| 1 | Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution. |
|
Подстрочный перевод:
ΕνδὲταῖςημέραιςταύταιςπληθυνόντωντῶνμαθητῶνεγένετογογγυσμὸςτῶνΕλληνιστῶνπρὸςτοὺςΕβραίους,ότιπαρεθεωροῦντοεντῆδιακονίατῆκαθημερινῆαιχῆραιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables. |
|
Подстрочный перевод:
προσκαλεσάμενοιδὲοιδώδεκατὸπλῆθοςτῶνμαθητῶνεῖπαν,Ουκαρεστόνεστινημᾶςκαταλείψανταςτὸνλόγοντοῦθεοῦδιακονεῖντραπέζαις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business; |
|
Подстрочный перевод:
επισκέψασθεδέ,αδελφοί,άνδραςεξυμῶνμαρτυρουμένουςεπτὰπλήρειςπνεύματοςκαὶσοφίας,οὺςκαταστήσομενεπὶτῆςχρείαςταύτης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.” |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςδὲτῆπροσευχῆκαὶτῆδιακονίατοῦλόγουπροσκαρτερήσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch, |
|
Подстрочный перевод:
καὶήρεσενολόγοςενώπιονπαντὸςτοῦπλήθους,καὶεξελέξαντοΣτέφανον,άνδραπλήρηςπίστεωςκαὶπνεύματοςαγίου,καὶΦίλιππονκαὶΠρόχορονκαὶΝικάνορακαὶΤίμωνακαὶΠαρμενᾶνκαὶΝικόλαονπροσήλυτονΑντιοχέα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them. |
|
Подстрочный перевод:
οὺςέστησανενώπιοντῶναποστόλων,καὶπροσευξάμενοιεπέθηκαναυτοῖςτὰςχεῖρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶολόγοςτοῦθεοῦηύξανεν,καὶεπληθύνετοοαριθμὸςτῶνμαθητῶνενΙερουσαλὴμσφόδρα,πολύςτεόχλοςτῶνιερέωνυπήκουοντῆπίστει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people. |
|
Подстрочный перевод:
Στέφανοςδὲπλήρηςχάριτοςκαὶδυνάμεωςεποίειτέρατακαὶσημεῖαμεγάλαεντῶλαῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen. |
|
Подстрочный перевод:
ανέστησανδέτινεςτῶνεκτῆςσυναγωγῆςτῆςλεγομένηςΛιβερτίνωνκαὶΚυρηναίωνκαὶΑλεξανδρέωνκαὶτῶναπὸΚιλικίαςκαὶΑσίαςσυζητοῦντεςτῶΣτεφάνω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκίσχυοναντιστῆναιτῆσοφίακαὶτῶπνεύματιῶελάλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” |
|
Подстрочный перевод:
τότευπέβαλονάνδραςλέγονταςότιΑκηκόαμεναυτοῦλαλοῦντοςρήματαβλάσφημαειςΜωυσῆνκαὶτὸνθεόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council. |
|
Подстрочный перевод:
συνεκίνησάντετὸνλαὸνκαὶτοὺςπρεσβυτέρουςκαὶτοὺςγραμματεῖς,καὶεπιστάντεςσυνήρπασαναυτὸνκαὶήγαγονειςτὸσυνέδριον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law; |
|
Подстрочный перевод:
έστησάντεμάρτυραςψευδεῖςλέγοντας,Οάνθρωποςοῦτοςουπαύεταιλαλῶνρήματακατὰτοῦτόπουτοῦαγίου[τούτου]καὶτοῦνόμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.” |
|
Подстрочный перевод:
ακηκόαμενγὰραυτοῦλέγοντοςότιΙησοῦςοΝαζωραῖοςοῦτοςκαταλύσειτὸντόποντοῦτονκαὶαλλάξειτὰέθηὰπαρέδωκενημῖνΜωυσῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶατενίσαντεςειςαυτὸνπάντεςοικαθεζόμενοιεντῶσυνεδρίωεῖδοντὸπρόσωποναυτοῦωσεὶπρόσωποναγγέλου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|