This text is available in other languages:
1 Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
Подстрочный перевод:
Λαλούντων-δὲ-αυτῶν-πρὸς-τὸν-λαὸν-επέστησαν-αυτοῖς-οι-ιερεῖς-καὶ-ο-στρατηγὸς-τοῦ-ιεροῦ-καὶ-οι-Σαδδουκαῖοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.
Подстрочный перевод:
διαπονούμενοι-διὰ-τὸ-διδάσκειν-αυτοὺς-τὸν-λαὸν-καὶ-καταγγέλλειν-εν-τῶ-Ιησοῦ-τὴν-ανάστασιν-τὴν-εκ-νεκρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And they laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was already evening.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβαλον-αυτοῖς-τὰς-χεῖρας-καὶ-έθεντο-εις-τήρησιν-εις-τὴν-αύριον-·-ῆν-γὰρ-εσπέρα-ήδη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 However, many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-δὲ-τῶν-ακουσάντων-τὸν-λόγον-επίστευσαν-,-καὶ-εγενήθη-αριθμὸς-τῶν-ανδρῶν-[-ως-]-χιλιάδες-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes,
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-επὶ-τὴν-αύριον-συναχθῆναι-αυτῶν-τοὺς-άρχοντας-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-τοὺς-γραμματεῖς-εν-Ιερουσαλήμ-[-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-Άννας-ο-αρχιερεὺς-καὶ-Καιάφας-καὶ-Ιωάννης-καὶ-Αλέξανδρος-καὶ-όσοι-ῆσαν-εκ-γένους-αρχιερατικοῦ-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And when they had set them in the midst, they asked, “By what power or by what name have you done this?”
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσαντες-αυτοὺς-εν-τῶ-μέσω-επυνθάνοντο-,-Εν-ποία-δυνάμει-ὴ-εν-ποίω-ονόματι-εποιήσατε-τοῦτο-υμεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders of Israel:
Подстрочный перевод:
τότε-Πέτρος-πλησθεὶς-πνεύματος-αγίου-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Άρχοντες-τοῦ-λαοῦ-καὶ-πρεσβύτεροι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,
Подстрочный перевод:
ει-ημεῖς-σήμερον-ανακρινόμεθα-επὶ-ευεργεσία-ανθρώπου-ασθενοῦς-,-εν-τίνι-οῦτος-σέσωσται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-έστω-πᾶσιν-υμῖν-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-Ισραὴλ-ότι-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-Ναζωραίου-,-ὸν-υμεῖς-εσταυρώσατε-,-ὸν-ο-θεὸς-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-,-εν-τούτω-οῦτος-παρέστηκεν-ενώπιον-υμῶν-υγιής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 This is the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.’
Подстрочный перевод:
οῦτός-εστιν-ο-λίθος-ο-εξουθενηθεὶς-υφ᾿-υμῶν-τῶν-οικοδόμων-,-ο-γενόμενος-εις-κεφαλὴν-γωνίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έστιν-εν-άλλω-ουδενὶ-η-σωτηρία-,-ουδὲ-γὰρ-όνομά-εστιν-έτερον-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-τὸ-δεδομένον-εν-ανθρώποις-εν-ῶ-δεῖ-σωθῆναι-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.
Подстрочный перевод:
Θεωροῦντες-δὲ-τὴν-τοῦ-Πέτρου-παρρησίαν-καὶ-Ιωάννου-,-καὶ-καταλαβόμενοι-ότι-άνθρωποι-αγράμματοί-εισιν-καὶ-ιδιῶται-,-εθαύμαζον-επεγίνωσκόν-τε-αυτοὺς-ότι-σὺν-τῶ-Ιησοῦ-ῆσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.
Подстрочный перевод:
τόν-τε-άνθρωπον-βλέποντες-σὺν-αυτοῖς-εστῶτα-τὸν-τεθεραπευμένον-ουδὲν-εῖχον-αντειπεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
Подстрочный перевод:
κελεύσαντες-δὲ-αυτοὺς-έξω-τοῦ-συνεδρίου-απελθεῖν-συνέβαλλον-πρὸς-αλλήλους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 saying, “What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Τί-ποιήσωμεν-τοῖς-ανθρώποις-τούτοις-;-ότι-μὲν-γὰρ-γνωστὸν-σημεῖον-γέγονεν-δι᾿-αυτῶν-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλὴμ-φανερόν-,-καὶ-ου-δυνάμεθα-αρνεῖσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name.”
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ίνα-μὴ-επὶ-πλεῖον-διανεμηθῆ-εις-τὸν-λαόν-,-απειλησώμεθα-αυτοῖς-μηκέτι-λαλεῖν-επὶ-τῶ-ονόματι-τούτω-μηδενὶ-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 So they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
Подстрочный перевод:
καὶ-καλέσαντες-αυτοὺς-παρήγγειλαν-τὸ-καθόλου-μὴ-φθέγγεσθαι-μηδὲ-διδάσκειν-επὶ-τῶ-ονόματι-τοῦ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-καὶ-Ιωάννης-αποκριθέντες-εῖπον-πρὸς-αυτούς-,-Ει-δίκαιόν-εστιν-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-ακούειν-μᾶλλον-ὴ-τοῦ-θεοῦ-,-κρίνατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.”
