The Book of DANIEL

Chapters
This text is available in other languages:
1 “At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατὰ-τὴν-ώραν-εκείνην-παρελεύσεται-Μιχαηλ-ο-άγγελος-ο-μέγας-ο-εστηκὼς-επὶ-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-λαοῦ-σου-·-εκείνη-η-ημέρα-θλίψεως-,-οία-ουκ-εγενήθη-αφ᾿-οῦ-εγενήθησαν-έως-τῆς-ημέρας-εκείνης-·-καὶ-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-υψωθήσεται-πᾶς-ο-λαός-,-ὸς-ὰν-ευρεθῆ-εγγεγραμμένος-εν-τῶ-βιβλίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-τῶν-καθευδόντων-εν-τῶ-πλάτει-τῆς-γῆς-αναστήσονται-,-οι-μὲν-εις-ζωὴν-αιώνιον-,-οι-δὲ-εις-ονειδισμόν-,-οι-δὲ-εις-διασπορὰν-καὶ-αισχύνην-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Those who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-συνιέντες-φανοῦσιν-ως-φωστῆρες-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-οι-κατισχύοντες-τοὺς-λόγους-μου-ωσεὶ-τὰ-άστρα-τοῦ-ουρανοῦ-εις-τὸν-αιῶνα-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-Δανιηλ-,-κάλυψον-τὰ-προστάγματα-καὶ-σφράγισαι-τὸ-βιβλίον-έως-καιροῦ-συντελείας-,-έως-ὰν-απομανῶσιν-οι-πολλοὶ-καὶ-πλησθῆ-η-γῆ-αδικίας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-εγὼ-Δανιηλ-καὶ-ιδοὺ-δύο-έτεροι-ειστήκεισαν-,-εῖς-ένθεν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-εῖς-ένθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long shall the fulfillment of these wonders be?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-τῶ-ενὶ-τῶ-περιβεβλημένω-τὰ-βύσσινα-τῶ-επάνω-Πότε-οῦν-συντέλεια-ῶν-είρηκάς-μοι-τῶν-θαυμαστῶν-καὶ-ο-καθαρισμὸς-τούτων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by Him who lives forever, that it shall be for a time, times, and half a time; and when the power of the holy people has been completely shattered, all these things shall be finished.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-τοῦ-περιβεβλημένου-τὰ-βύσσινα-,-ὸς-ῆν-επάνω-τοῦ-ύδατος-τοῦ-ποταμοῦ-Έως-καιροῦ-συντελείας-·-καὶ-ύψωσε-τὴν-δεξιὰν-καὶ-τὴν-αριστερὰν-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-ώμοσε-τὸν-ζῶντα-εις-τὸν-αιῶνα-θεὸν-ότι-εις-καιρὸν-καὶ-καιροὺς-καὶ-ήμισυ-καιροῦ-η-συντέλεια-χειρῶν-αφέσεως-λαοῦ-αγίου-,-καὶ-συντελεσθήσεται-πάντα-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Although I heard, I did not understand. Then I said, “My lord, what shall be the end of these things?
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ήκουσα-καὶ-ου-διενοήθην-παρ᾿-αυτὸν-τὸν-καιρὸν-καὶ-εῖπα-Κύριε-,-τίς-η-λύσις-τοῦ-λόγου-τούτου-,-καὶ-τίνος-αι-παραβολαὶ-αῦται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And he said, “Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέν-μοι-Απότρεχε-,-Δανιηλ-,-ότι-κατακεκαλυμμένα-καὶ-εσφραγισμένα-τὰ-προστάγματα-,-έως-ὰν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Many shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand.
Подстрочный перевод:
πειρασθῶσι-καὶ-αγιασθῶσι-πολλοί-,-καὶ-αμάρτωσιν-οι-αμαρτωλοί-·-καὶ-ου-μὴ-διανοηθῶσι-πάντες-οι-αμαρτωλοί-,-καὶ-οι-διανοούμενοι-προσέξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “And from the time that the daily sacrifice is taken away, and the abomination of desolation is set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days.
Подстрочный перевод:
αφ᾿-οῦ-ὰν-αποσταθῆ-η-θυσία-διὰ-παντὸς-καὶ-ετοιμασθῆ-δοθῆναι-τὸ-βδέλυγμα-τῆς-ερημώσεως-,-ημέρας-χιλίας-διακοσίας-ενενήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred and thirty-five days.
Подстрочный перевод:
μακάριος-ο-εμμένων-καὶ-συνάξει-εις-ημέρας-χιλίας-τριακοσίας-τριάκοντα-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “But you, go your way till the end; for you shall rest, and will arise to your inheritance at the end of the days.”
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-βάδισον-αναπαύου-·-έτι-γάρ-εισιν-ημέραι-καὶ-ῶραι-εις-αναπλήρωσιν-συντελείας-,-καὶ-αναπαύση-καὶ-αναστήση-επὶ-τὴν-δόξαν-σου-εις-συντέλειαν-ημερῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl