| 1 | But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession. |
|
Подстрочный перевод:
ΑνὴρδέτιςΑνανίαςονόματισὺνΣαπφείρητῆγυναικὶαυτοῦεπώλησενκτῆμα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a certain part and laid it at the apostles’ feet. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενοσφίσατοαπὸτῆςτιμῆς,συνειδυίηςκαὶτῆςγυναικός,καὶενέγκαςμέροςτιπαρὰτοὺςπόδαςτῶναποστόλωνέθηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the price of the land for yourself? |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲοΠέτρος,Ανανία,διὰτίεπλήρωσενοΣατανᾶςτὴνκαρδίανσουψεύσασθαίσετὸπνεῦματὸάγιονκαὶνοσφίσασθαιαπὸτῆςτιμῆςτοῦχωρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own control? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men but to God.” |
|
Подстрочный перевод:
ουχὶμένονσοὶέμενενκαὶπραθὲνεντῆσῆεξουσίαυπῆρχεν;τίότιέθουεντῆκαρδίασουτὸπρᾶγματοῦτο;ουκεψεύσωανθρώποιςαλλὰτῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things. |
|
Подстрочный перевод:
ακούωνδὲοΑνανίαςτοὺςλόγουςτούτουςπεσὼνεξέψυξεν·καὶεγένετοφόβοςμέγαςεπὶπάνταςτοὺςακούοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him. |
|
Подстрочный перевод:
αναστάντεςδὲοινεώτεροισυνέστειλαναυτὸνκαὶεξενέγκαντεςέθαψαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened. |
|
Подстрочный перевод:
Εγένετοδὲωςωρῶντριῶνδιάστημακαὶηγυνὴαυτοῦμὴειδυῖατὸγεγονὸςεισῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much?” She said, “Yes, for so much.” |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηδὲπρὸςαυτὴνΠέτρος,Ειπέμοι,ειτοσούτουτὸχωρίοναπέδοσθε;ηδὲεῖπεν,Ναί,τοσούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then Peter said to her, “How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΠέτροςπρὸςαυτήν,Τίότισυνεφωνήθηυμῖνπειράσαιτὸπνεῦμακυρίου;ιδοὺοιπόδεςτῶνθαψάντωντὸνάνδρασουεπὶτῆθύρακαὶεξοίσουσίνσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband. |
|
Подстрочный перевод:
έπεσενδὲπαραχρῆμαπρὸςτοὺςπόδαςαυτοῦκαὶεξέψυξεν·εισελθόντεςδὲοινεανίσκοιεῦροναυτὴννεκράν,καὶεξενέγκαντεςέθαψανπρὸςτὸνάνδρααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | So great fear came upon all the church and upon all who heard these things. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοφόβοςμέγαςεφ᾿όληντὴνεκκλησίανκαὶεπὶπάνταςτοὺςακούονταςταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon’s Porch. |
|
Подстрочный перевод:
Διὰδὲτῶνχειρῶντῶναποστόλωνεγίνετοσημεῖακαὶτέραταπολλὰεντῶλαῶ·καὶῆσανομοθυμαδὸνάπαντεςεντῆΣτοᾶΣολομῶντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly. |
|
Подстрочный перевод:
τῶνδὲλοιπῶνουδεὶςετόλμακολλᾶσθαιαυτοῖς,αλλ᾿εμεγάλυνεναυτοὺςολαός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women, |
|
Подстрочный перевод:
μᾶλλονδὲπροσετίθεντοπιστεύοντεςτῶκυρίωπλήθηανδρῶντεκαὶγυναικῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and couches, that at least the shadow of Peter passing by might fall on some of them. |
|
Подстрочный перевод:
ώστεκαὶειςτὰςπλατείαςεκφέρειντοὺςασθενεῖςκαὶτιθέναιεπὶκλιναρίωνκαὶκραβάττων,ίναερχομένουΠέτρουκὰνησκιὰεπισκιάσητινὶαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed. |
|
Подстрочный перевод:
συνήρχετοδὲκαὶτὸπλῆθοςτῶνπέριξπόλεωνΙερουσαλήμ,φέροντεςασθενεῖςκαὶοχλουμένουςυπὸπνευμάτωνακαθάρτων,οίτινεςεθεραπεύοντοάπαντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation, |
|
Подстрочный перевод:
Αναστὰςδὲοαρχιερεὺςκαὶπάντεςοισὺναυτῶ,ηοῦσααίρεσιςτῶνΣαδδουκαίων,επλήσθησανζήλου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | and laid their hands on the apostles and put them in the common prison. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέβαλοντὰςχεῖραςεπὶτοὺςαποστόλουςκαὶέθεντοαυτοὺςεντηρήσειδημοσία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, |
|
Подстрочный перевод:
άγγελοςδὲκυρίουδιὰνυκτὸςήνοιξετὰςθύραςτῆςφυλακῆςεξαγαγώντεαυτοὺςεῖπεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life.” |
|
Подстрочный перевод:
Πορεύεσθεκαὶσταθέντεςλαλεῖτεεντῶιερῶτῶλαῶπάντατὰρήματατῆςζωῆςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And when they heard that, they entered the temple early in the morning and taught. But the high priest and those with him came and called the council together, with all the elders of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαντεςδὲεισῆλθονυπὸτὸνόρθρονειςτὸιερὸνκαὶεδίδασκον.ΠαραγενόμενοςδὲοαρχιερεὺςκαὶοισὺναυτῶσυνεκάλεσαντὸσυνέδριονκαὶπᾶσαντὴνγερουσίαντῶνυιῶνΙσραήλ,καὶαπέστειλανειςτὸδεσμωτήριοναχθῆναιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | But when the officers came and did not find them in the prison, they returned and reported, |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲπαραγενόμενοιυπηρέταιουχεῦροναυτοὺςεντῆφυλακῆ,αναστρέψαντεςδὲαπήγγειλαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | saying, “Indeed we found the prison shut securely, and the guards standing outside before the doors; but when we opened them, we found no one inside!” |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντεςότιΤὸδεσμωτήριονεύρομενκεκλεισμένονενπάσηασφαλείακαὶτοὺςφύλακαςεστῶταςεπὶτῶνθυρῶν,ανοίξαντεςδὲέσω,ουδέναεύρομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be. |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲήκουσαντοὺςλόγουςτούτουςότεστρατηγὸςτοῦιεροῦκαὶοιαρχιερεῖς,διηπόρουνπερὶαυτῶντίὰνγένοιτοτοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | So one came and told them, saying, “Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!” |
|
Подстрочный перевод:
παραγενόμενοςδέτιςαπήγγειλεναυτοῖςότιΙδοὺοιάνδρεςοὺςέθεσθεεντῆφυλακῆεισὶνεντῶιερῶεστῶτεςκαὶδιδάσκοντεςτὸνλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned. |
|
Подстрочный перевод:
τότεαπελθὼνοστρατηγὸςσὺντοῖςυπηρέταιςῆγεναυτούς,ουμετὰβίας,εφοβοῦντογὰρτὸνλαόν,μὴλιθασθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them, |
|
Подстрочный перевод:
Αγαγόντεςδὲαυτοὺςέστησανεντῶσυνεδρίω.καὶεπηρώτησεναυτοὺςοαρχιερεὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | saying, “Did we not strictly command you not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Man’s blood on us!” |
|
Подстрочный перевод:
λέγων,Παραγγελίαπαρηγγείλαμενυμῖνμὴδιδάσκεινεπὶτῶονόματιτούτω,καὶιδοὺπεπληρώκατετὴνΙερουσαλὴμτῆςδιδαχῆςυμῶν,καὶβούλεσθεεπαγαγεῖνεφ᾿ημᾶςτὸαῖματοῦανθρώπουτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | But Peter and the other apostles answered and said: “We ought to obey God rather than men. |
|
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲΠέτροςκαὶοιαπόστολοιεῖπαν,Πειθαρχεῖνδεῖθεῶμᾶλλονὴανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | The God of our fathers raised up Jesus whom you murdered by hanging on a tree. |
|
Подстрочный перевод:
οθεὸςτῶνπατέρωνημῶνήγειρενΙησοῦν,ὸνυμεῖςδιεχειρίσασθεκρεμάσαντεςεπὶξύλου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτονοθεὸςαρχηγὸνκαὶσωτῆραύψωσεντῆδεξιᾶαυτοῦ,δοῦναιμετάνοιαντῶΙσραὴλκαὶάφεσιναμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And we are His witnesses to these things, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶημεῖςεσμενμάρτυρεςτῶνρημάτωντούτων,καὶτὸπνεῦματὸάγιονὸέδωκενοθεὸςτοῖςπειθαρχοῦσιναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | When they heard this, they were furious and plotted to kill them. |
|
Подстрочный перевод:
Οιδὲακούσαντεςδιεπρίοντοκαὶεβουλεύοντοανελεῖναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Then one in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law held in respect by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a little while. |
|
Подстрочный перевод:
αναστὰςδέτιςεντῶσυνεδρίωΦαρισαῖοςονόματιΓαμαλιήλ,νομοδιδάσκαλοςτίμιοςπαντὶτῶλαῶ,εκέλευσενέξωβραχὺτοὺςανθρώπουςποιῆσαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | And he said to them: “Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπέντεπρὸςαυτούς,ΆνδρεςΙσραηλῖται,προσέχετεεαυτοῖςεπὶτοῖςανθρώποιςτούτοιςτίμέλλετεπράσσειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody. A number of men, about four hundred, joined him. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing. |
|
Подстрочный перевод:
πρὸγὰρτούτωντῶνημερῶνανέστηΘευδᾶς,λέγωνεῖναίτιναεαυτόν,ῶπροσεκλίθηανδρῶναριθμὸςωςτετρακοσίων·ὸςανηρέθη,καὶπάντεςόσοιεπείθοντοαυτῶδιελύθησανκαὶεγένοντοειςουδέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed. |
|
Подстрочный перевод:
μετὰτοῦτονανέστηΙούδαςοΓαλιλαῖοςενταῖςημέραιςτῆςαπογραφῆςκαὶαπέστησενλαὸνοπίσωαυτοῦ·κακεῖνοςαπώλετο,καὶπάντεςόσοιεπείθοντοαυτῶδιεσκορπίσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this work is of men, it will come to nothing; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰνῦνλέγωυμῖν,απόστητεαπὸτῶνανθρώπωντούτωνκαὶάφετεαυτούς·ότιεὰνῆεξανθρώπωνηβουλὴαύτηὴτὸέργοντοῦτο,καταλυθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | but if it is of God, you cannot overthrow it—lest you even be found to fight against God.” |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲεκθεοῦεστιν,ουδυνήσεσθεκαταλῦσαιαυτούς—μήποτεκαὶθεομάχοιευρεθῆτε.επείσθησανδὲαυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | And they agreed with him, and when they had called for the apostles and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσκαλεσάμενοιτοὺςαποστόλουςδείραντεςπαρήγγειλανμὴλαλεῖνεπὶτῶονόματιτοῦΙησοῦκαὶαπέλυσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name. |
|
Подстрочный перевод:
Οιμὲνοῦνεπορεύοντοχαίροντεςαπὸπροσώπουτοῦσυνεδρίουότικατηξιώθησανυπὲρτοῦονόματοςατιμασθῆναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσάντεημέρανεντῶιερῶκαὶκατ᾿οῖκονουκεπαύοντοδιδάσκοντεςκαὶευαγγελιζόμενοιτὸνΧριστόν,Ιησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|