| 1 | Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour. |
|
Подстрочный перевод:
ΠέτροςδὲκαὶΙωάννηςανέβαινονειςτὸιερὸνεπὶτὴνώραντῆςπροσευχῆςτὴνενάτην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple; |
|
Подстрочный перевод:
καίτιςανὴρχωλὸςεκκοιλίαςμητρὸςαυτοῦυπάρχωνεβαστάζετο,ὸνετίθουνκαθ᾿ημέρανπρὸςτὴνθύραντοῦιεροῦτὴνλεγομένηνΩραίαντοῦαιτεῖνελεημοσύνηνπαρὰτῶνεισπορευομένωνειςτὸιερόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for alms. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςιδὼνΠέτρονκαὶΙωάννηνμέλλονταςεισιέναιειςτὸιερὸνηρώταελεημοσύνην[λαβεῖν].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And fixing his eyes on him, with John, Peter said, “Look at us.” |
|
Подстрочный перевод:
ατενίσαςδὲΠέτροςειςαυτὸνσὺντῶΙωάννηεῖπεν,Βλέψονειςημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So he gave them his attention, expecting to receive something from them. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεπεῖχεναυτοῖςπροσδοκῶντιπαρ᾿αυτῶνλαβεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then Peter said, “Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΠέτρος,Αργύριονκαὶχρυσίονουχυπάρχειμοι,ὸδὲέχωτοῦτόσοιδίδωμι·εντῶονόματιΙησοῦΧριστοῦτοῦΝαζωραίουπεριπάτει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπιάσαςαυτὸντῆςδεξιᾶςχειρὸςήγειρεναυτόν·παραχρῆμαδὲεστερεώθησαναιβάσειςαυτοῦκαὶτὰσφυδρά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them—walking, leaping, and praising God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαλλόμενοςέστηκαὶπεριεπάτει,καὶεισῆλθενσὺναυτοῖςειςτὸιερὸνπεριπατῶνκαὶαλλόμενοςκαὶαινῶντὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And all the people saw him walking and praising God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενπᾶςολαὸςαυτὸνπεριπατοῦντακαὶαινοῦντατὸνθεόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then they knew that it was he who sat begging alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. |
|
Подстрочный перевод:
επεγίνωσκονδὲαυτὸνότιαυτὸςῆνοπρὸςτὴνελεημοσύνηνκαθήμενοςεπὶτῆΩραίαΠύλητοῦιεροῦ,καὶεπλήσθησανθάμβουςκαὶεκστάσεωςεπὶτῶσυμβεβηκότιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Now as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon’s, greatly amazed. |
|
Подстрочный перевод:
ΚρατοῦντοςδὲαυτοῦτὸνΠέτρονκαὶτὸνΙωάννηνσυνέδραμενπᾶςολαὸςπρὸςαυτοὺςεπὶτῆστοᾶτῆκαλουμένηΣολομῶντοςέκθαμβοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So when Peter saw it, he responded to the people: “Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk? |
|
Подстрочный перевод:
ιδὼνδὲοΠέτροςαπεκρίνατοπρὸςτὸνλαόν,ΆνδρεςΙσραηλῖται,τίθαυμάζετεεπὶτούτω,ὴημῖντίατενίζετεωςιδίαδυνάμειὴευσεβείαπεποιηκόσιντοῦπεριπατεῖναυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go. |
|
Подстрочный перевод:
οθεὸςΑβραὰμκαὶ[οθεὸς]Ισαὰκκαὶ[οθεὸς]Ιακώβ,οθεὸςτῶνπατέρωνημῶν,εδόξασεντὸνπαῖδααυτοῦΙησοῦν,ὸνυμεῖςμὲνπαρεδώκατεκαὶηρνήσασθεκατὰπρόσωπονΠιλάτου,κρίναντοςεκείνουαπολύειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you, |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲτὸνάγιονκαὶδίκαιονηρνήσασθε,καὶητήσασθεάνδραφονέαχαρισθῆναιυμῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses. |
|
Подстрочный перевод:
τὸνδὲαρχηγὸντῆςζωῆςαπεκτείνατε,ὸνοθεὸςήγειρενεκνεκρῶν,οῦημεῖςμάρτυρέςεσμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And His name, through faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτῆπίστειτοῦονόματοςαυτοῦτοῦτονὸνθεωρεῖτεκαὶοίδατεεστερέωσεντὸόνομααυτοῦ,καὶηπίστιςηδι᾿αυτοῦέδωκεναυτῶτὴνολοκληρίανταύτηναπέναντιπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | “Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,αδελφοί,οῖδαότικατὰάγνοιανεπράξατε,ώσπερκαὶοιάρχοντεςυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲθεὸςὰπροκατήγγειλενδιὰστόματοςπάντωντῶνπροφητῶνπαθεῖντὸνΧριστὸναυτοῦεπλήρωσενούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, |
|
Подстрочный перевод:
μετανοήσατεοῦνκαὶεπιστρέψατεειςτὸεξαλειφθῆναιυμῶντὰςαμαρτίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | and that He may send Jesus Christ, who was preached to you before, |
|
Подстрочный перевод:
όπωςὰνέλθωσινκαιροὶαναψύξεωςαπὸπροσώπουτοῦκυρίουκαὶαποστείλητὸνπροκεχειρισμένονυμῖνΧριστόν,Ιησοῦν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began. |
|
Подстрочный перевод:
ὸνδεῖουρανὸνμὲνδέξασθαιάχριχρόνωναποκαταστάσεωςπάντωνῶνελάλησενοθεὸςδιὰστόματοςτῶναγίωναπ᾿αιῶνοςαυτοῦπροφητῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | For Moses truly said to the fathers, ‘The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you. |
|
Подстрочный перевод:
ΜωυσῆςμὲνεῖπενότιΠροφήτηνυμῖναναστήσεικύριοςοθεὸςυμῶνεκτῶναδελφῶνυμῶνωςεμέ·αυτοῦακούσεσθεκατὰπάνταόσαὰνλαλήσηπρὸςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’ |
|
Подстрочный перевод:
έσταιδὲπᾶσαψυχὴήτιςεὰνμὴακούσητοῦπροφήτουεκείνουεξολεθρευθήσεταιεκτοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Yes, and all the prophets, from Samuel and those who follow, as many as have spoken, have also foretold these days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςδὲοιπροφῆταιαπὸΣαμουὴλκαὶτῶνκαθεξῆςόσοιελάλησανκαὶκατήγγειλαντὰςημέραςταύτας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’ |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςεστεοιυιοὶτῶνπροφητῶνκαὶτῆςδιαθήκηςῆςδιέθετοοθεὸςπρὸςτοὺςπατέραςυμῶν,λέγωνπρὸςΑβραάμ,Καὶεντῶσπέρματίσουενευλογηθήσονταιπᾶσαιαιπατριαὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | To you first, God, having raised up His Servant Jesus, sent Him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.” |
|
Подстрочный перевод:
υμῖνπρῶτοναναστήσαςοθεὸςτὸνπαῖδααυτοῦαπέστειλεναυτὸνευλογοῦνταυμᾶςεντῶαποστρέφεινέκαστοναπὸτῶνπονηριῶνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|