Подстрочный перевод:
ου-δυνάμεθα-γὰρ-ημεῖς-ὰ-είδαμεν-καὶ-ηκούσαμεν-μὴ-λαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So when they had further threatened them, they let them go, finding no way of punishing them, because of the people, since they all glorified God for what had been done.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-προσαπειλησάμενοι-απέλυσαν-αυτούς-,-μηδὲν-ευρίσκοντες-τὸ-πῶς-κολάσωνται-αυτούς-,-διὰ-τὸν-λαόν-,-ότι-πάντες-εδόξαζον-τὸν-θεὸν-επὶ-τῶ-γεγονότι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For the man was over forty years old on whom this miracle of healing had been performed.
Подстрочный перевод:
ετῶν-γὰρ-ῆν-πλειόνων-τεσσαράκοντα-ο-άνθρωπος-εφ᾿-ὸν-γεγόνει-τὸ-σημεῖον-τοῦτο-τῆς-ιάσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And being let go, they went to their own companions and reported all that the chief priests and elders had said to them.
Подстрочный перевод:
Απολυθέντες-δὲ-ῆλθον-πρὸς-τοὺς-ιδίους-καὶ-απήγγειλαν-όσα-πρὸς-αυτοὺς-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-εῖπαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said: “Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ακούσαντες-ομοθυμαδὸν-ῆραν-φωνὴν-πρὸς-τὸν-θεὸν-καὶ-εῖπαν-,-Δέσποτα-,-σὺ-ο-ποιήσας-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 who by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things?
Подстрочный перевод:
ο-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-διὰ-πνεύματος-αγίου-στόματος-Δαυὶδ-παιδός-σου-ειπών-,-Ινατί-εφρύαξαν-έθνη-καὶ-λαοὶ-εμελέτησαν-κενά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the LORD and against His Christ.’
Подстрочный перевод:
παρέστησαν-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-καὶ-οι-άρχοντες-συνήχθησαν-επὶ-τὸ-αυτὸ-κατὰ-τοῦ-κυρίου-καὶ-κατὰ-τοῦ-Χριστοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 “For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
Подстрочный перевод:
συνήχθησαν-γὰρ-επ᾿-αληθείας-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-επὶ-τὸν-άγιον-παῖδά-σου-Ιησοῦν-,-ὸν-έχρισας-,-Ηρώδης-τε-καὶ-Πόντιος-Πιλᾶτος-σὺν-έθνεσιν-καὶ-λαοῖς-Ισραήλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 to do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
Подстрочный перевод:
ποιῆσαι-όσα-η-χείρ-σου-καὶ-η-βουλή-σου-προώρισεν-γενέσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-νῦν-,-κύριε-,-έπιδε-επὶ-τὰς-απειλὰς-αυτῶν-,-καὶ-δὸς-τοῖς-δούλοις-σου-μετὰ-παρρησίας-πάσης-λαλεῖν-τὸν-λόγον-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus.”
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-τὴν-χεῖρά-σου-εκτείνειν-σε-εις-ίασιν-καὶ-σημεῖα-καὶ-τέρατα-γίνεσθαι-διὰ-τοῦ-ονόματος-τοῦ-αγίου-παιδός-σου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
Подстрочный перевод:
καὶ-δεηθέντων-αυτῶν-εσαλεύθη-ο-τόπος-εν-ῶ-ῆσαν-συνηγμένοι-,-καὶ-επλήσθησαν-άπαντες-τοῦ-αγίου-πνεύματος-,-καὶ-ελάλουν-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-μετὰ-παρρησίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common.
Подстрочный перевод:
Τοῦ-δὲ-πλήθους-τῶν-πιστευσάντων-ῆν-καρδία-καὶ-ψυχὴ-μία-,-καὶ-ουδὲ-εῖς-τι-τῶν-υπαρχόντων-αυτῶ-έλεγεν-ίδιον-εῖναι-,-αλλ᾿-ῆν-αυτοῖς-πάντα-κοινά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And with great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus. And great grace was upon them all.
Подстрочный перевод:
καὶ-δυνάμει-μεγάλη-απεδίδουν-τὸ-μαρτύριον-οι-απόστολοι-τῆς-αναστάσεως-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-,-χάρις-τε-μεγάλη-ῆν-επὶ-πάντας-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Nor was there anyone among them who lacked; for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,
Подстрочный перевод:
ουδὲ-γὰρ-ενδεής-τις-ῆν-εν-αυτοῖς-·-όσοι-γὰρ-κτήτορες-χωρίων-ὴ-οικιῶν-υπῆρχον-,-πωλοῦντες-έφερον-τὰς-τιμὰς-τῶν-πιπρασκομένων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 and laid them at the apostles’ feet; and they distributed to each as anyone had need.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετίθουν-παρὰ-τοὺς-πόδας-τῶν-αποστόλων-·-διεδίδετο-δὲ-εκάστω-καθότι-άν-τις-χρείαν-εῖχεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated Son of Encouragement), a Levite of the country of Cyprus,
Подстрочный перевод:
Ιωσὴφ-δὲ-ο-επικληθεὶς-Βαρναβᾶς-απὸ-τῶν-αποστόλων-,-ό-εστιν-μεθερμηνευόμενον-υιὸς-παρακλήσεως-,-Λευίτης-,-Κύπριος-τῶ-γένει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 having land, sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
Подстрочный перевод:
υπάρχοντος-αυτῶ-αγροῦ-πωλήσας-ήνεγκεν-τὸ-χρῆμα-καὶ-έθηκεν-παρὰ-τοὺς-πόδας-τῶν-αποστόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl