This text is available in other languages:
1 Now after five days Ananias the high priest came down with the elders and a certain orator named Tertullus. These gave evidence to the governor against Paul.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-πέντε-ημέρας-κατέβη-ο-αρχιερεὺς-Ανανίας-μετὰ-πρεσβυτέρων-τινῶν-καὶ-ρήτορος-Τερτύλλου-τινός-,-οίτινες-ενεφάνισαν-τῶ-ηγεμόνι-κατὰ-τοῦ-Παύλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And when he was called upon, Tertullus began his accusation, saying: “Seeing that through you we enjoy great peace, and prosperity is being brought to this nation by your foresight,
Подстрочный перевод:
κληθέντος-δὲ-αυτοῦ-ήρξατο-κατηγορεῖν-ο-Τέρτυλλος-λέγων-,-Πολλῆς-ειρήνης-τυγχάνοντες-διὰ-σοῦ-καὶ-διορθωμάτων-γινομένων-τῶ-έθνει-τούτω-διὰ-τῆς-σῆς-προνοίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
Подстрочный перевод:
πάντη-τε-καὶ-πανταχοῦ-αποδεχόμεθα-,-κράτιστε-Φῆλιξ-,-μετὰ-πάσης-ευχαριστίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.
Подстрочный перевод:
ίνα-δὲ-μὴ-επὶ-πλεῖόν-σε-εγκόπτω-,-παρακαλῶ-ακοῦσαί-σε-ημῶν-συντόμως-τῆ-σῆ-επιεικεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
Подстрочный перевод:
ευρόντες-γὰρ-τὸν-άνδρα-τοῦτον-λοιμὸν-καὶ-κινοῦντα-στάσεις-πᾶσιν-τοῖς-Ιουδαίοις-τοῖς-κατὰ-τὴν-οικουμένην-πρωτοστάτην-τε-τῆς-τῶν-Ναζωραίων-αιρέσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
Подстрочный перевод:
ὸς-καὶ-τὸ-ιερὸν-επείρασεν-βεβηλῶσαι-,-ὸν-καὶ-εκρατήσαμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But the commander Lysias came by and with great violence took him out of our hands,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
Подстрочный перевод:
παρ᾿-οῦ-δυνήση-αυτὸς-ανακρίνας-περὶ-πάντων-τούτων-επιγνῶναι-ῶν-ημεῖς-κατηγοροῦμεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
Подстрочный перевод:
συνεπέθεντο-δὲ-καὶ-οι-Ιουδαῖοι-φάσκοντες-ταῦτα-ούτως-έχειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Paul, after the governor had nodded to him to speak, answered: “Inasmuch as I know that you have been for many years a judge of this nation, I do the more cheerfully answer for myself,
Подстрочный перевод:
Απεκρίθη-τε-ο-Παῦλος-νεύσαντος-αυτῶ-τοῦ-ηγεμόνος-λέγειν-,-Εκ-πολλῶν-ετῶν-όντα-σε-κριτὴν-τῶ-έθνει-τούτω-επιστάμενος-ευθύμως-τὰ-περὶ-εμαυτοῦ-απολογοῦμαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
Подстрочный перевод:
δυναμένου-σου-επιγνῶναι-ότι-ου-πλείους-εισίν-μοι-ημέραι-δώδεκα-αφ᾿-ῆς-ανέβην-προσκυνήσων-εις-Ιερουσαλήμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτε-εν-τῶ-ιερῶ-εῦρόν-με-πρός-τινα-διαλεγόμενον-ὴ-επίστασιν-ποιοῦντα-όχλου-ούτε-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-ούτε-κατὰ-τὴν-πόλιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Nor can they prove the things of which they now accuse me.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-παραστῆσαι-δύνανταί-σοι-περὶ-ῶν-νυνὶ-κατηγοροῦσίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But this I confess to you, that according to the Way which they call a sect, so I worship the God of my fathers, believing all things which are written in the Law and in the Prophets.
Подстрочный перевод:
ομολογῶ-δὲ-τοῦτό-σοι-ότι-κατὰ-τὴν-οδὸν-ὴν-λέγουσιν-αίρεσιν-ούτως-λατρεύω-τῶ-πατρώω-θεῶ-,-πιστεύων-πᾶσι-τοῖς-κατὰ-τὸν-νόμον-καὶ-τοῖς-εν-τοῖς-προφήταις-γεγραμμένοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
Подстрочный перевод:
ελπίδα-έχων-εις-τὸν-θεόν-,-ὴν-καὶ-αυτοὶ-οῦτοι-προσδέχονται-,-ανάστασιν-μέλλειν-έσεσθαι-δικαίων-τε-καὶ-αδίκων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
Подстрочный перевод:
εν-τούτω-καὶ-αυτὸς-ασκῶ-απρόσκοπον-συνείδησιν-έχειν-πρὸς-τὸν-θεὸν-καὶ-τοὺς-ανθρώπους-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,
Подстрочный перевод:
δι᾿-ετῶν-δὲ-πλειόνων-ελεημοσύνας-ποιήσων-εις-τὸ-έθνος-μου-παρεγενόμην-καὶ-προσφοράς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a mob nor with tumult.
Подстрочный перевод:
εν-αῖς-εῦρόν-με-ηγνισμένον-εν-τῶ-ιερῶ-,-ου-μετὰ-όχλου-ουδὲ-μετὰ-θορύβου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 They ought to have been here before you to object if they had anything against me.
Подстрочный перевод:
τινὲς-δὲ-απὸ-τῆς-Ασίας-Ιουδαῖοι-,-οὺς-έδει-επὶ-σοῦ-παρεῖναι-καὶ-κατηγορεῖν-εί-τι-έχοιεν-πρὸς-εμέ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Or else let those who are here themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council,
Подстрочный перевод:
ὴ-αυτοὶ-οῦτοι-ειπάτωσαν-τί-εῦρον-αδίκημα-στάντος-μου-επὶ-τοῦ-συνεδρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 unless it is for this one statement which I cried out, standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.’ ”
Подстрочный перевод:
ὴ-περὶ-μιᾶς-ταύτης-φωνῆς-ῆς-εκέκραξα-εν-αυτοῖς-εστὼς-ότι-Περὶ-αναστάσεως-νεκρῶν-εγὼ-κρίνομαι-σήμερον-εφ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of the Way, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case.”
Подстрочный перевод:
Ανεβάλετο-δὲ-αυτοὺς-ο-Φῆλιξ-,-ακριβέστερον-ειδὼς-τὰ-περὶ-τῆς-οδοῦ-,-είπας-,-Όταν-Λυσίας-ο-χιλίαρχος-καταβῆ-διαγνώσομαι-τὰ-καθ᾿-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So he commanded the centurion to keep Paul and to let him have liberty, and told him not to forbid any of his friends to provide for or visit him.
Подстрочный перевод:
διαταξάμενος-τῶ-εκατοντάρχη-τηρεῖσθαι-αυτὸν-έχειν-τε-άνεσιν-καὶ-μηδένα-κωλύειν-τῶν-ιδίων-αυτοῦ-υπηρετεῖν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-ημέρας-τινὰς-παραγενόμενος-ο-Φῆλιξ-σὺν-Δρουσίλλη-τῆ-ιδία-γυναικὶ-ούση-Ιουδαία-μετεπέμψατο-τὸν-Παῦλον-καὶ-ήκουσεν-αυτοῦ-περὶ-τῆς-εις-Χριστὸν-Ιησοῦν-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered, “Go away for now; when I have a convenient time I will call for you.”
Подстрочный перевод:
διαλεγομένου-δὲ-αυτοῦ-περὶ-δικαιοσύνης-καὶ-εγκρατείας-καὶ-τοῦ-κρίματος-τοῦ-μέλλοντος-έμφοβος-γενόμενος-ο-Φῆλιξ-απεκρίθη-,-Τὸ-νῦν-έχον-πορεύου-,-καιρὸν-δὲ-μεταλαβὼν-μετακαλέσομαί-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Meanwhile he also hoped that money would be given him by Paul, that he might release him. Therefore he sent for him more often and conversed with him.
Подстрочный перевод:
άμα-καὶ-ελπίζων-ότι-χρήματα-δοθήσεται-αυτῶ-υπὸ-τοῦ-Παύλου-·-διὸ-καὶ-πυκνότερον-αυτὸν-μεταπεμπόμενος-ωμίλει-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.
Подстрочный перевод:
Διετίας-δὲ-πληρωθείσης-έλαβεν-διάδοχον-ο-Φῆλιξ-Πόρκιον-Φῆστον-·-θέλων-τε-χάριτα-καταθέσθαι-τοῖς-Ιουδαίοις-ο-Φῆλιξ-κατέλιπε-τὸν-Παῦλον-δεδεμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
24
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl