This text is available in other languages:
1 When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῶ-συμπληροῦσθαι-τὴν-ημέραν-τῆς-πεντηκοστῆς-ῆσαν-πάντες-ομοῦ-επὶ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-άφνω-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ῆχος-ώσπερ-φερομένης-πνοῆς-βιαίας-καὶ-επλήρωσεν-όλον-τὸν-οῖκον-οῦ-ῆσαν-καθήμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθησαν-αυτοῖς-διαμεριζόμεναι-γλῶσσαι-ωσεὶ-πυρός-,-καὶ-εκάθισεν-εφ᾿-ένα-έκαστον-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
Подстрочный перевод:
καὶ-επλήσθησαν-πάντες-πνεύματος-αγίου-,-καὶ-ήρξαντο-λαλεῖν-ετέραις-γλώσσαις-καθὼς-τὸ-πνεῦμα-εδίδου-αποφθέγγεσθαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
Подстрочный перевод:
Η͂σαν-δὲ-εν-Ιερουσαλὴμ-κατοικοῦντες-Ιουδαῖοι-,-άνδρες-ευλαβεῖς-απὸ-παντὸς-έθνους-τῶν-υπὸ-τὸν-ουρανόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language.
Подстрочный перевод:
γενομένης-δὲ-τῆς-φωνῆς-ταύτης-συνῆλθεν-τὸ-πλῆθος-καὶ-συνεχύθη-,-ότι-ήκουον-εῖς-έκαστος-τῆ-ιδία-διαλέκτω-λαλούντων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then they were all amazed and marveled, saying to one another, “Look, are not all these who speak Galileans?
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-καὶ-εθαύμαζον-λέγοντες-,-Ουχ-ιδοὺ-άπαντες-οῦτοί-εισιν-οι-λαλοῦντες-Γαλιλαῖοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And how is it that we hear, each in our own language in which we were born?
Подстрочный перевод:
καὶ-πῶς-ημεῖς-ακούομεν-έκαστος-τῆ-ιδία-διαλέκτω-ημῶν-εν-ῆ-εγεννήθημεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Parthians and Medes and Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
Подстрочный перевод:
Πάρθοι-καὶ-Μῆδοι-καὶ-Ελαμῖται-,-καὶ-οι-κατοικοῦντες-τὴν-Μεσοποταμίαν-,-Ιουδαίαν-τε-καὶ-Καππαδοκίαν-,-Πόντον-καὶ-τὴν-Ασίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
Подстрочный перевод:
Φρυγίαν-τε-καὶ-Παμφυλίαν-,-Αίγυπτον-καὶ-τὰ-μέρη-τῆς-Λιβύης-τῆς-κατὰ-Κυρήνην-,-καὶ-οι-επιδημοῦντες-Ρωμαῖοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Cretans and Arabs—we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God.”
Подстрочный перевод:
Ιουδαῖοί-τε-καὶ-προσήλυτοι-,-Κρῆτες-καὶ-Άραβες-,-ακούομεν-λαλούντων-αυτῶν-ταῖς-ημετέραις-γλώσσαις-τὰ-μεγαλεῖα-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So they were all amazed and perplexed, saying to one another, “Whatever could this mean?”
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-πάντες-καὶ-διηπόρουν-,-άλλος-πρὸς-άλλον-λέγοντες-,-Τί-θέλει-τοῦτο-εῖναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Others mocking said, “They are full of new wine.”
Подстрочный перевод:
έτεροι-δὲ-διαχλευάζοντες-έλεγον-ότι-Γλεύκους-μεμεστωμένοι-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words.
Подстрочный перевод:
Σταθεὶς-δὲ-ο-Πέτρος-σὺν-τοῖς-ένδεκα-επῆρεν-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-καὶ-απεφθέγξατο-αυτοῖς-,-Άνδρες-Ιουδαῖοι-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλὴμ-πάντες-,-τοῦτο-υμῖν-γνωστὸν-έστω-καὶ-ενωτίσασθε-τὰ-ρήματά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For these are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ως-υμεῖς-υπολαμβάνετε-οῦτοι-μεθύουσιν-,-έστιν-γὰρ-ώρα-τρίτη-τῆς-ημέρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But this is what was spoken by the prophet Joel:
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τοῦτό-εστιν-τὸ-ειρημένον-διὰ-τοῦ-προφήτου-Ιωήλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ‘And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-ταῖς-εσχάταις-ημέραις-,-λέγει-ο-θεός-,-εκχεῶ-απὸ-τοῦ-πνεύματός-μου-επὶ-πᾶσαν-σάρκα-,-καὶ-προφητεύσουσιν-οι-υιοὶ-υμῶν-καὶ-αι-θυγατέρες-υμῶν-,-καὶ-οι-νεανίσκοι-υμῶν-οράσεις-όψονται-,-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-υμῶν-ενυπνίοις-ενυπνιασθή-σονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy.
Подстрочный перевод:
καί-γε-επὶ-τοὺς-δούλους-μου-καὶ-επὶ-τὰς-δούλας-μου-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εκχεῶ-απὸ-τοῦ-πνεύ-ματός-μου-,-καὶ-προφητεύσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τέρατα-εν-τῶ-ουρανῶ-άνω-καὶ-σημεῖα-επὶ-τῆς-γῆς-κάτω-,-αῖμα-καὶ-πῦρ-καὶ-ατμίδα-καπνοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.
Подстрочный перевод:
ο-ήλιος-μεταστραφήσεται-εις-σκότος-καὶ-η-σελήνη-εις-αῖμα-πρὶν-ελθεῖν-ημέραν-κυρίου-τὴν-μεγάλην-[-καὶ-επιφανῆ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.’
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-ὸς-εὰν-επικαλέσηται-τὸ-όνομα-κυρίου-σωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—
Подстрочный перевод:
Άνδρες-Ισραηλῖται-,-ακούσατε-τοὺς-λόγους-τούτους-·-Ιησοῦν-τὸν-Ναζωραῖον-,-άνδρα-αποδεδειγμένον-απὸ-τοῦ-θεοῦ-εις-υμᾶς-δυνάμεσι-καὶ-τέρασι-καὶ-σημείοις-οῖς-εποίησεν-δι᾿-αυτοῦ-ο-θεὸς-εν-μέσω-υμῶν-,-καθὼς-αυτοὶ-οίδατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death;
Подстрочный перевод:
τοῦτον-τῆ-ωρισμένη-βουλῆ-καὶ-προγνώσει-τοῦ-θεοῦ-έκδοτον-διὰ-χειρὸς-ανόμων-προσπήξαντες-ανείλατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.
Подстрочный перевод:
ὸν-ο-θεὸς-ανέστησεν-λύσας-τὰς-ωδῖνας-τοῦ-θανάτου-,-καθότι-ουκ-ῆν-δυνατὸν-κρατεῖσθαι-αυτὸν-υπ᾿-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For David says concerning Him: ‘I foresaw the LORD always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.
Подстрочный перевод:
Δαυὶδ-γὰρ-λέγει-εις-αυτόν-,-Προορώμην-τὸν-κύριον-ενώπιόν-μου-διὰ-παντός-,-ότι-εκ-δεξιῶν-μού-εστιν-ίνα-μὴ-σαλευθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ηυφράνθη-η-καρδία-μου-καὶ-ηγαλλιάσατο-η-γλῶσσά-μου-,-έτι-δὲ-καὶ-η-σάρξ-μου-κατασκηνώσει-επ᾿-ελπίδι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For You will not leave my soul in Hades, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-εγκαταλείψεις-τὴν-ψυχήν-μου-εις-άδην-,-ουδὲ-δώσεις-τὸν-όσιόν-σου-ιδεῖν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 You have made known to me the ways of life; You will make me full of joy in Your presence.’
Подстрочный перевод:
εγνώρισάς-μοι-οδοὺς-ζωῆς-,-πληρώσεις-με-ευφροσύνης-μετὰ-τοῦ-προσώπου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοί-,-εξὸν-ειπεῖν-μετὰ-παρρησίας-πρὸς-υμᾶς-περὶ-τοῦ-πατριάρχου-Δαυίδ-,-ότι-καὶ-ετελεύτησεν-καὶ-ετάφη-καὶ-τὸ-μνῆμα-αυτοῦ-έστιν-εν-ημῖν-άχρι-τῆς-ημέρας-ταύτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,
Подстрочный перевод:
προφήτης-οῦν-υπάρχων-,-καὶ-ειδὼς-ότι-όρκω-ώμοσεν-αυτῶ-ο-θεὸς-εκ-καρποῦ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-καθίσαι-επὶ-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption.
Подстрочный перевод:
προιδὼν-ελάλησεν-περὶ-τῆς-αναστάσεως-τοῦ-Χριστοῦ-ότι-ούτε-εγκατελείφθη-εις-άδην-ούτε-η-σὰρξ-αυτοῦ-εῖδεν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.
Подстрочный перевод:
τοῦτον-τὸν-Ιησοῦν-ανέστησεν-ο-θεός-,-οῦ-πάντες-ημεῖς-εσμεν-μάρτυρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.
Подстрочный перевод:
τῆ-δεξιᾶ-οῦν-τοῦ-θεοῦ-υψωθεὶς-τήν-τε-επαγγελίαν-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-λαβὼν-παρὰ-τοῦ-πατρὸς-εξέχεεν-τοῦτο-ὸ-υμεῖς-[-καὶ-]-βλέπετε-καὶ-ακούετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 “For David did not ascend into the heavens, but he says himself: ‘The LORD said to my Lord, “Sit at My right hand,
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-Δαυὶδ-ανέβη-εις-τοὺς-ουρανούς-,-λέγει-δὲ-αυτός-,-Εῖπεν-κύριος-τῶ-κυρίω-μου-,-Κάθου-εκ-δεξιῶν-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Till I make Your enemies Your footstool.” ’
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-θῶ-τοὺς-εχθρούς-σου-υποπόδιον-τῶν-ποδῶν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 “Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.”
Подстрочный перевод:
ασφαλῶς-οῦν-γινωσκέτω-πᾶς-οῖκος-Ισραὴλ-ότι-καὶ-κύριον-αυτὸν-καὶ-Χριστὸν-εποίησεν-ο-θεός-,-τοῦτον-τὸν-Ιησοῦν-ὸν-υμεῖς-εσταυρώσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Men and brethren, what shall we do?”
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-κατενύγησαν-τὴν-καρδίαν-,-εῖπόν-τε-πρὸς-τὸν-Πέτρον-καὶ-τοὺς-λοιποὺς-αποστόλους-,-Τί-ποιήσωμεν-,-άνδρες-αδελφοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then Peter said to them, “Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Подстрочный перевод:
Πέτρος-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Μετανοήσατε-,-καὶ-βαπτισθήτω-έκαστος-υμῶν-επὶ-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-εις-άφεσιν-τῶν-αμαρτιῶν-υμῶν-,-καὶ-λήμψεσθε-τὴν-δωρεὰν-τοῦ-αγίου-πνεύματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call.”
Подстрочный перевод:
υμῖν-γάρ-εστιν-η-επαγγελία-καὶ-τοῖς-τέκνοις-υμῶν-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-εις-μακρὰν-όσους-ὰν-προσκαλέσηται-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 And with many other words he testified and exhorted them, saying, “Be saved from this perverse generation.”
Подстрочный перевод:
ετέροις-τε-λόγοις-πλείοσιν-διεμαρτύρατο-,-καὶ-παρεκάλει-αυτοὺς-λέγων-,-Σώθητε-απὸ-τῆς-γενεᾶς-τῆς-σκολιᾶς-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them.
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-οῦν-αποδεξάμενοι-τὸν-λόγον-αυτοῦ-εβαπτίσθησαν-,-καὶ-προσετέθησαν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ψυχαὶ-ωσεὶ-τρισχίλιαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 And they continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-προσκαρτεροῦντες-τῆ-διδαχῆ-τῶν-αποστόλων-καὶ-τῆ-κοινωνία-,-τῆ-κλάσει-τοῦ-άρτου-καὶ-ταῖς-προσευχαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
Подстрочный перевод:
Εγίνετο-δὲ-πάση-ψυχῆ-φόβος-,-πολλά-τε-τέρατα-καὶ-σημεῖα-διὰ-τῶν-αποστόλων-εγίνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Now all who believed were together, and had all things in common,
Подстрочный перевод:
πάντες-δὲ-οι-πιστεύσαντες-ῆσαν-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-εῖχον-άπαντα-κοινά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 and sold their possessions and goods, and divided them among all, as anyone had need.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κτήματα-καὶ-τὰς-υπάρξεις-επίπρασκον-καὶ-διεμέριζον-αυτὰ-πᾶσιν-καθότι-άν-τις-χρείαν-εῖχεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart,
Подстрочный перевод:
καθ᾿-ημέραν-τε-προσκαρτεροῦντες-ομοθυμαδὸν-εν-τῶ-ιερῶ-,-κλῶντές-τε-κατ᾿-οῖκον-άρτον-,-μετελάμβανον-τροφῆς-εν-αγαλλιάσει-καὶ-αφελότητι-καρδίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.
Подстрочный перевод:
αινοῦντες-τὸν-θεὸν-καὶ-έχοντες-χάριν-πρὸς-όλον-τὸν-λαόν-.-ο-δὲ-κύριος-προσετίθει-τοὺς-σωζομένους-καθ᾿-ημέραν-επὶ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl