This text is available in other languages:
1 Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Σαῦλος-,-έτι-εμπνέων-απειλῆς-καὶ-φόνου-εις-τοὺς-μαθητὰς-τοῦ-κυρίου-,-προσελθὼν-τῶ-αρχιερεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
ητήσατο-παρ᾿-αυτοῦ-επιστολὰς-εις-Δαμασκὸν-πρὸς-τὰς-συναγωγάς-,-όπως-εάν-τινας-εύρη-τῆς-οδοῦ-όντας-,-άνδρας-τε-καὶ-γυναῖκας-,-δεδεμένους-αγάγη-εις-Ιερουσαλήμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 As he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-πορεύεσθαι-εγένετο-αυτὸν-εγγίζειν-τῆ-Δαμασκῶ-,-εξαίφνης-τε-αυτὸν-περιήστραψεν-φῶς-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
Подстрочный перевод:
καὶ-πεσὼν-επὶ-τὴν-γῆν-ήκουσεν-φωνὴν-λέγουσαν-αυτῶ-,-Σαοὺλ-Σαούλ-,-τί-με-διώκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And he said, “Who are You, Lord?” Then the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δέ-,-Τίς-εῖ-,-κύριε-;-ο-δέ-,-Εγώ-ειμι-Ιησοῦς-ὸν-σὺ-διώκεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So he, trembling and astonished, said, “Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him, “Arise and go into the city, and you will be told what you must do.”
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ανάστηθι-καὶ-είσελθε-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-λαληθήσεταί-σοι-ό-τί-σε-δεῖ-ποιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-άνδρες-οι-συνοδεύοντες-αυτῶ-ειστήκεισαν-ενεοί-,-ακούοντες-μὲν-τῆς-φωνῆς-μηδένα-δὲ-θεωροῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus.
Подстрочный перевод:
ηγέρθη-δὲ-Σαῦλος-απὸ-τῆς-γῆς-,-ανεωγμένων-δὲ-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-ουδὲν-έβλεπεν-·-χειραγωγοῦντες-δὲ-αυτὸν-εισήγαγον-εις-Δαμασκόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ημέρας-τρεῖς-μὴ-βλέπων-,-καὶ-ουκ-έφαγεν-ουδὲ-έπιεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.”
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δέ-τις-μαθητὴς-εν-Δαμασκῶ-ονόματι-Ανανίας-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-εν-οράματι-ο-κύριος-,-Ανανία-.-ο-δὲ-εῖπεν-,-Ιδοὺ-εγώ-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So the Lord said to him, “Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-πρὸς-αυτόν-,-Αναστὰς-πορεύθητι-επὶ-τὴν-ρύμην-τὴν-καλουμένην-Ευθεῖαν-καὶ-ζήτησον-εν-οικία-Ιούδα-Σαῦλον-ονόματι-Ταρσέα-·-ιδοὺ-γὰρ-προσεύχεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he might receive his sight.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-άνδρα-[-εν-οράματι-]-Ανανίαν-ονόματι-εισελθόντα-καὶ-επιθέντα-αυτῶ-[-τὰς-]-χεῖρας-όπως-αναβλέψη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-Ανανίας-,-Κύριε-,-ήκουσα-απὸ-πολλῶν-περὶ-τοῦ-ανδρὸς-τούτου-,-όσα-κακὰ-τοῖς-αγίοις-σου-εποίησεν-εν-Ιερουσαλήμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῶδε-έχει-εξουσίαν-παρὰ-τῶν-αρχιερέων-δῆσαι-πάντας-τοὺς-επικαλουμένους-τὸ-όνομά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτὸν-ο-κύριος-,-Πορεύου-,-ότι-σκεῦος-εκλογῆς-εστίν-μοι-οῦτος-τοῦ-βαστάσαι-τὸ-όνομά-μου-ενώπιον-εθνῶν-τε-καὶ-βασιλέων-υιῶν-τε-Ισραήλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For I will show him how many things he must suffer for My name’s sake.”
Подстрочный перевод:
εγὼ-γὰρ-υποδείξω-αυτῶ-όσα-δεῖ-αυτὸν-υπὲρ-τοῦ-ονόματός-μου-παθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit.”
Подстрочный перевод:
Απῆλθεν-δὲ-Ανανίας-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὴν-οικίαν-,-καὶ-επιθεὶς-επ᾿-αυτὸν-τὰς-χεῖρας-εῖπεν-,-Σαοὺλ-αδελφέ-,-ο-κύριος-απέσταλκέν-με-,-Ιησοῦς-ο-οφθείς-σοι-εν-τῆ-οδῶ-ῆ-ήρχου-,-όπως-αναβλέψης-καὶ-πλησθῆς-πνεύματος-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθέως-απέπεσαν-αυτοῦ-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-ως-λεπίδες-,-ανέβλεψέν-τε-,-καὶ-αναστὰς-εβαπτίσθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-τροφὴν-ενίσχυσεν-.-Εγένετο-δὲ-μετὰ-τῶν-εν-Δαμασκῶ-μαθητῶν-ημέρας-τινάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθέως-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-εκήρυσσεν-τὸν-Ιησοῦν-ότι-οῦτός-εστιν-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then all who heard were amazed, and said, “Is this not he who destroyed those who called on this name in Jerusalem, and has come here for that purpose, so that he might bring them bound to the chief priests?”
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-πάντες-οι-ακούοντες-καὶ-έλεγον-,-Ουχ-οῦτός-εστιν-ο-πορθήσας-εν-Ιερουσαλὴμ-τοὺς-επικαλουμένους-τὸ-όνομα-τοῦτο-,-καὶ-ῶδε-εις-τοῦτο-εληλύθει-ίνα-δεδεμένους-αυτοὺς-αγάγη-επὶ-τοὺς-αρχιερεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ.
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δὲ-μᾶλλον-ενεδυναμοῦτο-καὶ-συνέχυννεν-[-τοὺς-]-Ιουδαίους-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-Δαμασκῶ-,-συμβιβάζων-ότι-οῦτός-εστιν-ο-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-επληροῦντο-ημέραι-ικαναί-,-συνεβουλεύσαντο-οι-Ιουδαῖοι-ανελεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.
Подстрочный перевод:
εγνώσθη-δὲ-τῶ-Σαύλω-η-επιβουλὴ-αυτῶν-.-παρετηροῦντο-δὲ-καὶ-τὰς-πύλας-ημέρας-τε-καὶ-νυκτὸς-όπως-αυτὸν-ανέλωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then the disciples took him by night and let him down through the wall in a large basket.
Подстрочный перевод:
λαβόντες-δὲ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-νυκτὸς-διὰ-τοῦ-τείχους-καθῆκαν-αυτὸν-χαλάσαντες-εν-σπυρίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And when Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples; but they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple.
Подстрочный перевод:
Παραγενόμενος-δὲ-εις-Ιερουσαλὴμ-επείραζεν-κολλᾶσθαι-τοῖς-μαθηταῖς-·-καὶ-πάντες-εφοβοῦντο-αυτόν-,-μὴ-πιστεύοντες-ότι-εστὶν-μαθητής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But Barnabas took him and brought him to the apostles. And he declared to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
Подстрочный перевод:
Βαρναβᾶς-δὲ-επιλαβόμενος-αυτὸν-ήγαγεν-πρὸς-τοὺς-αποστόλους-,-καὶ-διηγήσατο-αυτοῖς-πῶς-εν-τῆ-οδῶ-εῖδεν-τὸν-κύριον-καὶ-ότι-ελάλησεν-αυτῶ-,-καὶ-πῶς-εν-Δαμασκῶ-επαρρησιάσατο-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So he was with them at Jerusalem, coming in and going out.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-μετ᾿-αυτῶν-εισπορευόμενος-καὶ-εκπορευόμενος-εις-Ιερουσαλήμ-,-παρρησιαζόμενος-εν-τῶ-ονόματι-τοῦ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him.
Подстрочный перевод:
ελάλει-τε-καὶ-συνεζήτει-πρὸς-τοὺς-Ελληνιστάς-·-οι-δὲ-επεχείρουν-ανελεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 When the brethren found out, they brought him down to Caesarea and sent him out to Tarsus.
Подстрочный перевод:
επιγνόντες-δὲ-οι-αδελφοὶ-κατήγαγον-αυτὸν-εις-Καισάρειαν-καὶ-εξαπέστειλαν-αυτὸν-εις-Ταρσόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.
Подстрочный перевод:
Η-μὲν-οῦν-εκκλησία-καθ᾿-όλης-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-Γαλιλαίας-καὶ-Σαμαρείας-εῖχεν-ειρήνην-,-οικοδομουμένη-καὶ-πορευομένη-τῶ-φόβω-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-τῆ-παρακλήσει-τοῦ-αγίου-πνεύματος-επληθύνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country, that he also came down to the saints who dwelt in Lydda.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-Πέτρον-διερχόμενον-διὰ-πάντων-κατελθεῖν-καὶ-πρὸς-τοὺς-αγίους-τοὺς-κατοικοῦντας-Λύδδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed.
Подстрочный перевод:
εῦρεν-δὲ-εκεῖ-άνθρωπόν-τινα-ονόματι-Αινέαν-εξ-ετῶν-οκτὼ-κατακείμενον-επὶ-κραβάττου-,-ὸς-ῆν-παραλελυμένος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed.” Then he arose immediately.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-Πέτρος-,-Αινέα-,-ιᾶταί-σε-Ιησοῦς-Χριστός-·-ανάστηθι-καὶ-στρῶσον-σεαυτῶ-.-καὶ-ευθέως-ανέστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδαν-αυτὸν-πάντες-οι-κατοικοῦντες-Λύδδα-καὶ-τὸν-Σαρῶνα-,-οίτινες-επέστρεψαν-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 At Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds which she did.
Подстрочный перевод:
Εν-Ιόππη-δέ-τις-ῆν-μαθήτρια-ονόματι-Ταβιθά-,-ὴ-διερμηνευομένη-λέγεται-Δορκάς-·-αύτη-ῆν-πλήρης-έργων-αγαθῶν-καὶ-ελεημοσυνῶν-ῶν-εποίει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 But it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ασθενήσασαν-αυτὴν-αποθανεῖν-·-λούσαντες-δὲ-[-αυτὴν-]-έθηκαν-εν-υπερώω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 And since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.
Подстрочный перевод:
εγγὺς-δὲ-ούσης-Λύδδας-τῆ-Ιόππη-οι-μαθηταὶ-ακούσαντες-ότι-Πέτρος-εστὶν-εν-αυτῆ-απέστειλαν-δύο-άνδρας-πρὸς-αυτὸν-παρακαλοῦντες-,-Μὴ-οκνήσης-διελθεῖν-έως-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them.
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Πέτρος-συνῆλθεν-αυτοῖς-·-ὸν-παραγενόμενον-ανήγαγον-εις-τὸ-υπερῶον-,-καὶ-παρέστησαν-αυτῶ-πᾶσαι-αι-χῆραι-κλαίουσαι-καὶ-επιδεικνύμεναι-χιτῶνας-καὶ-ιμάτια-όσα-εποίει-μετ᾿-αυτῶν-οῦσα-η-Δορκάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 But Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.
Подстрочный перевод:
εκβαλὼν-δὲ-έξω-πάντας-ο-Πέτρος-καὶ-θεὶς-τὰ-γόνατα-προσηύξατο-,-καὶ-επιστρέψας-πρὸς-τὸ-σῶμα-εῖπεν-,-Ταβιθά-,-ανάστηθι-.-η-δὲ-ήνοιξεν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῆς-,-καὶ-ιδοῦσα-τὸν-Πέτρον-ανεκάθισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.
Подстрочный перевод:
δοὺς-δὲ-αυτῆ-χεῖρα-ανέστησεν-αυτήν-,-φωνήσας-δὲ-τοὺς-αγίους-καὶ-τὰς-χήρας-παρέστησεν-αυτὴν-ζῶσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord.
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-δὲ-εγένετο-καθ᾿-όλης-[-τῆς-]-Ιόππης-,-καὶ-επίστευσαν-πολλοὶ-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-ημέρας-ικανὰς-μεῖναι-εν-Ιόππη-παρά-τινι-Σίμωνι-βυρσεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl