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπατῶενὶτῶπεριβεβλημένωτὰβύσσινατῶεπάνωΠότεοῦνσυντέλειαῶνείρηκάςμοιτῶνθαυμαστῶνκαὶοκαθαρισμὸςτούτων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by Him who lives forever, that it shall be for a time, times, and half a time; and when the power of the holy people has been completely shattered, all these things shall be finished. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσατοῦπεριβεβλημένουτὰβύσσινα,ὸςῆνεπάνωτοῦύδατοςτοῦποταμοῦΈωςκαιροῦσυντελείας·καὶύψωσετὴνδεξιὰνκαὶτὴναριστερὰνειςτὸνουρανὸνκαὶώμοσετὸνζῶνταειςτὸναιῶναθεὸνότιειςκαιρὸνκαὶκαιροὺςκαὶήμισυκαιροῦησυντέλειαχειρῶναφέσεωςλαοῦαγίου,καὶσυντελεσθήσεταιπάνταταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Although I heard, I did not understand. Then I said, “My lord, what shall be the end of these things?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼήκουσακαὶουδιενοήθηνπαρ᾿αυτὸντὸνκαιρὸνκαὶεῖπαΚύριε,τίςηλύσιςτοῦλόγουτούτου,καὶτίνοςαιπαραβολαὶαῦται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And he said, “Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπένμοιΑπότρεχε,Δανιηλ,ότικατακεκαλυμμένακαὶεσφραγισμένατὰπροστάγματα,έωςὰν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Many shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand. |
|
Подстрочный перевод:
πειρασθῶσικαὶαγιασθῶσιπολλοί,καὶαμάρτωσινοιαμαρτωλοί·καὶουμὴδιανοηθῶσιπάντεςοιαμαρτωλοί,καὶοιδιανοούμενοιπροσέξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | “And from the time that the daily sacrifice is taken away, and the abomination of desolation is set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days. |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿οῦὰναποσταθῆηθυσίαδιὰπαντὸςκαὶετοιμασθῆδοθῆναιτὸβδέλυγματῆςερημώσεως,ημέραςχιλίαςδιακοσίαςενενήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred and thirty-five days. |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςοεμμένωνκαὶσυνάξειειςημέραςχιλίαςτριακοσίαςτριάκονταπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | “But you, go your way till the end; for you shall rest, and will arise to your inheritance at the end of the days.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺβάδισοναναπαύου·έτιγάρεισινημέραικαὶῶραιειςαναπλήρωσινσυντελείας,καὶαναπαύσηκαὶαναστήσηεπὶτὴνδόξανσουειςσυντέλειανημερῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|